Kap Hoat-lân-se Sian-siⁿ kòe Sèng-tàn_01 | Kap 法蘭西先生過聖誕_01 |
---|---|
Bô Chù-bêng | 無注明 |
Thâu-sū | 頭序 |
(Chú-tôe khek khai-sí tôaⁿ ê sî tio̍h hō͘ chi̍t ê gín-ná ê ián-oân lâi kóng chit ê sū-giân, chit ê chú-tôe-khek bô-lūn sī Sèng-si á-sī Chàn-bí-koa tùi thâu kàu bé lóng ū teh sûn-khoân chàu-chhut). | (主題曲開始彈ê時著hō͘一個囡仔ê演員來講這個序言,這個主題曲無論是聖詩抑是讚美歌tùi頭到尾攏有teh循環奏出)。 |
Chit tè ke̍k pò lán chai chit ūi tī Í-tāi-lī ê A-si-si̍h ê Sèng Hoat-lân-se Sian-siⁿ chin-chiàⁿ ê kò͘-sū. | 這tè劇報咱知這位tī義大利ê 阿西西ê聖法蘭西先生真正ê故事。 |
Sèng Hoat-lân-se Sian-siⁿ chhut-sì tī Chú-āu 1226 nî. Sì cha̍p sì hè chiū kè sin, I sī chi̍t ūi chin hó-gia̍h ê seng-lí lâng ê kiáⁿ, chóng-sī I pàng-sak it-chhè,lâi ūi lâng ho̍k-bū, êng-iāu Siōng-tè. I ê seng-oa̍h chin chhin-chhiūⁿ lán ê Chú Iâ-so͘ ê khiam-pi thiàⁿ-thàng. Só͘-í m̄-nā tng-sî ê lâng, hiān-chāi I iā pang-chān lán hoaⁿ-hí chhin-kūn Siōng-tè. | 聖法蘭西先生出世tī主後1226年。44歲就過身,伊是一位真好額ê 生理人ê子,總--是伊放sak一切,來為人服務,榮耀上帝。伊ê生活真親像咱ê主耶穌ê謙卑疼痛。所以m̄-nā當時ê人,現在伊也幫贊咱歡喜親近上帝。 |
Tī chia goán beh chòe (piáu-ián) Hoat-lân-se Sian-siⁿ tng-sî cháiⁿ-iūⁿ kà-sī hiah ê hiong-chhoan ê lâng jīn-bat Chú Iâ-so͘ ê chhut-sì ê sū. | Tī chia阮beh做(表演)法蘭西先生當時怎樣教示hiah ê鄉村ê人認bat主耶穌ê出世ê事。 |
Thâu chi̍t bō͘ sī tī chhī-tiûⁿ, tē-jī bō͘ sī hoat-seng tī soán-ni̍h chi̍t ê chhò chhâ ê cha-bó͘-lâng ê chhù ê sū. | 頭一幕是tī市場,第二幕是發生tī山--裡一個剉柴ê查某人ê厝ê事。 |
Chhiáⁿ lia̍t-ūi tī ke̍k chòe āu ê sî chham-ka tī goán ê hâng-lia̍t(行列)ê āu-bīn tè goán kiâⁿ kàu bé-chô hia, hō͘ lán koh chi̍t piàn hôe-sióng tī Pek-li-hêng siâⁿ thâu chi̍t pái ê Sèng-tàn choeh. | 請列位tī劇最後ê時參加tī阮ê行列ê後面tè阮行到馬槽hia,hō͘咱koh一遍回想tī伯利恆城頭一擺 ê聖誕節。 |
Tē 1 bō͘. Tī chhī-tiûⁿ. | 第一幕 Tī市場 |
