首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有34個段落,87個語句,1637個語詞,2304個音節
Hoat ḿ--á tùi-khòaⁿ ê kò͘-sū 發姆--á 對看ê故事
Asia Jilimpo Asia Jilimpo
Ha̍k-seng kā góa kóng 1 ê chhù-bī ê tāi-chì, i beh kap lâng tēng-hun, choan-kang tńg khì chng-kha kā in a-má pò-kò. 學生kā 我講1 個趣味ê tāi-chì,i beh kap 人訂婚,專工tńg 去庄kha kā in a 媽報告。
A-má mn̄g i kóng:「Ah lín tang-sî beh tùi-khòaⁿ ?」 A 媽問i 講:「Ah lín tang 時beh 對看?」
「A-má! Chit-chūn bô lâng leh tùi-khòaⁿ--a lah !」 「A 媽!這chūn 無人leh 對看--a-lah!」
「Nah ē án-ni ? Chit-má ê cha-bó͘ lâng m̄ tō pí goán kó͘-chá khah chhám! Lâng gún kó͘-chá iáu koh ū thang tùi-khòaⁿ--1-ē, thang chai-iáⁿ beh kè--ê sī seⁿ chò îⁿ iah píⁿ, lín liān tùi-khòaⁿ to bô, chin hiâu-hēng--o͘ ! 」 「Nah 會án-ni?Chit-má ê cha-bó͘ 人m̄ 就比goán 古早khah 慘!人gún 古早iáu koh 有thang 對看--1-下,thang 知影beh 嫁--ê 是生做圓iah 扁,lín 連對看都無,真hiâu-hēng--o͘!」
Thiaⁿ tio̍h chit ê kó͘-chui ê a-má kong--ê, góa siūⁿ khí lēng-gōa 1 ê pêng-iú in lāu-bú, Hoat ḿ--á, bat kā góa kóng i cha-bó͘ gín-á sî-tāi kap lâng tùi-khòaⁿ ê kò͘-sū. 聽著這個kó͘-chui ê a 媽講--ê,我想起另外1 個朋友in 老母,發姆--á,bat kā 我講i cha-bó͘ gín-á 時代kap 人對看ê 故事。
Hoat ḿ--á in tau sī tī ke--ni̍h leh khui phòng-se tiàm, choan bē chhiah phòng-se saⁿ ê sòaⁿ-liāu, Hoat ḿ--á chò cha--bó͘ gín-á ê miâ sī 「Chhiⁿ-se」tō-sī chhiⁿ ê phòng-se ê ì-sù; Chhiⁿ-se in lāu-pē sī chin kó͘-pi̍h ê seng-lí-lâng, 3 ê cha-bó͘ kiáⁿ, tōa-hàn--ê hō miâ 「Âng-sòaⁿ」, hit chūn ū Kńg-tang hì phòe Ē-mn̂g ōe leh poaⁿ, hì ê miâ tō-sī 「Âng-sòaⁿ lú」, i khòaⁿ hì liáu tńg--khì, tō kā tú seⁿ ê cha-bó͘ kiáⁿ hō kap chú-kak kāng-khoán ê miâ. Tē 2--ê sī Chí-mî, Chhiⁿ-se pâi siōng bóe--ê. Tōa-chí Âng-sòaⁿ beh chò--lâng ê sî, soah bô lâng khan âng-sòaⁿ, kap tiàm lāi ê siàu-kūi kiam tiàm-oân loân-ài, lāu-pē siūⁿ kóng ka-tī iā bô hāu-seⁿ thang chiap, tō kā âng-sòaⁿ chio ang, tiàm-oân thah in ê sèⁿ piàn thâu-ke. Chí-mî tī kheh-ūn ê Bus chò chhia-chiáng, tú-hó ū 1 ê kok-hāu-á ê sian-siⁿ ta̍k kang thong-khîn lóng choan-kang chē i chit pan, tō khì kat--tio̍h-a. 