首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有14個段落,188個語句,1882個語詞,2921個音節
A-eng Ah_16 阿瑛!啊_16
Tiuⁿ Chhong-bín 張聰敏
16 16
A-eng, Khèng-tông siang-siang sī liàn-lo̍h ài-chêng ê tiⁿ-khut--lo͘h. Tán A-koan kā chhōa tńg-lâi kái-tn̄g, in tō beh lâi kè-chhōa. A-eng chū-jīn tùi Khèng-tông kap gín-á ê ài sī bô pun--ê, sī siang-hú siang-sêng--ê. I chhim-sìn Khèng-tông kāng-khoán ài i kap gín-á. Ji̍t-seng chin bêng-lí, chi̍t-ē thiaⁿ A-eng kóng khí, siūⁿ-tio̍h Ji̍t-kì sî-tāi khòaⁿ-tio̍h hia a-phìⁿ-hun-kúi, chi̍t-ē-chhiú tō kak-chhat tio̍h tāi-chì ê giâm-tiōng-sèng: “Ū hit-lō chia̍h liáu kap a-phìⁿ kāng-khoán ê mi̍h-kiāⁿ? He a̍h ē-tit ti̍t! Pòaⁿ-mê-á mā tio̍h-ài kā chhōa tńg--lâi. ....Tō kóng a-kong, a-má siūⁿ i siūⁿ kah khí phòa-pēⁿ, m̄ sìn i bōe tńg--lâi.” A-eng chū án-ne sái-chhia chài Khèng-tông khì Tâi-tiong kā A-koan phiàn tńg-lâi chhù--ni̍h. Siàⁿ-siàⁿ--a jiō giām chhut ū chia̍h an-hui-tha-bēng ê hoán-èng. A-eng thiaⁿ Khèng-tông ê ōe, tòa-īⁿ kài-tn̄g. Sui-jiân kóng chīn hó-ōe, khòaⁿ A-koan gōng-gōng-á sái sèng-tē, ba̍k-hóe kiōng beh to̍h--khí-lâi, chai-iáⁿ iáu m̄-bat hó-bái. Khèng-tông kóng ūi-tio̍h kiù i chi̍t-sì-lâng, A-koan it-sî ê oàn-chheh, bián khòa chāi sim.... 阿瑛、慶堂雙雙是liàn落愛情的甜窟--囉。等阿娟kā chhōa tńg來戒斷,in就beh來嫁娶。阿瑛自認對慶堂及gín仔的愛是無分--的,是雙輔雙成--的。伊深信慶堂仝款愛伊及gín仔。日昇真明理,一下聽阿瑛講起,想著日据時代看著hia鴉片hun鬼,一下手就覺察著代誌的嚴重性:「有彼lō食了及鴉片仝款的物件?He a̍h會得直!半暝仔嘛tio̍h-ài kā chhōa tńg--來。....就講阿公、阿má想伊想kah起破病,呣信伊bōe tńg--來。」阿瑛自按呢駛車載慶堂去台中kā阿娟騙tńg來厝--裡。Siàⁿ-siàⁿ--啊尿驗出有食安非他命的反應。阿瑛聽慶堂的話,tòa院戒斷。雖然講盡好話,看阿娟gōng-gōng仔使性地,目火強beh to̍h--起來,知影猶呣bat好bái。慶堂講為著救伊一世人,阿娟一時的怨chheh,免khòa在心...。
Khó thàn, khah siūⁿ tō siūⁿ bōe kàu A-koan sèng-tē hiah jia̍t, poān-ge̍k-sèng hiah kiông, chò m̄-tio̍h tāi-chì, kiâⁿ m̄-tio̍h lō͘ lóng bōe hoán-hóe: “Kā lín chó͘-má tòng hoān-lâng koaiⁿ--khí-lâi sioh? A-eng lí chin kā thiⁿ-kong chioh-táⁿ--a heh!” Khì thàm-bōng sî tō kā in ma-ma tōa-siaⁿ chhoh chhàu-chi-bai, siáu-cha-bó͘, ài lâng kàn! I it-tēng ē hō͘ ta̍k-ê pháiⁿ khòaⁿ; nā bô kā chhoa tńg--khì, kui-ke-hóe-á beh hō͘ chhia-poa̍h-péng! A-eng si̍t-chāi hō͘ A-koan ok-to̍k ê thài-tō͘ kiaⁿ--tio̍h, nā m̄-sī Khèng-tông cha̍h--leh, hiám-hiám-á soah ē hō͘ A-koan phah--khì! Khèng-tông khńg A-eng tio̍h jím-nāi, thiaⁿ i-seng ê ōe, kín kái-tiāu khah