首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有20個段落,41個語句,764個語詞,1162個音節
Chiūⁿ pak hóe-chhia 上北火車
Abon Abon
“Koh-ūi lú-kheh, thàu-cha 1:00 chiūⁿ-pak kàu Chhiū-nâ-á ê khoài-chhia, tī tē-1 goe̍h-tâi beh khí-kiâⁿ--a, iáu-bōe chiūⁿ-chhia ê lú-kheh chhiáⁿ kóaⁿ-kín chiūⁿ-chhia!” 「各位旅客, 透早 1:00上北到樹林á ê快車, tī第1月台beh起行--a, iáu-bōe上車ê旅客請趕緊上車!」
Chhia-tiúⁿ khiā tī chhia-mn̂g piⁿ-á khòaⁿ, tán lâng lóng chiūⁿ-chhia hó-sè, tō ē-sái kā ūn-choán-chhiú pí beh khí-kiâⁿ. Hóe-chhia khí-kiâⁿ, thi̍h-chhia-lián kā thi̍h-ki-lō͘ tǹg kah khi-khi-kho̍k-kho̍k, thi̍h-chhia-lián tī thi̍h-ki-lō͘ téng thoa kah ki-ki-kiò, ōaⁿ thi̍h-ki-lō͘ kā chhia-siuⁿ hàiⁿ-leh kiâⁿ. 車長khiā tī車門邊á看, 等人lóng上車好勢, tō會sái kā運轉手比beh起行. 火車起行, 鐵車輪kā鐵枝路tǹg kah khi-khi-kho̍k-kho̍k, 鐵車輪tī鐵枝路頂拖kah ki-ki叫, 換鐵枝路kā車廂hàiⁿ-leh行.
Chit-pan thàu-chá 1:00 ê khoài-lâng chē, aÌ kàu pài-6 lé-pài, ū chin chhia, phó͘-thong-sî-á khah chió chē siūⁿ beh tichhiā-téng khùn, kóaⁿ thàu-chá kàu Tâi-pak ê lâng, chiah ē chē chit-pan khoài-chhia. 這班透早 1:00 ê快車, 普通時á khah少人坐, ài到拜6禮拜, 有chin chē想beh tī車頂khùn, 趕透早到台北ê人, chiah會坐這班快車.
Àm-pan-chhia bô sió-chiá, kan-taⁿ ū chhia-tiúⁿ, ūn-choán-chhiú hām 1-ê tòe-chhia ê cha-po͘ chit-goân, nā sī beh sǹg ū khò hóe-chhia thàn-chia̍h--ê, koh ū 1-ê tī So͘-ō chiūⁿ-chhia, kha páiⁿ-páiⁿ teh bē piān-tong ê a-peh-á, chhun--ê tō sī khai-chîⁿ chē hóe-chhia kóaⁿ-lō͘ ê chhut-gōa-lâng. 暗班車無小姐, kan-taⁿ有車長, 運轉手hām 1個tòe車ê cha-po͘ 職員, 若是beh算有靠火車thàn食--ê, koh有 1個tī蘇澳上車, 腳páiⁿ-páiⁿ teh賣便當ê a伯á, chhun--ê tō是khai錢坐火車趕路ê出外人.
Pài-6 thàu-chá 1:00, hóe-chhia chún-sî ùi Hoa-liân chhia-thâu hoat-chhia, hóe-chhia-siaⁿ tī kî-lâi pêng-iá pìn-piàng-kiò, chhia-tiúⁿ sûn-kòe 1-chōa, kui-chhia chhut-gōa-lâng lóng khùn kah ko͘ⁿ5-ko͘ⁿ5-kiò. 拜6透早 1:00, 火車準時ùi花蓮車頭發車, 火車聲tī奇萊平野pìn-piàng叫, 車長巡過 1-chōa, kui車出外人lóng khùn kah ko͘ⁿ5-ko͘ⁿ5叫.