Thâu-sū kóng liáu chiū thiaⁿ-kìⁿ –Siu-tō-sū (Thok-Pún siu-sū) teh chhiùⁿ kap ke̍k-chêng saⁿ-ha̍p ê koa ê siaⁿ. Siat-sú Li-ô͘ hiaⁿ nā siū soán chòe kóng thâu-sū ê, I chiū thang the̍h chit nâ ê bah. Siu-sū(修士)kiâⁿ kūn ê sî, I chìn-chêng kap I saⁿ tú, chiong nâ-lāi ê án-ni hō͘ I khòaⁿ. Chiah ê siu-sū chiū chi̍p chòe tui khiā tī si̍p-jī-lō͘ kháu. Hoat-lân-se Sian-siⁿ khiā tī in tām-po̍h hn̄g ê só͘-chāi. (Chiā-lī it-ti̍t khòaⁿ nâ-tiong ê án-ni8). | 頭序講了就聽見修道士(Thok-Pún修士)teh唱kap劇情相合ê歌ê聲。設使李湖兄若受選做講頭序--ê,伊就thang提一籃ê 肉。修士行近ê時,伊進前kap伊相tú,將籃內ê物hō͘伊看。Chiah ê修士就集做堆企tī十字路口。法蘭西先生企tī in淡薄遠ê所在。(謝利一直看籃中ê物)。 |
Chiā-lī: Lí-ô͘ hiaⁿ, lí pun chin chē chin hó, bîn-á-chài lán ē thang hióng-siū tōa chheⁿ-chhau. Sèng-tàn mî lâng-lâng lóng chin khóng-khài. | 謝利:李湖兄,你分真濟真好,明仔再咱會thang享受大chheⁿ-chhau。聖誕暝人人攏真慷慨。 |
Jîn-pún: Suh! Lí khòaⁿ sian-siⁿ teh lâu ba̍k-sái. Sian-siⁿ lí sī án-chóaⁿ-iūⁿ? Lí bô hoaⁿ-hí goán pun án-ni8-kiāⁿ mah?(The̍h chhut chi̍t tè). | 仁本:Suh!你看先生teh流目屎。先生你是án-chóaⁿ樣?你無歡喜阮分物件mah?(提出一塊)。 |
Hoat-lân-se: Jîn-pún, hē hō͘ hó-sè! | 法蘭西:仁本,下hō͘好勢! |
Lí-ô͘: Góa siūⁿ kìm chia̍h ê sū bē-ē hō͘ lí hiah-ni̍h siong-sim chiah tio̍h, Sian-siⁿ, chhin-chhiūⁿ lán lóng ū hūn tī pa̍t hāng sū, chhiáⁿ lí iā hō͘ goán ū hūn tī lí pi-siong ê sim-chêng. | 李湖:我想禁食ê事bē會hō͘你hiah-n̍i̍h傷心才著,先生,親像咱攏有份tī別項事,請你也hō͘阮有份tī你悲傷ê心情。 |
Hoat: Góa sī teh siūⁿ tī Pek-li-hêng thâu pái ê Sèng-tàn tī góa ê sióng-siōng lāi, góa bêng-bêng ē khòaⁿ-kìⁿ ióng-kám ê Iok-sek tī kheh-koán tiong siū-tio̍h chho͘-ló͘ bô chêng ê khoán-thāi ê sî, cháiⁿ-iūⁿ lâi pó-hō͘ Má-lī-a hō͘ I bô siū hân-léng. | 法:我是teh想tī伯利恆頭擺 ê聖誕tī我ê想像內,我明明會看見勇敢ê約瑟tī客館中受著粗魯無情ê款待ê時,怎樣來保護馬利亞hō͘伊無受寒冷。 |
Jîn: Sian-siⁿ, góa iā ná chhin-chhiūⁿ ē khòaⁿ-kìⁿ hit ê phòa-kū chhiⁿ-chhìn ê bé-tiâu lāi, chí-ū gû kap bé ê chhoán khùi ē hō͘ in tit-tio̍h un-loán. | 仁:先生,我也那親像會看見hit ê破舊chhiⁿ凊ê馬tiâu內,只有牛kap馬ê喘氣會hō͘ in得著溫暖。 |