iàu-kín. Ka-hài bô jōa kú, i-seng kóng ē-ēng-tit thè-īⁿ. A-eng kui-ê-lâng, í-keng hō͘ bú kàu thiám kah, iáu-sī bô thang hioh-chhoán--chi̍t-ē... “Khòaⁿ--lâi suh an-hui-tha-bēng iáu bô kú, io̍h-bu̍t i-lāi-sèng iáu bô bêng-hián. M̄-koh, sim-lí i-io̍h-sèng tio̍h-ài kè-sio̍k tī-liâu.” “Í-āu ē koh khì chia̍h--bô?” “M̄ chiah kóng tio̍h-ài koh lâi khòaⁿ, kè-sio̍k sim-lí hú-tō.....” 可歎,卡想都想bōe到阿娟性地hiah烈、叛逆性hiah強,做呣tio̍h代誌、行呣tio̍h路攏bōe反悔:「Kā lín祖má當犯人關--起來sioh?阿瑛你真kā天公借膽--啊heh!」去探望時就kā in媽媽大聲chhoh臭chi-bai、siáu查某、愛人kàn!伊一定會互大家歹看;若無kā chhoa tńg--去,規家伙仔beh互車跋péng!阿瑛實在互阿娟惡毒的態度驚--著,若呣是慶堂cha̍h--咧,險險仔煞會互阿娟phah--去!慶堂勸阿瑛tio̍h忍耐,聽醫生的話,緊改掉卡要緊。佳哉無偌久,醫生講會用得退院。阿瑛規個人,已經互舞到thiám kah,猶是無thang歇喘--一下..。「看--來suh安非他命猶無久,藥物依賴性猶無明顯。呣koh,心理依藥性tio̍h-ài繼續治療。」「以後會koh去食--無?」「呣才講tio̍h-ài koh來看,繼續心理輔導....。」
I-seng thàn kháu khùi: “An-hui-tha-bēng tī gōa-kok liû-hêng, hāi sí jōa chē siàu-liân gín-á--leh, khòaⁿ--lâi lán Tâi-oân oan-ná cháu bōe kòe chhiú. Che sī chi̍t-ê giâm-tiōng ê siā-hōe būn-tê, chò pē-bú tio̍h-ài khah ū nāi-sim--leh, tńg--khì liáu-āu m̄-thang kā mē, cheng-ka ap-le̍k.” “Ah tha̍k-chheh--leh?” “Ài koh kè-sio̍k hō͘ tha̍k--a.....Nā kiaⁿ hō͘ chìn-chêng suh an hit-tīn lâng thoa pháiⁿ--khì, choán-ha̍k ē-tàng khó-lū khòaⁿ-māi, ....ōaⁿ sin khoân-kéng iā hó.” Chhut-īⁿ āu ài chù-ì ê tāi-chì, tńg--lâi chhù--ni̍h A-eng ta̍k-hāng to chhōe Khèng-tông chham-siông. Thài ē chai ūi-tio̍h án-ne, jiá seⁿ hong-pho. Siù-tin chū A-koan chhōa tńg-lâi kài-tn̄g, chhá-chhá nāu-nāu, sim-koaⁿ thiàⁿ-tiuh-tiuh. Chiong gín-á koaiⁿ ji̍p pēⁿ-īⁿ, si̍t-chāi siuⁿ kòe-hūn. Sī kóng lâng chhin lāu-bú to chò ē lo̍h-sim, iā bô-ài ke ōe. M̄-koh, khòaⁿ-tio̍h A-eng iā bōe-hiáu phiah hiâm-gî, i̍t-ji̍t kàu àm Khèng-tông, Khèng-tông chhe chhut chhe ji̍p, koh kiò-tio̍h chhin-hò͘-hò͘..., “Thiaⁿ-tio̍h ē gia̍h ke-bú-phôe.” 醫生嘆口氣:「安非他命tī外國流行,害死偌濟少年gín仔--咧,看--來咱台灣oan-ná走bōe過手。Che是一個嚴重的社會問題,做父母tio̍h-ài卡有耐心--咧,tńg--去了後呣thang kā罵,增加壓力。」「Ah讀冊--咧?」「Ài koh繼續互讀--啊。....若驚互進前吸安彼陣人拖歹--去,轉學ē-tàng考慮看māi,....換新環境也好。」出院後ài注意的代誌,tńg--來厝--裡阿瑛逐項都chhōe慶堂參詳。汰會知為著按呢,惹生風波。秀津自阿娟chhōa tńg來戒斷,吵吵鬧鬧,心肝疼tiuh-tiuh。將gín仔關入病院,實在siuⁿ過份。是講人親老母都做會落心,也無愛加話。呣koh,看著阿瑛也bōe曉避嫌疑,一日到暗慶堂、慶堂差出差入,koh叫著親hò͘-hò͘...,「聽著會gia̍h雞母皮。」