發姆--á in tau 是tī 街--ni̍h leh 開phòng 紗店,專賣刺phòng 紗衫ê 線料,發姆--á 做cha-bó͘ gín-á ê 名是「青紗」,就是青ê phòng 紗ê 意思;青紗in 老pē 是真kó͘-pi̍h ê 生理人,3 個cha-bó͘ kiáⁿ,大hàn--ê 號名「紅線」,hit chūn 有廣東戲配廈門話leh poaⁿ,戲ê 名就是「紅線女」,i 看戲了tńg 去,就kā tú 生ê cha-bó͘ kiáⁿ 號kap 主角kāng 款ê 名。第二--ê 是紫綿,青紗排上尾--ê。大姊紅線beh 做--人ê 時,soah 無人牽紅線,kap 店內ê siàu 櫃兼店員戀愛,老pē 想講ka-tī 也無後生thang 接,就kā 紅線招翁,店員疊in ê 姓變頭家。紫綿tī 客運ê Bus 做車掌,tú 好有1 個國校á ê 先生ta̍k 工通勤lóng 專工坐i 這班,就去結--著-a。
Chhù-piⁿ tau chhiò kóng:「Phòng-se tiàm hit ê Thiam-teng--á, siōng-kài hó sim, ka-tī bô thiam gah pòaⁿ ê teng, kan-taⁿ chhiau-hoân lâng bô bó͘, choan leh thè lâng chhoân sin-pū.」 Koh kóng :「Hó sim ū hó ìm, in cha-bó͘ kiáⁿ lóng bián liáu gah 1 sián hm̂-lâng chîⁿ, ka-tī kā ang chhōe hó-hó !」 厝邊tau 笑講:「Phòng 紗店hit 個添丁--á,上kài 好心,ka-tī 無添gah 半個丁,kan-taⁿ 操煩人無bó͘,專leh 替人chhoân 新婦。」Koh 講:「好心有好蔭,in cha-bó͘ kiáⁿ lóng 免了gah 1 sián hm̂ 人錢,ka-tī kā 翁chhōe 好好!」
Chit khoán ōe pòaⁿ kháu-sé, Thiam-teng peh--á bē kham--tit, Chhiⁿ-se koán gah chin ân, kiaⁿ i gōa-kháu pha-pha cháu koh hō͘ lâng kó͘--khì, tiāⁿ-tio̍h ài Chhiⁿ-se chiàu pō͘ lâi, mài koh hō͘ chhù-piⁿ tau thau chhiò, sià-sì sià-chèng. Chhiⁿ-se pún-té tō-sī pì-sù ê cha-bó͘ gín-á, ài beh tī pâng-keng iōng cha̍p-hoe koài-sek ê se-á-sòaⁿ chhì i siàu-lú ê bîn-bāng. In a-pa kā i bé chin chē Ji̍p-pún ê Bukhuh, lóng-sī chhiah phòng-se saⁿ ê hó iūⁿ-siòng. I ē-hiáu tī phòng-se saⁿ téng chhiah chhiūⁿ, chhiah kó͘ siâⁿ-pó chhù, chhiah hóe-chhia, ū-sî tiàu tī tiàm--ni̍h chò kiàn-pún, siâⁿ lâng-kheh bé phòng-se sòaⁿ. Chhin-chhiūⁿ chit khoán hèng chhiú-gē ê Chhiⁿ-se, seⁿ-pún tō bô ài chhut mn̂g, beh nah ē ka-tī khì kap lâng loân-ài ? 這款話半khau-sé,添丁伯--á bē 堪--得,青紗管gah 真ân,驚i 外口pha-pha 走koh hō͘ 人kó͘--去,tiāⁿ-tio̍h ài 青紗照步來,mài koh hō͘ 厝邊tau 偷笑,sià 世sià 眾。青紗本底就是pì-sù ê cha-bó͘ gín-á,愛bi̍h tī 房間用雜花怪色ê 紗á 線刺i 少女ê 眠夢。In a-pa kā i 買真chē 日本ê Bukhuh,lóng 是刺phòng 紗衫ê 好樣相。I 會hiáu tī phòng 紗衫頂刺象、刺古城堡厝、刺火車,有時吊tī 店--ni̍h 做見本,siâⁿ 人客買phòng 紗線。親像這款興手藝ê 青紗,生本就無愛出門,beh nah 會ka-tī 去kap 人戀愛?