Hoat: Sī, Jîn-pún, góa iā sióng-siōng, hiah ê khó-lîn ê tōng-bu̍t sui-jiân chin iau, iáu-kú in bô chia̍h hiah ê chháu, lâi lâu ta chháu hō͘ Siōng-tè ê Kiáⁿ, chòe chit ê un-loán ê bîn-chhn̂g. | 法:是,仁本,我也想像,hiah ê可憐ê動物雖然真枵,iáu-kú in無食hiah ê草,來留乾草hō͘上帝ê子,做一個溫暖ê眠床。 |
Chiā: O͘h! góa lóng m̄-chai chiah ê sū, chóng-sī lí hō͘ hit ê kò͘-sū tī góa ê thâu-náu tiong koh oa̍h khí-lâi lah. Sian-siⁿ ah, chhiáⁿ lí chiap-sòa koh kóng. | 謝:O͘h!我攏m̄知chiah ê事,總--是你hō͘ hit ê故事tī我ê頭腦中koh活起來--lah。先生ah,請你接續koh講。 |
Hoat: Siat-sú Siōng-tè ūi-tio̍h lán ê iân-kò͘, hiah-ni̍h khiam-pi lâi soán-te̍k sòng-hiong chò I tī tē-chiūⁿ ê thâu chi̍t ê pêng-iú. Lán kiám m̄-sī tio̍h koh-khah ài hit ê sòng-hiong, án-ni lán nā ūi-tio̍h Siōng-tè ê iân-kò͘ lâi hoan-gêng hit ê sòng-hiong, Siōng-tè it-tēng ē te̍k-pia̍t koh-khah thiàⁿ lán. | 法:設使上帝為著咱ê緣故,hiah-n̍i̍h謙卑來選擇散hiong做伊tī地上ê頭一個朋友。咱kiám m̄是著koh較ài hit ê散hiong,án-ni咱若為著上帝ê緣故來歡迎hit ê散hiong,上帝一定會特別koh較疼--咱。 |
Lí: A̍i̍h, to tio̍h m̄!Bo̍k-koài Sèng-keng kóng, “Sim-lāi sòng-hiong ê lâng ū hok-khì; in-ūi thian-kok sī in ê.” | 李:A̍i̍h,to著m̄!莫怪聖經講:「心內散hiong ê人有福氣;因為天國是in ê。」 |
(Chng lāi ê lâng gîm-si ê siaⁿ ná tōa). | (庄內ê人吟詩ê聲那大)。 |
Chiā: Hiah ê chng-siā ê lâng tùi chhiū nâ tńg-lâi lah. | 謝:Hiah ê庄社ê人tùi樹林轉來--lah。 |
Jîn: In ūi-tio̍h Sèng-tàn cheh teh poaⁿ in ê hóe-chhâ kap Sèng-tàn chhiū. | 仁:In為著聖誕節teh搬in ê火柴kap聖誕樹。 |
Hoat: Hiaⁿ-tī ah, lán khiā khah piⁿ-á lè, in ū chi̍t ê si̍p-koàn chiū-sī ài tī hiong-chhoan ê si̍p-jī-lō͘ kháu hioh-khùn chi̍t-ē. | 法:兄弟--ah,咱企較邊--仔lè,in有一個習慣就是ài tī鄉村ê十字路口歇睏--一下。 |
(In lóng chi̍p tī piⁿ-á, chhoan-bîn kiâⁿ kàu si̍p-jī-lō͘ kháu chiū thêng-chí chhiùⁿ koa, koh chiong án-ni8-kiāⁿ hē tī thô͘-kha.) | (In攏集tī邊仔,村民行到十字路口就停止唱歌,koh將物件下tī塗腳)。 |
Lāu hū: O͘h! Si̍t-chāi chin siān, chhiáⁿ tāi-ke lâi hioh-khùn tia̍p-á-kú, hō͘ góa ê lāu kut-thâu hioh-khùn leh. | 老婦:O͘h!實在真siān,請大家來歇睏tiap仔久,hō͘我ê老骨頭歇睏--leh。 |