Siù-tin tùi A-hoe kóng: “Iā bōe-hiáu lâu hō͘ lâng thàm-thiaⁿ--chi̍t-ē, kin-á-jit7 gín-á án-ne, iáu kap cha-po͘-lâng teh tîⁿ. Bô siūⁿ ko͘-lâm kóa-lú, sêng siáⁿ-mi̍h thé-thóng!” “In chiah bô leh sìn--lín leh,” A-hoe sūn Siù-tin ê ōe-bóe: “Hoān-sè-á kui-bóe ē chhōa ji̍p-lâi lāi-té, sî kàu ta-ke-koaⁿ ná teh ta-ke-koaⁿ--leh!” A-hoe thiam-iû ka-chhò͘: “Kin-á-ji̍t A-koan ē án-ne, oan-ná sī-tōa chò tit lâi--ê, a̍h ū chi̍t-ê sì-cha̍p gōa--a, iáu m̄ jīn-hūn, chhiūⁿ gín-á teh khiú-khiú-la̍k-la̍k, bōe-hiáu chai kiàn-siàu.” “Tō-sī m̄, kóng kah goán hit-kho͘ sí-lâng, kì-chāi in teh sái ba̍k-bóe, iā bōe kā thok-thâu. A̍i̍h, tú hō͘ chit-khoán lāu-bú, thōa pháiⁿ chit-khoán kiáⁿ!” Khòaⁿ Siù-tin khì kah án-ne, A-hoe kín kā an-ùi: “Chhōe chi̍t-ē sî-kan kā kóng-kóng--leh-lah, ...mài hō͘ bōe kì-tit iáu ū lín nn̄g-lāu tō hó--lah.” To bô nn̄g-kang, Siù-tin tàu āu khùn-chhéⁿ, thiaⁿ-tio̍h kám-á-tiàm teh tōa-sè-siaⁿ. 秀津對阿花講:「也bōe曉留互人探聽--一下,今仔日gín仔按呢,猶及查埔人teh纏。無想孤男寡女,sêng啥mi̍h体統!」「In才無咧信--lín咧,」阿花順秀津的話尾:「凡勢仔歸尾會chhōa入來內底,時到ta家官ná teh ta家官--咧!」阿花添油加醋:「今仔日阿娟會按呢,oan-ná序大做得來--的,a̍h有一個四十外--啊,猶呣認份,像gín仔teh khiú-khiú-la̍k-la̍k,bōe曉知見笑。」「就是m̄,講kah阮彼kho͘1死人,据在in teh使目尾,也bōe kā thok-頭。A̍i̍h,tú互這款老母,thōa歹這款囝!」看秀津氣kah按呢,阿花緊kā安慰:「Chhōe一下時間kā講講--咧啦,...mài互bōe記得猶有lín兩老就好--啦 。」都無兩工,秀津晝後睏醒,聽著kám仔店teh大細聲。
Chū A-koan thè-īⁿ, bú-á-kiáⁿ put-sî oan-ke. A-eng nā chhòng siáⁿ, A-koan lóng tiau-ì-kò͘ ke̍h lâng koai. “Án-ne iā m̄, án--ne iā m̄, lí kiò ma-ma sī beh án-chóaⁿ!” A-eng sèng-tē kiōng beh gia̍h--khí-lâi. “Lín tō siōng gâu siat-kè--a, iáu koh teh kiaⁿ siáⁿ? Ah nā kiaⁿ, lí ē-sái kho͘ lín tn̂g-kang-á lâi kàm-sī ko̍h. Ah, tio̍h--lah, chò góa ê pó-pio mā hó.” Goân-lâi in koh teh hōe choán-ha̍k ê tāi-chì. A-koan hō͘ in phiàn tńg-lâi kái, chū-jīn tōa sit bīn-chú, só͘-ū A-eng thè i siat-sióng--ê, it-khài hoán-tùi: “Bô, mài tha̍k--soah, iā bô leh jōa hi-hán--a.” A-eng si̍t-chāi hō͘ kek kah iā khì iā siong-sim. 自阿娟退院,母仔囝不時冤家。阿瑛若創啥,阿娟攏刁意故ke̍h人乖。「按呢也呣,按--呢也呣,你叫媽媽是beh按怎!」阿瑛性地強beh gia̍h--起來。「Lín tō上gâu設計--啊,猶koh teh驚啥?Ah若驚,你會使kho͘ lín長工仔來監視ko̍h。啊,tio̍h--啦,做我的保鏢嘛好。」原來in koh teh hōe轉學的代誌。阿娟互in騙tńg來改,自認大失面子,所有阿瑛替伊設想--的,一概反對:「無,mài讀--soah,也無咧偌希罕--啊。」阿瑛實在互激kah也氣也傷心。