Kàu Chhiⁿ-se 21 hòe, tī hit ê sî-tāi, che sī kàu-se̍k ê nî-hòe, chai-iáⁿ Chhiⁿ-se bô kap lâng leh kiâⁿ, tō ū hm̂-lâng-pô-á lâi leh kiâⁿ-tah, thâu 1 ê sī khui pah-hòe-hâng ê thâu-ke-á kiáⁿ, lâng seⁿ chò chin nńg-chiáⁿ, koh-sī chhù--ni̍h ê ko͘-kiáⁿ, siūⁿ-beh chhōa 1 ê kha-chhiú mé-lia̍h, khiàng-kha ê bó͘, āu pái ē-tàng hōaⁿ hit keng tiàm, Chhiⁿ-se m̄-sī hit khoán kha-siàu, siang hong-bīn lóng bē ha̍h-su, liān tùi-khòaⁿ to bô, tō chún tú hó, bô su iâⁿ. 到青紗21 歲,tī hit 個時代,che 是到熟ê 年歲,知影青紗無kap 人leh 行,就有hm̂ 人婆--á 來leh 行踏,頭1 個是報開百貨行ê 頭家á kiáⁿ,人生做真軟chiáⁿ,koh 是厝--ni̍h ê 孤kiáⁿ,想beh 娶1 個kha 手mé-lia̍h,khiàng-kha ê bó͘,後pái 會tàng hōaⁿ hit 間店,青紗m̄ 是hit 款kha-siàu,雙方面lóng bē 合軀,連對看都無,就準tú 好,無輸贏。
Tâi-oân thoân-thóng ê hm̂-lâng-pô--á ū 1 ê chit-gia̍p phiah, nā ū lâng iang--i, chit ê hm̂-lâng lé bô thàn gah tio̍h tek-khak m̄ chêng-goān pàng chhiú, chit ê bô kah-ì tō ōaⁿ chhōe pa̍t ê, chit khoán cheng-sîn sī hiān-tāi chò ho̍k-bū gia̍p--ê eng-kai ài hó-lé-á o̍h--ê. Thâu ê chò bô sêng, sûi tō koh lâi pò tē 2 ê, sī chhī-á lāi ti-bah-tiam ê hāu-seⁿ, lâng seⁿ chò tōa-kho͘-pé, khòaⁿ--khí-lâi hoâiⁿ-pà-pà ê khoán, liān Thiam-teng--á to kiaⁿ. Koh lâi kóng sī kong-bū jîn-oân, soah sī 1 ê kéng-chhat tāi-jîn, Thiam-teng--á chū-lâi tō kóng chò kéng-chhat sī gûi-hiám khang-khòe, chit tô͘--ê kap ūn-choán-chhiú i lóng bô ài. Kóng sī beh hō͘ Chhiⁿ-se ka-tī khòaⁿ, ka-tī kéng, kàu bóe lóng-sī lāu-pē ê ì-kiàn khah chē kòe niau-á-mn̂g. Tō án-ni, hm̂-lâng-pô--á kóng kòe 5, 6 ê, liān tùi-khòaⁿ to bô, tō khì hō͘ Thiam-teng khan-jió--khí-lâi. 台灣傳統ê hm̂ 人婆--á 有1 個職業癖,若有人央--i,這個hm̂ 人禮無趁gah 著的確m̄ 情願放手,這個無kah-ì 就換chhōe 別個,這款精神是現代做服務業--ê 應該ài 好禮á 學--ê。頭個做無成,隨就koh 來報第二個,是市á 內豬肉砧ê 後生,人生做大kho͘ 把,看--起-來橫霸霸ê 款,連添丁--á 都驚。Koh 來講是公務人員,soah 是1 個警察大人,添丁--á 自來就講做警察是危險khang-khòe,這途--ê kap 運轉手i lóng 無愛。講是beh hō͘ 青紗ka-tī 看、ka-tī 揀,到尾lóng 是老pē ê 意見 khah chē 過niau-á-mn̂g。就án-ni,hm̂ 人婆--á 講過5、6 個,連對看都無,就去hō͘ 添丁khan-jió--起-來。