Lâm chheng: Mài lah! Lāu a-ḿ-à, ji̍t-thâu iáu bē lo̍h soaⁿ lán khah kín tńg-lâi khì, thang pò͘-tì lán ê chhù. | 男青:Mài lah!老阿姆--à,日頭iáu bē落山,咱較緊轉來去,thang布置咱ê厝。 |
Lú chheng: Li siong-sìn tng-sî Ki-tok tī Pek-lī-hêng chhut-sì ê sî ê Sèng-tàn-cheh ū chiah-ni̍h léng bô? | 女青:你相信當時基督tī伯利恆出世ê時ê聖誕節有chiah-ni̍h冷--無? |
(Tī chit bō͘ ê tiong-kan khah hó hō͘ khah chōe lâng chham-ka, kî tiong pau-kâm khit chia̍h, Má-lī-a, Bí-ná). | (Tī這幕ê中間較好hō͘較濟人參加,其中包含乞食、馬利亞、美娜)。 |
Lāu lú: Bô tú-tú oh, m̄-kú he í-keng sī chheng-gōa nî chêng ê sū lah. | 老女:無tú-tú o͘h,m̄-kú he已經是千外年前ê事lah。 |
Lâm Chheng: Múi-nî lán teh pò͘-tì lán ê chhù beh ngiâ-chi̍h I, m̄-kú sit7-chāi ū sî oh-tit hō͘ lán siong-sìn, I chin-chiàⁿ ū ūi lán lâi kàu sè-kan. | 男青:每年咱teh布置咱ê厝beh迎接伊,m̄-kú實在有時oh得hō͘咱相信,伊真正有為咱來到世間。 |
Lú chheng: Si̍t-chāi ū iáⁿ, beh hō͘ chhin-chhiūⁿ lán chiah-ni̍h chheng-hân koh sòng-hiong ê siong-sìn, si̍t-chāi oh. | 女青:實在有影,beh hō͘親像咱chiah-ni̍h清寒koh散hiong ê相信,實在oh。 |
Hoat: Sèng Kiáⁿ ê lāu-bú ia̍h kap lí sio-siâng, chóng sī chhin-ài ê chí-bē, sui-jiân Sèng Kiáⁿ ia̍h tú-tio̍h kôaⁿ koh sòng-siong, iáu-kú I chin-chiàⁿ ū lâi. | 法:聖子ê老母亦kap你相siâng,總是親愛ê姊妹,雖然聖子亦tú著寒koh散siong,iáu-kú伊真正有來。 |
Chhiⁿ: Hit ê sī chī-chūi? Góa tùi chit ê siaⁿ-im ná chhin-chhiūⁿ chin se̍k. | 星:Hit ê是是誰?我對這個聲音那親像真熟。 |
Má: Hit ê sī A-sí-si̍h ê sòng-hiong lâng, m̄-kú lán chêng pái tú-tio̍h i ê sî i bat hō͘ lán mī-pau. | 馬:Hit ê是阿西西 ê散hiong人,m̄-kú咱前擺tú著伊ê時,伊bat hō͘咱麵包。 |
Hoat: Má-lī-a, lí the̍h lí ê tē-á lâi, Jîn-pún the̍h lí ê bah lâi. | 法:馬利亞,你提你ê袋仔來,仁本提你ê肉來。 |
Jîn: M̄-kú Sian-siⁿ ah! lí kóng bîn-á-chài lán beh chia̍h chheⁿ-chhau, kin-á-ji̍t lán kìm chia̍h. | 仁:M̄-kú先生--ah!你講明仔再咱beh食chheⁿ-chhau,今仔日咱禁食。 |
Hoat: Sī lah, m̄-kú chit ê chhiⁿ-mî lâng kap gín-ná chin iau, Jîn-pún, chiong chòe hó ê hō͘ in (Jîn-pún chiū chiàu án-ni chòe). | 法:是--lah,m̄-kú這個青瞑人kap囡仔真枵,仁本,將做好--ê hō͘ in(仁本就照án-ni做)。 |