Chit-má koh keng-thé lâng Khèng-tông sī tn̂g-kang-á, chin bōe kham-tit khì: “Lín Khèng-á-chek ūi lí cháu-chông, lí iā m̄-sī m̄-chai, beh pa̍t-lâng, lâng beh chhap--lí leh.” “Ūi góa teh cháu-chông? Káⁿ ūi lí teh chông--leh. Lín teh tin-tin-tang-tang, tú-hó góa chò lín ê jí-á, hō͘ lín kōaⁿ khí kōaⁿ tó.” Chū tńg--lâi, A-koan siáⁿ tāi to kap i tùi-ke̍h. Nā bô Khèng-tông it-chài khǹg i ài jím-nāi, i ē khì kah po̍k-chà. “An-hui-tha-bāng sńg-hāi, khòng-chè lán lâng ê sim-sîn, kap it-poaⁿ phòa-pēⁿ bô-kâng. Chit-sî sī án-chóaⁿ tio̍h-ài cheng-sîn, sîn-keng-kho hong-bīn ê i-seng khòaⁿ. It-poaⁿ the̍h io̍h-á chia̍h liáu, iah-sī gōa-kho khui-to liáu thè-īⁿ, hioh-khùn--chi̍t-ē pēⁿ tō hó. An-to̍k tùi lán lâng m̄-nā bah-thé, iû-kî cheng-sîn siong-hāi chiok tōa.....” Che sī Khèng-tông it-chài kiò A-eng tio̍h thun-lún, iōng chòe-tōa ài-sim, nāi-sim kap sî-kan, lâi hòa-kái A-koan chhì-giâ-giâ ê kò-sèng. Chit-má koh keng-thé人慶堂是長工仔,真bōe堪得氣:「Lín慶仔叔為你走chông,你也呣是呣知,beh別人,人beh chhap--你咧。」「為我teh走chông?敢為你teh chông--咧。Lín teh tin-tin-tang-tang,tú好我做lín的jí仔,互lín kōaⁿ起kōaⁿ倒。」自tńg--來,阿娟啥代都及伊對ke̍h。若無慶堂一再勸伊ài忍耐,伊會氣kah po̍k炸。「安非他命損害、控制咱人的心神,及一般破病無仝。這時是按怎tio̍h-ài精神、神經科方面的醫生看。一般the̍h藥仔食了,抑是外科開刀了退院,歇睏--一下病就好。安毒對咱人m̄-nā肉体,尤其精神傷害足大....。」Che是慶堂一再叫阿瑛tio̍h吞忍,用最大愛心、耐心及時間,來化解阿娟刺giâ-giâ的個性。
M̄-koh, A-eng bô beh ìn-ōe mā bōe-ēng--tit, A-koan ioh sī kóng sū i--a, soah tek-ì--khí-lâi: “Seng kogn2--leh, góa bô beh choán-ha̍k oh, nā kiaⁿ góa thōa pháiⁿ, chò lí kiò tn̂g-kang-á tòe khah ân--leh-lah.” “Chi̍t-kù iā tn̂g-kang-á, nn̄g-kù iā tn̂g-kang-á, lâng sui-jiân chò-kang-á-lâng, mā m̄-sī pe̍h-thàn--ê.” A-eng chin nāi-sèng kóng hō͘ lí-kái: “Lâng thàn lâu-kōaⁿ-chîⁿ, lán mā m̄-thang khòaⁿ lâng bô....” “oh, án-ne góa chai--a, bo̍k-koài lâu-kōaⁿ-chîⁿ pháiⁿ thàn, ōaⁿ chò káu-thâu kun-su nńg-lō͘-á-chîⁿ khah hó choán.” “Lí kóng he ōe m̄-kiaⁿ hō͘ lûi chim, lín Khèng-á-chek ūi lí hùi jōa chē cheng-sîn, lí thâu-khak mā lio̍h-lio̍h-á siūⁿ--chi̍t-ē, kóng siáⁿ-mi̍h káu-thâu kun-su, siáⁿ-mi̍h nńg-lō͘-á-chîⁿ.” A-eng kóng-ōe chīn-liōng lo̍h nńg, bô-ài chhì-khek--i. A-koan soah tek-chhùn chìn-chhioh: “Lín Khèng-á-chek, lín Khèng-á-chek kiò-tio̍h hiah sng-kam-tiⁿ, góa khòaⁿ lín kheh-hiaⁿ khah chha-put-to--oh.” “Lí...lí...lí o͘-pe̍h kóng siáⁿ!” A-eng khì-tio̍h siaⁿ ē chùn. A-koan chi̍t-ē jiá in ma-ma siū-khì, soah koh-khah tek-ì--khí-lâi: “Góa kóng lín ná kheh-hiaⁿ hóe-kì, sio-tàu-óa....” “Pia̍k” Chi̍t-siaⁿ, A-eng chhut-chhiú tùi A-koan chhùi-phóe kā koat--lo̍h-khì: “Lí...lí...mā tio̍h lâu chi̍t-ē-á kháu-tek.” 