Tī chhia-mn̂g piⁿ, ū lâng ē kā mn̂g khui-khí-lâi siàn-hong. Nā sī khòaⁿ-tio̍h chit-chióng lâng, chiâⁿ-chò 1-ê chhia-tiúⁿ, tō ài kā mn̂g koaiⁿ óa--lâi, koh ài kiò lú-kheh chú-ì an-choân, hông kóng ê lâng mā ē chin phòe-ha̍p kā mn̂g koaiⁿ--khí-lâi, tán chhia-tiúⁿ kiâⁿ--kòe chiah koh khui, sǹg sī hō͘ chhia-tiúⁿ chit-ê sin-hūn 1-ê bīn-chú. Tī車門邊, 有人會kā門開起來siàn風. 若是看tio̍h這種人, chiâⁿ做 1個車長, tō ài kā門關óa--來, koh ài叫旅客注意安全, hông講ê人mā會chin配合kā門關--起-來, 等車長行--過chiah koh開, 算是hō͘車長這個身份 1個面子.
Sûn 1-chōa liáu, chhia-tiúⁿ ē tńg khì i ê hioh-khùn-sek, tán kòe Hô-pêng chhia-thâu, i chiah koh chhut-lâi ka-phiò. Ū chin chē lâng ē thau cháu-phiò, chiâⁿ-chò 1-ê chhia-tiúⁿ, i mā kám-kak ū 1-kóa tāi-chì bô kài thò-tòng, chhia-siuⁿ chiah kū, gâu bān hun, kāng-khoán phiò-chîⁿ koh bô it-tēng ū ūi thang chē, nā m̄-sī chia̍h thi̍h-lō͘ pn̄g, che-chhia bián-chîⁿ, i mā siūⁿ beh thau cháu-phiò. 巡 1-chōa了, 車長會tńg去i ê hioh-khùn室, 等過和平車頭, i chiah koh出來ka票(剪票). 有chin chē人會偷走票, chiâⁿ做 1個車長, i mā感覺有 1-kóa tāi-chì無kài妥當, 車廂chiah舊, gâu慢分, kāng款票錢koh無一定有位thang坐, 若m̄是食鐵路飯, 坐車免錢, i mā想beh偷走票.
Hóe-chhia sái bān beh ji̍p-chām, goe̍h-tâi-téng bô pòaⁿ-ê-lâng, mā bô lâng lo̍h-chhia, kàu Tâi-pak chìn- chêng, chit-khoán chhia-thâu koh ū chiâⁿ 10-ê. 火車駛慢beh入站, 月台頂無半個人, mā無人落車, 到台北chìn前, 這款車頭koh有chiâⁿ 10個.
Goe̍h-tâi cháu tùi āu-piah khì, bô jōa kú hóe-chhia tō sái ji̍p-khì pōng-khang, chhia-tiúⁿ beh khai-sí chò siōng tiōng-iàu ê khang-khòe, i ùi hioh-khùn-sek kiâⁿ tuÌ chhia-siuⁿ, chhiú tah chhia-mn̂g-téng ê po-lê, kā mn̂g sak--khui, tē-1-chhia bô pòaⁿ-lâng, khang-khang liān 1-chiah niau-á káu-á to bô, liān kha-báng mā lóng bô khòaⁿ--tio̍h, kan-taⁿ kú-nî oa̍h tī chhia-lāi ê ka-choa̍h teh sì-kè lōa-lōa-sô. 月台走tùi後壁去, 無jōa久火車tō駛入去pōng空, 車長beh開始做上重要ê khang-khòe, i ùi hioh-khùn室行tùi車廂, 手貼車門頂ê玻璃, kā門sak--開, 第 1車無半人, 空空連 1隻貓á狗á都無, 連kha-báng mā lóng無看--tio̍h, kan-taⁿ久年活tī車內ê ka-choa̍h(蟑螂)teh四界lōa-lōa-sô.