Chit ê hm̂-lâng-pô--á chin m̄ sìn siàⁿ, koh lâi pò, kóng chit ê ún thò-tòng, sī tī kong-só͘ chia̍h thâu-lō͘--ê. Iok tī ke--ni̍h siōng ū phài-thâu ê 386 si̍t-tn̂g; Hit chūn si̍t-tn̂g lóng-sī iōng tiān-ōe-hoan leh hō miâ--ê. Thiam-teng in ang-á bó͘ Chí-mî in ang-á bó͘ kap Âng-sòaⁿ, beh khì kap lâng tùi-khòaⁿ ê Chhiⁿ-se tong-jiân bē sái bô khì, kan-taⁿ Âng-sòaⁿ in ang lâu leh kò͘-tiàm. Cha-po͘--ê hit pêng ū 5, 6 ê lâi, hām hm̂-lâng-pô--á chāi lāi, tú-hó tàu 1 táⁿ, chē 1 tè tōa toh îⁿ-îⁿ. Chhiⁿ-se cha-bó͘ gín-á lâng kiaⁿ pháiⁿ-sè, chū thâu kàu bóe lóng thâu-khak lê-lê, kan-taⁿ thiaⁿ hm̂-lâng siāu-kài siang hong, Chhiⁿ-se chai-iáⁿ lēng-gōa hit 4 ê sī cha-po͘ gín-á ê pē-bú kap a-chek a-chí. 2 pêng sī tōa-lâng hō͘-siong chhéng-an kap mn̄g ōe, liáu-kái 1 kóa pōe-kéng chu-liāu. Thiaⁿ cha-po͘ gín-á leh ìn ōe, siaⁿ su-bûn koh kóng ōe bêng-liâu, Chhiⁿ-se ìn-siōng bē bái, siūⁿ beh khòaⁿ tùi-hong siáⁿ khoán seⁿ-tiuⁿ, koh m̄ káⁿ gia̍h thâu. 這個hm̂ 人婆--á 真m̄ 信聖,koh 來報,講這個穩妥當,是tī 公所食thâu-lō͘--ê。約tī 街--ni̍h 上有派頭ê 386 食堂;hit chūn 食堂lóng 是用電話番leh 號名--ê。添丁in 翁á bó͘、紫綿in 翁á bó͘ kap 紅線,beh 去kap 人對看ê 青紗當然bē sái 無去,kan-taⁿ 紅線in 翁留leh 顧店。Cha-po͘--ê hit pêng 有5 個來,hām hm̂ 人婆--á 在內,tú 好tàu 1 打,坐1 tè 大桌圓圓。青紗cha-bó͘ gín-á 人驚pháiⁿ-sè,自頭到尾lóng 頭殼lê-lê,kan-taⁿ 聽hm̂ 人紹介雙方,青線知影另外hit 4 個是cha-po͘ gín-á ê pē 母kap a 叔a 姊。2 pêng sī 大人互相請安kap 問話,了解1 kóa 背景資料。聽cha-po͘ gín-á leh 應話,聲斯文koh 講話明瞭,青紗印象bē bái,想beh 看對方siáⁿ 款生張,koh m̄ 敢gia̍h 頭。
Hm̂-lâng-pô--á kiò Chhiⁿ-se kóng: 「Góa chai-iáⁿ lí cha-bó͘ gín-á lâng kiaⁿ pháiⁿ-sè, m̄-koh kin-á-ji̍t sī beh hō͘ lín 2 ê tùi-khòaⁿ--ê, lí mā tio̍h chim-chiok khòaⁿ--1 ē, chit sî bē-sái koh kiaⁿ kiàn-siàu, bô, mā tio̍h hō͘ lâng siòng--1-ē !」 Hm̂ 人婆--á 叫青紗講:「我知影你cha-bó͘ gín-á 人驚pháiⁿ-sè,m̄-koh 今á 日是beh hō͘ lín 2 個對看--ê,你mā tio̍h 斟酌看--1-下,這時bē sái koh 驚kiàn-siàu,無,mā tio̍h hō͘ 人相--1-下!」