Lâm chheng: Sian-siⁿ, chhiáⁿ lí chiok-hok in ê lim-chia̍h. | 男青:先生,請你祝福in ê lim食。 |
Choân-thé: Chhiáⁿ chiok-hok goán, chhiáⁿ chiok-hok goán, hō͘ goán bô tú-tio̍h kè-thâu kôaⁿ. | 全體:請祝福--阮,請祝福--阮,hō͘阮無tú著過頭寒。 |
Hoat: Goān lín Sèng-tàn khoài-lo̍k. | 法:願lín聖誕快樂。 |
Lú chheng: Tùi tī hiah ê ū sìn-sim ê lâng án-ni sī chin hó, chóng-sī tû liáu lí ê ōe í-gōa, goán ōe thang tit-tio̍h sím-án-ni8? | 女青:對tī hiah ê有信心ê人án-ni是真好,總是除了你ê話以外,阮會thang得著甚án-ni? |
Hoat: Chhin-ài ê chí-bē, che m̄-sī góa ê ōe, sī Siōng-tè ê ōe, lí ia̍h tio̍h ū sìn-sim, lâi khîⁿ-tiâu tī ǹg-bāng kap Siōng-tè ê jîn-chû, án-ni lí chiah ōe thang chhē tio̍h hit ê Sèng ê sòng-hiong. | 法:親愛ê姊妹,che m̄是我ê話,是上帝ê話,你亦著有信心,來擒tiâu tī向望kap上帝ê仁慈,án-ni你才會thang chhē著hit ê聖ê散hiong。 |
Lú chheng: Góa m̄-ài sòng-hiong. | 女青:我m̄-ài散hiong。 |
Chhoan-bîn: Góa iā sī! góa iā sī. | 村民:我也是!我也是。 |
Lāu Hū: Góa m̄-chai thiⁿ-téng ê Chú kap sòng-hiong ê lâng ū sím-án-ni8 koan-hē. | 老婦:我m̄知天頂ê主kap散hiong ê人有甚án-ni關係。 |
Hoat: Lín kim-ê-àm beh khòaⁿ tio̍h hit ê sī chin ê thiàⁿ beh kap sòng-hiong siāng-sî lâi, thiàⁿ beh hō͘ it-chhè ê sū chiâⁿ-chòe tiⁿ-bi̍t ê. | 法:Lín今ê暗beh看著hit ê是真ê疼beh kap散hiong siāng時來,疼beh hō͘一切ê事成做甜蜜--ê。 |
Lú chheng: Hō͘ goán khòaⁿ, goán chiū beh siong-sìn. | 女青:Hō͘阮看,阮就beh相信。 |
Chhoan-bîn: Sī, pek-bûn put-jû it-kiàn. | 村民:是,百聞不如一見。 |
Hoat: Bô khòaⁿ-kìⁿ lâi sìn ê lâng khah ū hok-khì. Chóng-sī tùi tī Siōng-tè ê thiàⁿ kap I ê pang-chān, lín kim-ê-àm beh khòaⁿ tio̍h Pek-lī-hêng. | 法:無看--見來信ê人較有福氣。總是對tī上帝ê疼kap伊ê幫贊,lín今ê暗beh看著伯利恆。 |
Chhoan-bîn: Pek-lī-hêng? I teh hoat-kông lah. | 村民:伯利恆?伊teh發狂--lah。 |
Hoat: Kim-mî lín kap góa khì kèng-pài. | 法:今暝lín kap我去敬拜。 |
Lāu hū: Lōa hn̄g? Góa ê kut-thâu tòng bōe tiâu lah. | 老婦:偌遠?我ê骨頭擋bōe tiâu--lah。 |