Chhia-tiúⁿ khòaⁿ 1-ē lâng gāng-- khì, tú-á Hô-pêng chhia-thâu a̍h bô lâng lo̍h-chhia, nah ē 1 chhia pah- gōa-ê lâng lóng bô--khì? I kiâⁿ tùi tē-2-chhia, chhia-mn̂g sak--khui, ū 2-ê lâng khiā tī siang-pêng mn̂g-piⁿ, ba̍k-chiu lô-lô kā khòaⁿ, chhia-tiúⁿ bē-hù khui-chhùi, hit 2-ê seng hoah “Góa bô-phiò!”, kóng liáu thiàu tùi gōa-kháu khì, chhia-tiúⁿ kóaⁿ-kín kā chhiú-ki-á giâ-khí-lâi hoah ūn-choán-chhiú “Ū lâng thiàu-chhia! Kín thêng-chhia!” 車長看 1下人gāng--去, tú-á和平車頭a̍h無人落車, nah會 1車百外個人lóng無--去? I行tùi第 2車, 車門sak--開, 有 2個人khiā tī雙pêng門邊, 目chiu lô-lô kā看, 車長bē赴開嘴, hit 2個先hoah「Góa無票!」, 講了跳tùi外口去, 車長趕緊kā手機á giâ起來hoah運轉手「有人跳車! 緊停車!」
Ūn-choán-chhiú tòng-á chhui--lo̍h, chhia-lián kā thi̍h-ki-lō͘ kā ân-ân, thi̍h-ki-lō͘ ki-ki-kiò koh phùn hóe-chheⁿ, pōng-khang lāi-tóe ná teh pàng ian-hóe. 運轉手tòng-á(煞車)催--落, 車輪kā鐵枝路咬ân-ân, 鐵枝路ki-ki叫koh噴火星, pōng空內底ná teh放煙火.
Chhia thêng tiāⁿ, ūn-choán-chhiú kó͘ chhiú-ki-á thong-ti Hoa-liân, Hô-pêng kap Lâm-ō chhia-thâu. Kóng soah, kín thiàu-lo̍h chhia-tóe sûn, chhia-tiúⁿ mā giâ chhiú-tiān chhōe chhia-kha, tòe chhia ê chit-goân kín lâi tàu chhōe, kui-chōa khoài-chhia ta̍k-lia̍p lián-á lóng bô khòaⁿ-tio̍h tú-á thiàu-chhia hit 2-ê. 車停定, 運轉手kó͘手機á通知花蓮, 和平kap南澳車頭. 講soah, 緊跳落車底巡, 車長mā giâ手電chhōe車腳, tòe車ê職員緊走來tàu chhōe, kui-chōa快車ta̍k粒輪á lóng無看tio̍h tú-á跳車hit 2個.
In chhōe kàu chhui tòng-á koh kòe beh 1-khi-loh, bô hoeh-ti̍h, bô bah-iú-á, koh khah mài kóng ū kui-sian lâng. In chhōe到催tòng-á koh過beh 1-khi-loh(公里), 無血滴, 無肉iú-á, koh khah mài講有kui-sian人.
Bêng-bêng khòaⁿ-tio̍h 2-ê lâng thiàu--lo̍h-khì, chhōe bô tō kā tòng-choh bô tāi-chì, chhia koh kā sái kiâⁿ, chhìn-chhái hoe 1-ê lí-iû ū kau-tài tō hó--a, hóe-chhia bān-hun sī sù-siông--ê, mā bô lâng ē khì kè-kàu. Ta̍k-ê tńg-khì ka-tī ê khang-khòe, chhia-tiúⁿsoah lo̍h beh去 2-chhia ka-phiò. 明明看tio̍h 2個人跳--落-去, chhōe無tō kā當作無tāi-chì, 車koh kā駛行, chhìn-chhái hoe 1個理由有交帶tō好--a, 火車慢分是sù常--ê, mā無人會去計較. Ta̍k-ê tńg去ka-tī ê khang-khòe, 車長soah落beh去 2車ka票.
Chhia-tiúⁿ ji̍p-khì kàu 2-chhia, bô lâng! Kap 1-chhia kāng-khoán, lâng lóng bô--khì. 車長入去到 2車, 無人! Kap 1車kāng款, 人lóng無--去.