Chhiⁿ-se chit sî chiah khoaⁿ-khoaⁿ-á kā thâu taⁿ koân, cha-po͘--ê chhēng 1 niá White Shirt (u-ai siah-chuh), bīn seⁿ chò chin sù-chiàⁿ, kiám-chhái sī chē sū-bū toh--ê, hán-tit pha̍k ji̍t, bīn chin pe̍h. Chit sî tùi-hong mā tú-hó kā ba̍k-chiu chiò--kòe-lâi, Chhiⁿ-se khòaⁿ tio̍h tùi-hong ū kóa chheⁿ-hūn kap m̄-chai beh án-chóaⁿ kái-soeh ê ba̍k-sîn. 青紗這時chiah khoaⁿ-khoaⁿ kā 頭taⁿ koân,cha-po͘--ê 穿1 領White Shirt(u-ai siah-chuh),面生做真sù 正,kiám-chhái 是坐事務桌--ê,罕得曝日,面真白。這時對方mā tú 好kā 目chiu 照--過-來,青紗看著對方有kóa 生分kap m̄ 知beh án-chóaⁿ 解說ê 目神。
Hm̂-lâng-pô--á kóng :「Nā lâm-hong chit pêng, ta̍k hāng lóng thèng hó khì thàm-thiaⁿ, chhù-piⁿ tau, ū kóa khah bô hó--ê lâng lóng ē chai, chheng-thian pe̍h-ji̍t, góa hm̂-lâng chhùi lâng kóng sī hô͘-lùi-lùi mā bē-sái chhìn-chhái kóng, o͘-pe̍h phiàn. Lí khòaⁿ, i chia̍h chèng-hú ê thâu-lō͘, koh seⁿ chò chiah-nī ian-tâu. Ah Chhiⁿ-se sió-chiá lâng sī seⁿ chò pí hoe koh khah súi, gâu chhiah phòng-se, hó lú-tek. 2 ê ū-iáⁿ sī thian-seng tē-sek--ê, ū kàu sù-phòe !」 Hm̂ 人婆--á 講:「若男方這pêng,ta̍k 項lóng thèng 好去探聽,厝邊tau,有kóa khah 無好--ê 人lóng 會知,青天白日,我hm̂ 人嘴人講是hô͘-lùi-lùi mā bē-sái chhìn-chhái 講、o͘-pe̍h 騙。你看,i 食政府ê thâu-lō͘,koh 生做chiah-nī ian-tâu。Ah 青紗小姐人是生做比花koh khah súi,gâu 刺phòng 紗,好女德。2 個有影是天生地設--ê,有夠sù 配!」
Thiam-teng tùi chit ê cha-po͘ gín-á piáu-sī kah-ì, mn̄g cha-bó͘ kiáⁿ, thâu--á tiām-tiām, bóe--á chiah sè-siaⁿ ìn kóng : 「Kù-chāi A-pa chò chú tō hó !」 添丁對這個cha-po͘ gín-á 表示kah-ì,問cha-bó͘ kiáⁿ,頭--á tiām-tiām,尾--á chiah 細聲應講:「據在a-pa 做主就好!」
Thiam-teng kóng:「Góa m̄-sī bô lí-kái ê lāu-kó͘-pán, iáu-sī ài lí ka-tī kam-goān chiah ē-sái, góa khòaⁿ, tùi-hong tiaⁿ-tio̍h ē kah-ì--lí, ē koh lâi iok beh chhut-khì, lí koh chim-chiok--kúi-pái-á, chin-chiàⁿ ū tâu lí ê iân chiah kóng.」 添丁講:「我m̄ 是無理解ê 老古板,iáu 是ài 你ka-tī 甘願chiah 會sái,我看,對方tiāⁿ-tio̍h 會kah-ì--你,會koh 來約beh 出--去,你koh 斟酌--幾-pái-á,真正有投你ê 緣chiah 講。」
Tán kúi nā kang, soah bô gah 1 ê hôe-im, chiàu kóng, eng-kai lóng ē koh chìn 1 pō͘ iau-kiû 2 ê iok chhut-khì chia̍h tê iah-sī khòaⁿ iáⁿ-hì, nah ē bô 1 ê siaⁿ-soeh, siūⁿ-kóng kiám-chhái tio̍h chhiáⁿ hm̂-lâng-pô--á khì thàm--1-ē. 等幾nā 工,soah 無gah 1 個回音,照講,應該lóng 會koh 進1 步要求2 個約出去食茶iah 是看影戲,nah 會無1 個聲說,想講kiám-chhái tio̍h 請hm̂ 人婆--á 去探--1-下。