呣koh,阿瑛無beh應話嘛bōe用--得,阿娟ioh是講輸伊--啊,煞得意--起來:「先講--咧,我無beh轉學oh,若驚我thōa歹,做你叫長工仔tòe卡ân--咧啦。」「一句也長工仔,兩句也長工仔,人雖然做工仔人,嘛呣是白趁--的。」阿瑛真耐性講互理解:「人趁流汗錢,咱嘛呣thang看人無...。」「oh,按呢我知--啊,莫怪流汗錢歹趁,換做狗頭軍師軟路仔錢卡好賺。」「你講he話呣驚互雷chim,lín慶仔叔為你費偌濟精神,你頭殼嘛略略仔想--一下,講啥mi̍h狗頭軍師、啥mi̍h軟路仔錢。」阿瑛講話儘量落軟,無ài刺激--伊。阿娟煞得寸進尺:「Lín慶仔叔、lín慶仔叔叫著hiah酸甘甜,我看lín客兄卡差不多--oh。」「你...你...你烏白講啥!」阿瑛氣著聲會顫。阿娟一下惹in媽媽受氣,煞koh卡得意--起來:「我講lín ná客兄夥kì,相鬥倚...。」「Pia̍k」一聲,阿瑛出手對阿娟嘴phNe kā摑[koat] 起--落去:「你...你...嘛tio̍h留一下仔口德。」
A-koan bô gī-gō͘ in ma-ma ē kā koat--lo̍h-khì, chhùi-phóe am leh ngā--chi̍t-khùn. Tu̍t-jiân ná khí-siáu--leh, chhut tōa-siáⁿ giáng: “Bêng-bêng sī káu-lâm-lú, a̍h-sái kiaⁿ lâng kóng! Kan-hu îm-hū! Siáu chiān-jîn!” Tang chi̍t-kù káu-lâm-lú, sai chi̍t-kù kan-hu îm-hū, koh chhap chi̍t-siaⁿ siáu chiān-jîn. Tōa-siaⁿ bé-âu, ná khí-siáu kāng-khoán. Siù-tin tiàm lāi-té thiaⁿ in chi̍t-kù lâi chi̍t-kù khì, khòaⁿ-khòaⁿ bô kín chhut--lâi bōe-ēng--tit. A-hoe thiaⁿ-tio̍h tōa-siaⁿ giáng mā cháu óa--lâi. A-koan í-keng sit-khì lí-tì, nn̄g-lâng chin bô iông-ī chiah khǹg A-koan tiām--khì. A-eng kui-ê-lâng í-keng hō͘ khì kah la̍k-la̍k-chhoah, kui-bīn chheⁿ-sún-sún. “Kā lín ma-ma hōe m̄-tio̍h,” Siù-tin kà-hūn A-koan. A-hoe mā tòe chhui: “Kín oh, kín hōe m̄-tio̍h.” M̄-koh, A-koan chhùi hmh-hmh, m̄ chhap--in, chò i chông ji̍p-khì lāi-té. “A̍i̍h, chit-ê gín-á,” Siù-tin an-ùi in sin-pū: “Mài chhap i--lah, sīm--ta̍k-kú-a, i tō chai m̄-tio̍h--lah.....Sī kóng sèng-tē thài piàn kah hiah bái, tùi-thāi ma-ma ná oan-siû-lâng--leh.” “Thâu-tú chiah hiám-hiám-á khì hō͘ kiaⁿ--tio̍h, chit-má ê gín-á jú lâi jú m̄-sī mi̍h.” A-hoe sim-koaⁿ-thâu loa̍h nn̄g-ē: “Ná-chhiūⁿ chiok chheh Khèng-tông ê khoán?” “Ài i hó, i tō bōe-hiáu siūⁿ,” Siù-tin hàiⁿ-thâu: “Kiaⁿ chò sī gō͘-hōe khah tōa..... A-eng--a, m̄-sī góa ài kóng lí, kap Khèng-tông mā lio̍h-lio̍h-á phiah hiâm-gî--chi̍t-ē, m̄-thang kiâⁿ hiah óa.” “Tō-sī m̄, liân A-koan to án-ne kóng, ....bô-iáⁿ bô jī-jiah ê tāi-chì, ē kóng kah hiah pháiⁿ-thiaⁿ, oan-ná ka-tī tio̍h kiám-tiám--chi̍t-ē.” 阿娟無議誤in媽媽會kā摑--落去,嘴phNe掩咧ngā--一睏。突然ná起siáu--咧,出大聲嚷:「明明是狗男女,a̍h-sái驚人講!奸夫淫婦!siáu-賤人!」東一句狗男女,西一句奸夫淫婦,koh chhap一聲siáu賤人。大聲馬喉,ná起siáu仝款。秀津tiàm內底聽in一句來一句去,看看無緊出--來bōe用--得。