I sim-lāi teh siūⁿ: “M̄ tio̍h--a! Kám ē khì tú-tio̍h siáⁿ-mi̍h là-sap--ê?”, i kiâⁿ khì tē-3-chhia beh khòaⁿ ū lâng--bô, chiap chhia ê siang-pêng mn̂g-piⁿ, 2-ê lâng khòaⁿ-tio̍h i lâi, hoah kóng “Góa bô phiò!”, sûi thiàu--lo̍h-khì. Chò chhia-tiúⁿ chiah kú, thâu 1-pái tú--tio̍h, kám kóng chiah--ê lâng chiah gê-siâu Thi̍h-lō͘-kio̍k? 3-chhia, 4-chhia, 5-chhia it-ti̍t kàu siōng-bóe chhia lóng bô lâng, chhia-mn̂g-piⁿ ê lâng lóng ba̍k-chiu lô-lô, hoah 1-kù “Góa bô phiò!” tō thiàu--chhut-khì. I心內teh想:「M̄ tio̍h--a! Kám會去tú-tio̍h siáⁿ-mi̍h là-sap--ê?」, i行去第 3車beh看有人--無, 接車ê雙pêng門邊, 2個人看tio̍h i來, hoah講「Góa無票!」, 隨跳--落-去. 做車長chiah久, 頭 1-pái tú--tio̍h, kám講chiah--ê人chiah gê-siâu鐵路局? 3車, 4車, 5車一直到上尾車lóng無人, 車門邊ê人lóng目chiu lô-lô, hoah 1句「Góa無票!」tō跳--出-去.
Koán chit-pan iā-khoài-chhia ê chek-jīm ài chò kah kàu, i koat-sim beh sūn kàu siōng-bóe-chat ê siōng-bóe 1-ê mn̂g, chhia-tiúⁿ chit-ê ūi chiah chò ē khí. 管這班夜快車ê責任ài做kah到, i決心beh巡到上尾chat(節)ê上尾 1個門, 車長這個位chiah做會起.
Siōng-bóe hit-ê mn̂g pún-chiâⁿ sī beh chiap āu-1-chat chhia-siuⁿ--ê, nā bô chiap, chhut--khì tō sī thi̍h-ki-lō͘. chhia-tiúⁿ khòaⁿ-tio̍h ūn-choán- chhiú kap tòe chhia ê chit-goân khiā tī mn̂g-piⁿ, in kap chìn-chêng thiàu- chhi ê lâng kāng-khoán, ba̍k-chiu lô-lô teh khòaⁿ chhia-tiúⁿ, chhia-tiúⁿ bē-hù khui-chhùi mn̄g in sī án-chóaⁿ, 2-ê lâng tō hoah kóng “Góa bô phiò!”, ùi siōng bóe chat ê siōng bóe hit-ê mn̂g thiàu--chhut-khì. 上尾hit個門本chiâⁿ是beh接後 1-chat車廂--ê, 若無接, 出--去tō是鐵枝路. 車長看tio̍h運轉手kap tòe車ê職員khiā tī門邊, in kap chìn前跳車ê人kāng款, 目chiu lô-lô teh看車長, 車長bē赴開嘴問in是án-chóaⁿ, 2個人tō hoah講「Góa無票!」, ùi上尾chat ê上尾hit個門跳--出-去.
Chhia-tiúⁿ nńg-kha, kui-sian lâng un--lo̍h-khì, phì tī mn̂g thâu-chêng, ba̍k-chiu lô-lô, chhùi--ni̍h se̍h-se̍h-liām “Góa bô phiò......Góa bô phiò......” 車長軟腳, kui-sian人un--落-去, phì tī門頭前, 目chiu lô-lô, 嘴--ni̍h se̍h-se̍h唸「Góa無票…Góa無票…」
(TGB Thong-sìn tē 8 kî, 2000 nî 5 goe̍h) (TGB通訊第8期,2000年5月)
回上一頁    終戰後,   2000年,   小說