Kóng lâng lâng kàu, hm̂-lâng chhím ji̍p mn̂g tō hoah: 「Kiong-hí, tùi-hong leh kóng tang-sî beh hō͘ in lâi thê chhin ?」 講人人到,hm̂ 人chhím 入門就hoah:「恭喜,對方leh 講tang 時beh hō͘ in 來提親?」
Thiam-teng--á gî-būn kóng :「Kám bián koh hō͘-siōng iok--1-ē ? Chò chìn 1 pō͘ ê liáu-kái ?」 添丁--á 疑問講:「Kám 免koh 互相約--1-下?做進1 步ê 了解?」
「Bián--lah. lâng khòaⁿ Chhiⁿ-se sī súi sahN--tio̍h, kóng m̄-bián koh khó-lū. Tùi-hong lí mā chai, mn̂g-hō͘ chiàⁿ-pān, gín-á ū hó thâu-lō͘, 1-sì-lâng ū chèng-hú thang chhī, lâng-châi kap jîn-châi lóng-sī it-phín--ê, hoaⁿ-hí to leh bōe-hù, kám ū siáⁿ thang hiâm ?」 「免--lah,人看青紗是隨sahN--著,講m̄ 免koh 考慮。對方你mā 知,門戶正pān,gín-á 有好thâu-lō͘,1 世人有政府thang 飼,lâng 才kap人才lóng 是一品--ê,歡喜都leh 未赴,kám 有siáⁿ thang 嫌?」
Thiam-teng pún-té siūⁿ-beh sûi ín--i, koh siūⁿ--1-ē, kóng :「Iáu-si iok--1-ē, hō͘ Chhiⁿ-se kap i koh tâm khòaⁿ māi, hō͘-siōng khah chai sèng.」 添丁本底想beh 隨允--i,koh 想--1-下,講:「Iáu 是約--1-下,hō͘ 青紗kap i koh 談看māi,互相khah 知性。」
Hm̂-lâng-pô--á kóng beh khì iok. Hit e-po͘, tú-hó 1 ê lâng-khah lâi kau-koan, sī kap hit ê cha-po͘ gín-á kāng chng--ê. Thiam-teng kā thàm-thiaⁿ, lâng-kheh seng o-ló 1 khùn, chiah kóng: 「Sui-bóng kha ū kóa bô lī-piān, m̄-koh kiâⁿ-lō͘ iáu hó-sè hó-sè--leh.」 Hm̂ 人婆--á 講beh 去約,hit e-po͘,tú 好1 個人客來交關,是kap hit 個cha-po͘ gín-á kāng 庄--ê。添丁kā 探聽,人客先o-ló 1 khùn,chiah 講:「雖bóng kha 有kóa 無利便,m̄-koh 行路iáu 好勢好勢--leh。」
Thiam-teng chit sî chiah chai-iáⁿ tùi-hong pái-kha pái-kha, chiah ē hit kang seng lâi tī si̍t-tn̂g tán, beh lī-khui ê sî-chūn kan-taⁿ khí sin, iā bô sàng in chhut mn̂g. Chin siūⁿ-khì, kiò hm̂-lâng-pô lâi mē, kóng ū-iáⁿ sī hm̂-lâng chhùi hô͘-lùi-lùi, liān che iā beh phiàn, chit khoán hm̂-lâng lé kám thàn ē kòe sim ? 添丁這時chiah 知影對方跛kha 跛kha,chiah 會hit 工先來tī 食堂等,beh 離開ê 時chūn kan-taⁿ 起身,也無送in 出門。真siūⁿ-khì,叫hm̂ 人婆來罵,講有影是hm̂ 人嘴hô͘-lùi-lùi,連che 也beh 騙,這款hm̂ 人禮kám 趁會過心?