阿花聽著大聲嚷嘛走倚--來。阿娟已經失去理智,兩人真無容易才勸阿娟恬--去。阿瑛規個人已經互氣kah la̍k-la̍k-chhoah,規面青sún-sún。「Kā lín媽媽會呣tio̍h,」秀津教訓阿娟。阿花嘛tòe催:「緊oh,緊會呣tio̍h。」呣koh,阿娟嘴hmh7-hmh7,呣chhap--in,做伊chông入去內底。「A̍i̍h,這個gín仔,」秀津安慰in新婦:「Mài chhap伊--啦 ,sim--t?k5-kú-a,伊就知呣tio̍h--啦 。....是講性地汰變kah hiah bái,對待媽媽ná冤仇人--咧。」「頭tú才險險啊去互驚--著,chit-má的gín仔愈來愈呣是物。」阿花心肝頭loa̍h兩下:「Ná像足chheh慶堂的款?」「Ài伊好,伊tō bōe曉想,」秀津hàiⁿ頭:「驚做是誤會卡大。....阿瑛啊,呣是我愛講你,及慶堂嘛略略仔避嫌疑--一下,呣thang行hiah倚。」「就是m̄,連阿娟都按呢講,....無影無字跡的代誌,會講kah hiah歹聽,oan-ná家己tio̍h檢點--一下。」
Siù-tin thiaⁿ A-hoe chiap-sòa lo̍h-khì, hoat-kak tio̍h-ài thàn chit-chūn kā ōe kóng chheng-chhó: “A-eng--a, kóng--khí-lâi lán iā m̄-sī bô ê lâng, tī chng--ni̍h iáu sǹg ū miâ-bōng. Kap Khèng-tông chit-khoán chò-kang-á-lâng...., taⁿ lí thiaⁿ A-koan chi̍t-kù tn̂g-kang-á, nn̄g-kù iā tn̂g-kang-á, lí èng-kai chai-iáⁿ i kap lán sī thâu-ke sin-lô, lán chhut tē, i chhut kang chèng-chhài hō͘ lán bē. Chheng-chheng chhó-chhó, bô koa bô kat.” Khòaⁿ A-eng tiām-tiām, Siù-tin chò kui-khì ti̍t kóng ti̍t phah: “Lí chóng bōe gōng kah khì kè--i....?” “A̍i̍h-ioh,” Ōe to bōa soah, A-hoe í-keng chiap-sòa--lo̍h-khì: “A-eng jōa cheng-kong--leh, chiah bōe khì kap chò-kang-á-lâng kô-kô-tîⁿ--lah. Lâng kóng kéng--a kéng, m̄-thang khì kéng-tio̍h bē lêng-géng. A-eng sī thâu-ke-niû sin-hūn, mā tio̍h-ài táng-sū-tiúⁿ, tōa-láu-pán hit-pān--ê chiah ē sù-phòe, kap Khèng-tông he thó͘-hu-á oh? To bô leh chhiò sí lâng ko̍h. Tio̍h--bô, A-eng, mài chhap A-koan teh o͘-pe̍h kóng.” 秀津聽阿花接續落去,發覺tio̍h-ài趁這陣kā話講清楚:「阿瑛啊,講--起來咱也呣是無的人,tī庄--裡猶算有名望。及慶堂這款做工仔人....,taⁿ你聽阿娟一句長工仔、兩句也長工仔,你應該知影伊及咱是頭家薪勞,咱出地,伊出工種菜互咱賣。清清楚楚,無koa無kat。」看阿瑛恬恬,秀津做規氣直講直拍:「你總bōe gōng kah去嫁--伊....?」「A̍i̍h-ioh,」話都未煞,阿花已經接續--落去:「阿瑛偌精光--咧,才bōe去及做工仔人kô-kô纏--啦 。人講揀--啊揀,呣thang去揀著賣龍眼。阿瑛是頭家娘身份,嘛tio̍h-ài董事長、大老闆彼pān--的才會賜配,及慶堂he土夫仔oh?都無咧笑死人ko̍h。Tio̍h--無,阿瑛,mài chhap阿娟teh烏白講。」
Chū sè-hàn pun--lâng, Ji̍t-seng ang-bó͘ sī sioh-miā-miā. Kà--ê ū, iā m̄-bat phah--chi̍t-ē. A-koan hiaⁿ-moāi, sè-hàn kàu taⁿ, kāng-khoán kà--ê ū, phah--ê bô. Tú-chiah koat hit-ē, A-eng sī kip-nō͘ kong sim, koat liau àu-náu ke siong-sim. Siù-tin kap A-hoe óa--lâi, thâu-á i chi̍t-kù ōe to thiaⁿ bô ji̍p hīⁿ. Kan-taⁿ ka-tī tùi ka-tī kóng, “Ba̍k-sái bōe-sái liàn--lo̍h-lâi, chit-chūn liàn--lo̍h-lâi, góa A-eng tō m̄-sī A-eng--lo͘h.” Tán