Hoat: Bô lōa hn̄g, iàu-kín chhin-chhiūⁿ góa kóng, lín tī lêng-sèng-siōng iā tio̍h lú-hêng khì Pek-lī-hêng. | 法:無偌遠,要緊親像我講,lín tī靈性上也著旅行去伯利恆。 |
Lâm chheng: Góa beh khì. | 男青:我beh去。 |
Lú Chheng: Góa iā beh. | 女青:我也beh。 |
Chhiⁿ: Góa iā bô beh lo̍k-hō͘. | 星:我也無beh落後。 |
Lāu-hū: Góa iā sī. | 老夫:我也是。 |
Choân-thé: Goán lóng beh khì, khì Pek-lī-hêng. | 全體:阮攏beh去,去伯利恆。 |
Hoat: Kim-mî chhiⁿ chhut lâi ê sî, lán koh tī chia saⁿ-kìⁿ, lín tio̍h ài tòa lín chòe hó ê lé-án-ni8, ūi-tio̍h Siōng-tè ê thiàⁿ kap I ê kan-khó͘ lâng, lán beh chiūⁿ koân lâi khì khòaⁿ Sèng-eⁿ. Taⁿ lín lóng tńg-khì ūi-tio̍h chit ê Sèng-tàn ê ji̍t-chí, ēng hoaⁿ-hí lâi pī-pān lín ê sim. | 法:今暝星出來ê時,咱koh tī chia相見,lín著ài帶lín最好ê禮物,為著上帝ê疼kap伊ê艱苦人,咱beh上懸來去看聖嬰。今 lín攏轉去為著這個聖誕ê日子,用歡喜來備辦lín ê心。 |
Chhoan-bîn: Lí chhiáⁿ, lán ê-hng tiàm chia saⁿ-kìⁿ. | 村民:你請,咱ê昏tiàm chia相見。 |
(In the̍h khí in ê án-ni8 chiū lī-khui, ū é khai-sí chhiùⁿ-koa, ná kiâⁿ tāi-ke iā lóng ka-ji̍p khì chhiùⁿ. Tâi-téng chí-ū chhun Hoat-lân-se, Siu-sū, Bí-ná, Jîn-pún chin pi-siong teh khòaⁿ i ê nâ-á). | (In提起in ê物就離開,有--ê開始唱歌,那行大家也攏加入去唱。台頂只有chhun法蘭西、修士、美娜,仁本真悲傷teh看伊ê籃仔)。 |
Jîn: Lán ê pak-tó͘ nā chhin-chhiūⁿ chhek-chiáu-á ê ūi hiah-ni̍h sòe, lán chiū ōe tàng khui iân-sia̍h lah! | 仁:咱ê腹肚若親像粟鳥仔ê胃hiah-ni̍h細,咱就會tàng開筵席--lah! |
Hoat: Jin-pún, chì chió lán ōe thang ēng lán ê ba̍k-chiu lâi hióng-siū iân-sia̍h. | 法:仁本,至少咱會thang用咱ê目珠來享受筵席。 |
Lí: (Ǹg Jîn-pún). Lí ná chhin-chhiūⁿ chhek-chiáu-á hiah-ni̍h hoaⁿ-hí lah hòⁿ! (Ǹg Hoat). Sian-siⁿ, taⁿ lán beh pe-khì tó-ūi? | 李:(向仁本)。你若親像粟鳥仔hiah-ni̍h歡喜--lah ho͘hN!(向法)。先生,今咱beh飛去tó位? |
Hoat: Pe khì soaⁿ-piⁿ ê tōng-lāi, lán beh kah hiah ê lâng tio̍h sìn Siōng-tè ê thiàⁿ. | 法:飛去山邊ê洞內,咱beh教hiah ê人著信上帝ê疼。 |
Chiā: Tû liáu lán sî-siông tī hia kî-tó hit ê tōng í-gōa, kiám iáu ū pa̍t ê tōng? | 謝:除了咱時常tī hia祈禱hit ê洞以外,kiám iáu有別ê洞? |