Hm̂-lâng ìn kóng:「Oan-óng--o͘, góa sī toh-ūi kā lí phiàn? Lâng-pān lí ka-tī chhin ba̍k-chiu ū khòaⁿ--tio̍h, chia̍h kong-só͘ ê thâu-lō͘ sī hiān-tú-hiān--ê, in tau ê ka-sè mn̂g-hong sī ū toh-ūi bô hó ?」 Hm̂ 人應講:「冤枉--o͘,我是toh 位kā 你騙?人pān 你ka-tī 親目chiu 有看--著,食公所ê thâu-lō͘ 是現tú 現--ê,in tau ê 家世門風是有toh 位無好?」
「Lí bô kóng cha-po͘ gín-á pái-kha ê tāi-chì, án-ni m̄-sī phiàn ?」 「你無講cha-po͘ gín-á 跛kha ê tāi-chì,án-ni m̄ 是騙?」
「Góa nah ē bô kóng ? Góa khí-thâu tō seng kóng--a, kha bô hó--ê lâng lóng ē chai, ta̍k hāng lóng thèng-hó kā chhù-piⁿ tau thàm-thiaⁿ. Kóng gah hiah bêng, koh beh oan-óng--góa !」 「我nah 會無講?我起頭就先講--a,kha 無好--ê 人lóng 會知,ta̍k 項lóng thèng 好kā 厝邊tau 探聽。講gah hiah 明,koh beh 枉屈--我!」
Thiam-teng kā Chhiⁿ-se kóng tùi-hong kha bô siáⁿ lī-piān, iáu-sī chún soah. Chhiⁿ-se kā a-pa kóng: 「Sûi-chāi A-pa chú-ì tō hó. 」 添丁kā 青紗講對方kha 無siáⁿ 利便,iáu 是準煞。青紗kā a-pa 講:「隨在a-pa 主意就好。」
Thiam-teng--á kám-kak chit ê hm̂-lâng, chhùi-súi si̍t-chāi lāi, kín-chá-bān ē hō͘ i siat-kè--khì, liōng-khó͘ ōaⁿ--1-ê-á khah chāi-ún, tō pau 1 ê lé-sò͘ tap-siā--i, bô koh hō͘ i chhim-mn̂g-ta̍h-hō͘, koh thàm-thiaⁿ khòaⁿ iáu ū pa̍t-ê hm̂-lâng-pô--á--bô. 添丁--á 感覺這個hm̂ 人,嘴水實在利,緊早慢會hō͘ i 設計--去,liōng-khó͘ 換--1-個-á khah 在穩,就包1 個禮數答謝--i,無koh hō͘ i 侵門踏戶,koh 探聽看iáu 有別個hm̂ 人婆--á--無。
Chhiⁿ-se siūⁿ-kóng án-ni bē-su sī leh hiâm lâng pái-kha--leh, siuⁿ-kòe siong--lâng, tō khì keh-piah hiong ê kong-só͘ ké pān tāi-chì, kā i hōe sit-lé. Chheng-liân mā kā Chhiⁿ-se hōe sit-lé, kóng bô eng-kai môaⁿ--i, ūi-tio̍h kha ê koan-hē, kúi pái tùi-khòaⁿ lóng bē sêng, chit pái m̄-chiah kui-khì bô kóng bêng, siūⁿ-kóng bó͘ nā chhōa ji̍p mn̂g, beh hoán-hóe tō bōe-hù--a, lâng kóng 「Chheⁿ-bí chú sêng pn̄g」 án-ni. 