hōe-hûn--kòe-lâi, in ta-ke kap A-hoe, chi̍t-ê tâng-ki, chi̍t-ê khiâ-á, tng-bīn phêng-lūn i kap Khèng-tông--khí-lâi. A-eng siūⁿ beh ìn-ōe, hoat-kak chêng-sû bōe teh, bōe chhut-siaⁿ chhùi-kho͘ soah ē chùn. Kui-khì thiaⁿ in nn̄g-lâng án-chóaⁿ poaⁿ-nóa. “Lâng sim cha̍h têng phôe, Khèng-tông chi̍t-kho͘-lâng, bô châi bô sán kâⁿ nn̄g-ê gín-á. Kám ē chai an siáⁿ sim? Ē siàu-siūⁿ lí ê chîⁿ--bô? ....A-eng--a, chiú-kóa siōng gām sī siáⁿ? The̍h ang-sài tin--lo̍h-lâi ê chîⁿ siàn iân-tâu--neh.” “Oat--leh oan-ná beh chò má--a,....” “Mài koh kóng--a-lah,” A-eng thâu-khak moh--leh: “Góa thâu-khak thiàⁿ kah, a-i--a, tiàm hō͘--lín, góa chhut--lâi chi̍t-ē.” A-eng chhia sái--leh, kì-chāi hong-soa chhiâng ji̍p thang-á lâi. Chi̍t-liap thâu jî-kà-kà, chhia sūn-lō͘ ti̍t kiâⁿ, put-ti put-kak, sái lâi kàu piàn-thâu chúi-chhiâng hia. 自細漢分--人,日昇翁某是惜命命。教--的有,也呣bat phah--一下。阿娟兄妹,細漢到taⁿ,仝款教--的有,phah--的無。Tú才摑彼下,阿瑛是急怒攻心,摑了懊惱加傷心。秀津及阿花倚--來,頭仔伊一句話都聽無入耳。干單家己對家己講,「目屎bōe使liàn--落-來,這陣liàn--落-來,我阿瑛就呣是阿瑛囉。」等回魂--過-來,in乾家及阿花,一個童乩,一個khiâ仔,tng面評論伊及慶堂--起來。阿瑛想beh應話,發覺情緒未teh,未出聲嘴kho͘1煞會顫。規氣聽in兩人按怎搬nóa。「人心cha̍h têng皮,慶堂一kho͘1人,無財無產kâⁿ兩個gín仔。敢會知安啥心?會siàu想你的錢--無?....阿瑛--啊,守寡上gām是啥?The̍h翁婿津--落來ê錢siàn緣投--neh。」「斡--咧oan-ná beh做má--啊,....」「Mài koh講--啊啦,」阿瑛頭殼moh--咧:「我頭殼thiàⁿ kah,阿i--啊,店互--lín,我出--來一下。」
A-eng chhia tòng--leh, tu̍t-jiân téng-sin phak tiàm hong-hiòng-pôaⁿ, chi-chi-chhngh-chhngh khàu chhut siaⁿ--lâi. “Lí khòaⁿ A-koan kā góa chau-that kah án-ne, kin-á-ji̍t iáu m̄-sī ūi-tio̍h kiaⁿ i phah-sńg--khì, lâng Khèng-tông beh chhap i--bô?” A-eng jú siūⁿ jú siong-sim: “Lí chò lí sí-sí--khì, lí bô tāi-chì--a ho͘hN, pàng góa beh án-chóaⁿ--leh? Chi̍t-ê gín-á chhùi ē hiah to̍k, sī lí kà i kóng, kiò i kóng--ê sioh? Lí sī ài góa sîn-chí moh tiâu? Iah-sī chin-sim leh ài--góa? Góa tap-èng lí kā gín-á chhiâⁿ tōa, chhiâⁿ chiâⁿ-mi̍h. Khòaⁿ-tio̍h A-koan án-ne, góa jōa kiaⁿ--leh lí kám chai? A-i kan-taⁿ bâi-oàn góa tùi A-koan siuⁿ giâm. Góa m̄-chai án-ne chò tio̍h--bô? M̄-koh, thiaⁿ-tio̍h Khèng-tông in A-hiong án-ne góa mā kiaⁿ.....” 阿瑛車駛--咧,据在風沙chhiâng入窗仔來。一粒頭jî-kà-kà,車順路直走,不知不覺,駛來到汴頭水chhiâng hia。阿瑛車tòng--咧,突然頂身phak tiàm方向盤,chi-chi-chhngh-chhngh哭出聲--來。「你看阿娟kā我chau-that kah按呢,今仔日猶呣是為著驚伊phah損--去,人慶堂beh chhap伊--無?」阿瑛愈想愈傷心:「你做你死死--去,你無代誌--啊ho͘hN,放我beh按怎--咧?一個gín仔嘴會hiah毒,是你教伊講、叫伊講--的sioh?你是ài我神chí moh tiâu?抑是真心咧愛--我?我答應你kā gín仔chhiâⁿ大、chhiâⁿ chiâⁿ-mi̍h。看著阿娟按呢,我偌驚--咧你敢知?阿i干單埋怨我對阿娟siuⁿ嚴。我呣知按呢做tio̍h--無?呣koh,聽著慶堂in阿香按呢我嘛驚....。」