Hoat: Lán lâi chhōa in kap lán saⁿ-kap kî-tó, bô-lūn khit-chia̍h, chòe-sit lâng, bú-sū, sin-sū, pù-lâng á-sī sòng-hiong lâng tāi-ke kiat chiâⁿ tōa ê hâng-lia̍t, chhiú gia̍h hé-pé lâi tâng siaⁿ gîm-si… | 法:咱來chhōa in kap咱相kap祈禱,無論乞食、做穡人、武士、紳士、富人抑是散hiong人,大家結成大行列,手gia̍h火把來同聲吟詩… |
Lí: Lán nā kàu hia, lán ōe thang khòaⁿ tio̍h sím-án-ni8? | 你:咱若到hia,咱會thang看著甚án-ni? |
Hoat: Lán beh tī hia ngiâ-chi̍h Ki-tok ê chhut-sì, soaⁿ-tōng beh chòe bé-tiâu, lán beh chòe chi̍t ê bé-chô, lāi-bīn beh khǹg ta-chháu, Jîn-pún tio̍h chioh chi̍t chiah gû kap chi̍t chiah lû-á lâi. | 法:咱beh tī hia迎接基督ê出世,山洞beh做馬tiâu,咱beh做一個馬槽,內面beh囥礁草,仁本著借一隻牛kap一隻驢仔來。 |
Jîn: Hó, góa nā chhē bô gû kap lû, góa ka-kī lâi chòe. | 仁:好,我若chhē無牛kap驢,我家己來做。 |
Hoat: It-tēng ōe chhōe tio̍h, hit ê oân-gōe ōe kióng-kip ló gû kap lû. Chiā-lī, lí kap i khì, kā i kóng lán beh chòe sím-án-ni8, koh kiû i pang-chān, i ōe chin hoaⁿ-hí pang-chān lán. | 法:一定會chhōe著,hit ê員外會供給老牛kap驢。謝利,你kap伊去,kā伊講咱beh做甚án-ni,koh求伊幫贊,伊會真歡喜幫贊咱。 |
Chiā: Hó, lán lâi khì, m̄-kú lán nā ū chhē tio̍h gû kap lû, lán beh khì tó-ūi chhē thiⁿ-sài. | 謝:好,咱來去,m̄-kú咱若有chhē著牛kap驢,咱beh去tó位chhē天使。 |
Hoat: Lán nā ū sìn-sim, lán chiū ōe thang ēng sin ê ba̍k-chiu khòaⁿ-kìⁿ lán ê Kiù-chú tī hia, án-ni Pek-lī-hêng chiū beh koh-oa̍h tī lán ê sim-lāi. (Nn̄g ê siu-sū chhut-khì). | 法:咱若有信心,咱就會thang用新ê目珠看見咱ê救主tī hia,án-ni伯利恆就beh koh活tī咱ê心內。(兩個修士出去)。 |
Lí: Sian-siⁿ, góa beh khì tó-ūi? | 李:先生,我beh去tó位? |
Hoat: Lí kap hiah ê hiaⁿ-tī khì, kiò in ū ê ēng sió-sió ê chhn̂g chòe bé-chô, kî-thaⁿ ê khì tōa-koe sió-hāng chio lâng lâi chham-ka lán ê tōa hâng-lia̍t tàu-tīn lâi khì tiâu-pài lán ê Kiù-chú, kā in kóng lán beh khì Pek-lī-hêng. (Lí-ô͘ chhut-khì). | 法:你kap hiah ê兄弟去,叫in有ê用小小ê床做馬槽,其他--ê去大街小巷招人來參加咱ê大行列鬥陣來去朝拜咱ê救主,kā in講咱beh去伯利恆。(李湖出--去)。 |