青紗想講án-ni bē 輸是leh 嫌人跛kha--leh,siuⁿ 過傷--人,就去隔壁鄉ê 公所假辦tāi-chì,kā i 會失禮。青年mā kā青紗會失禮,講無應該瞞--i,為著kha ê 關係,幾pái 對看lóng bē 成,這pái m̄-chiah kui-khì 無講明,想講bó͘ 若娶入門,beh 反悔就未赴--a,人講「生米煮成飯」án-ni。
Hit ê chheng-liân tō-sī Hoat--á, Chhiⁿ-se koh khì chhōe i kúi nā pái, 2 ê soah jú kóng jú tâu-ì, sui-bóng Hoat--á kiâⁿ lō͘ gió--leh gió--leh, m̄-koh iáu hó-sè hó-sè, koh kóng lâng sī leh chia̍h thâu-lō͘--ê iā m̄-sī choh-sit--ê, nah ū siáⁿ bô lī-piān ? Hit 個青年就是發--á,青紗koh 去chhōe i 幾nā pái,2 個soah 愈講愈投意,雖bóng 發--á 行路gió--leh gió--leh,m̄-koh iáu 好勢好勢,koh 講人是leh 食thâu-lō͘--ê 也m̄ 是作sit--ê,nah 有siáⁿ 無利便?
Kòe pòaⁿ-nî, tùi-hong kiò hiong-tiúⁿ chò phōaⁿ, lâi kàu Chhīⁿ-se in tau kóng beh kiû chhin-chiâⁿ, Thiam-teng--á chiah chai-iáⁿ cha-bó͘ kiáⁿ kap lâng leh kiâⁿ, bô tap-èng iā bē sái. 過半年,對方叫鄉長做伴,來到青紗in tau 講beh 求親chiâⁿ,添丁--á chiah 知影cha-bó͘ kiáⁿ kap 人leh 行,無答應也bē sái。
Thiam-teng kā in bó͘ oàn-thàn kóng: 「Lâng kóng góa Thiam-teng--á ê cha-bó͘ kiáⁿ lóng-sī ka-tī loân-ài--ê, chit siaⁿ, ū-iáⁿ sī bô-iáⁿ bô-jiah hō͘ lâng kóng gah tùi-tùi, góa beh án-chóaⁿ kì--lâng ?」 添丁kā in bó͘ 怨嘆講:「人講我添丁--á ê cha-bó͘ kiáⁿ lóng 是ka-tī 戀愛--ê,這聲,有影是無影無跡hō͘ 人講gah 對對,我beh án-chóaⁿ 見--人?」
Thiam-teng in bó͘ ìn kóng :「Siáⁿ-mi̍h leh ka-tī loân-ài ? Hm̂-lâng-pô--á m̄-sī ū an-pâi in 2 ê tùi-khòaⁿ--kòe ?」 添丁in bó͘ 應講:「Siáⁿ-mi̍h leh ka-tī 戀愛?Hm̂ 人婆--á m̄ 是有安排in 2 個對看--過?」
Thiam-teng chiah hoaⁿ-thâu hí-bīn kā Chhiⁿ-se pān kè-chng. Che tō-sī Hoat ḿ--á tùi-khòaⁿ ê kò͘-sū. 添丁chiah 歡頭喜面kā 青紗chhoân 嫁妝。Che 就是發姆--á 對看ê 故事。
回上一頁    終戰後,   2000年,   散文