Khàu-khàu--leh, khì tháu-tháu--leh, A-eng ta̍uh-ta̍uh-á hoe-ho̍k sîn-tì: “Lí sī m̄-sī leh khì góa kap Khèng-tông sio ì-ài? A-i ê hó-ì, góa kì-kì chāi sim. I si̍t-chāi koan-sim--góa, kiaⁿ góa chia̍h-tio̍h keⁿ, khì hō͘ lâng su̍t--khì..., Góa chò--ê tāi-chì, hó-bái góa ē taⁿ. A-koan chiong góa khòaⁿ chò chúi-sèng iông-hoa ê lú-sèng, sī án-chóaⁿ ta̍k-ê lóng bōe-hiáu khiā tī góa ê li̍p-tiûⁿ khòaⁿ-thāi góa? Moh lí ê sîn-chí-á kòe-ji̍t, chiok kan-khó͘--ê neh? Lí sí góa bô beh hō͘ lí thoa-lūi chi̍t-sì-lâng. Lí chin-chin chiàⁿ-chiàⁿ ài--góa, tō ài hō͘ góa khoài-khoài lo̍k-lo̍k kòe-ji̍t. Khèng-tông chò-hóe kúi--lō nî, góa bōe khòaⁿ têng-tâⁿ. Lí hòng-sim, góa tap-èng lí tán A-koan choāiⁿ chiàⁿ tńg--lâi, chiah lâi hoa̍t-lo̍h goán ê tāi-chì. Chiông kin khí, bōe hō͘ Khèng-tông chhap A-koan. Cha-bó͘-kiáⁿ oan-ná lí ê, lí tio̍h pó-pì i ê sim-seng kín ké piàn. Góa si̍t-chāi hō͘ bú kah thiám kah, A-koan lí mā thiàⁿ kòe-thâu, chit-má i ê sim-sîn khì hō͘ mô͘-sîn-á khip--leh. Lí bōe-sái koh tèⁿ tiām-tiām--a, ah bô, gaó ē seng tó--lo̍h-khì.....” 哭哭--咧,氣tháu-tháu--咧,阿瑛ta̍uh-ta̍uh仔恢復神智:「你是呣是咧氣我及慶堂相意愛?阿i的好意,我記記在心。伊實在關心--我,驚我食著keⁿ[kiⁿ],去互人su̍t--去...。我做--的代誌,好bái我會擔。阿娟將我看做水性揚花的女性,是按怎大家攏bōe曉徛tī我的立場看待我?Moh你的神chí仔過日,足艱苦--的neh?你死我無beh互你拖累一世人。你真真正正愛--我,就ài互我快快樂樂過日。慶堂做夥幾--lō年,我bōe看têng-tâⁿ。你放心,我答應你等阿娟choāiⁿ正tńg--來,才來hoa̍t落阮的代誌。從今起,bōe互慶堂chhap阿娟。查某囝oan-ná你的,你tio̍h保庇伊的心性緊ké變。我實在互舞kah thiám kah,阿娟你嘛疼過頭,chit-má伊的心神去互魔神仔吸--咧。你bōe使koh tèⁿ恬恬--啊,ah無,我會先倒--落去....。」
Khó͘-liân ê A-eng, i chū án-ne thoân-ta̍t sìn-sit hō͘ Khèng-tông. Ūi-tio̍h gín-á, in pit-su chiong kám-chêng peng--khí-lâi. Chin pháiⁿ-se, ū-iáⁿ chin-sim ài i, mā siūⁿ kín beh kā chú-pn̄g, sé-saⁿ. M̄-koh, tio̍h-ài hō͘ in ta-ke-koaⁿ, gín-á bōe pâi-thek. Khèng-tông nā ài--i, ǹg-bāng tông-sim hia̍p-le̍k, niú-choán chhin-lâng ê hoán-tùi. Chit-tōaⁿ sî-kan, in tio̍h so͘-oán, A-nai in mā bōe kiò kòe-lâi tàu-saⁿ-kāng--a..... 可憐的阿瑛,伊自按呢傳達信息互慶堂。為著gín仔,in必須將感情冰--起來。真歹勢,有影真心愛伊,嘛想緊beh kā煮飯、洗衫。呣koh,tio̍h-ài互in乾家官、gín仔bōe排斥。慶堂若愛--伊,ǹg望同心協力,扭轉親人的反對。這段時間,in tio̍h疏遠,阿nai in嘛bōe叫過來鬥saⁿ-kāng--啊....。
回上一頁    終戰後,   1999年,   小說