Bí: Sian-siⁿ, goán tiàm tī chhiū-nâ-lāi goán m̄-chai ōe thang khì bōe? | 美:先生,阮tiàm tī樹林內,阮m̄知會thang去--bōe? |
Hoat: Chin hoan-gêng, lín lóng thang lâi, khah-kín tńg-khì pò hō͘ lín ê ma-ma chai, m̄-thang siū òaⁿ khoài-lo̍k ê Sèng-tàn kūn lah. | 法:真歡迎,lín攏thang來,較緊轉去報hō͘ lín ê媽媽知,m̄-thang siuⁿ晏,快樂ê聖誕近--lah。 |
(Bí-ná tìm-thâu chiū lī-khui. Teh ōaⁿ bō͘ ê sî, Hoat kiâⁿ chhut kóng). | (美娜tìm頭就離開。Teh換幕ê時,法行出講)。 |
Lí sī Sèng ê Chú Siōng-tè. Sī chèng-sîn tiong ê Sîn, kiâⁿ kî-sū ê Siōng-tè. Sī kian-kò͘ ū koân-lêng, chì-koân ê Chú. Ū khùi-la̍t Sèng ê Pē. Sam-ūi-it-thé ê Chú Siōng-tè. Sī hó, sī hó ê Sîn, goán ê hó ê Siōng-tè. |
你是聖ê主上帝。 是眾神中ê神,行奇事ê上帝。 是堅固有權能,至懸ê主。 有氣力聖ê父。 三位一體ê主上帝。 是好,是好ê神,阮ê好ê上帝。 |
Oa̍h-oa̍h ê Chú Siōng-tè, chin-lí ê Sîn. Chû-pi móa-móa. Chhiong-móa tì-hūi, koh khiam pi. Ū sià-bián, koan-sim chiàu-kò͘ goán. Sī goán an-choân tô-siám ê só͘-chāi. Sī ū hoaⁿ-hí kap khoài-lo̍k ê bīn. |
活活ê主上帝,真理ê神。 慈悲滿滿。 充滿智慧,koh謙卑。 有赦免,關心照顧阮。 是阮安全逃閃ê所在。 是有歡喜kap快樂ê面。 |
Kiû Lí ēng kong-gī lâi chiat-chè góa. Hō͘ góa móa-chiok koh chhiong-móa khùi-la̍t. Lí sī chû-pi kap thiàⁿ-thàng. Sī goán ê pó-hō͘-chiá. Sī goán ê koân-tâi kap pó-hō͘ pī-lān-só͘. Sī goán ê sìn-gióng, ǹg-bāng ê si-un-chiá. |
求你用公義來節制我。 Hō͘我滿足koh充滿氣力。 你是慈悲kap疼痛。 是阮ê保護者。 是阮ê懸台kap保護避難所。 是阮ê信仰,向望ê施恩者。 |
Tī Lí ê lāi-bīn ū chhiong-móa tiⁿ-bi̍t. Goán éng-oàn ê sìⁿ-miā. Bô-hān ê thiàⁿ kap úi-tāi ê chok-ûi. Koân-lêng ê Chú Siōng-tè, ū thiàⁿ kap un-tián ê Kiù-chú. |
Tī你ê內面有充滿甜蜜。 阮永遠ê性命。 無限ê疼kap偉大ê作為。 權能ê主上帝, 有疼kap恩典ê救主。 |
(Hoat kiâⁿ khui thang ín-chhōa hit ê tōa-hâng-lia̍t, nā sī bō͘ iáu-bē ōaⁿ hó, chiū thang chàu chhut chú-tôe khek, nā bô chiū tē jī bō͘ sûi-sî khai-sí. Ēng Lô-piat chìn-ji̍p chhò chhâ ê sió-chhù chòe khai8-sí). | (法行開thang引chhōa hit ê大行列,若是幕iáu-bē換好,就thang奏出主題曲,若無就第二幕隨時開始。用羅別進入剉柴ê小厝做開始)。 |