A-eng Ah_12
|
阿瑛!啊_12 |
Tiuⁿ Chhong-bín |
張聰敏 |
12
|
12 |
Khai-ha̍k liáu-āu, A-eng kám-kak sū-sū hāng-hāng to bô sūn-lī. Éng-siông sui-jiân khó-tiâu tē it chì-goān, sêng-chek pēng bô-hó. “I ê si̍t-le̍k m̄-nā án-ne,” siā-su-iàn tiong, kok-tiong tō-sū mā kóng: “Ài koh『衝刺』, ài koh『衝刺』.” M̄-koh, Éng-siông ta̍k-hāng tāi-chì to bô siáⁿ beh chhap i, bô tō thó͘-thó͘ ìn-ōe--kòe-lâi, hō͘ A-eng sim chin hoân. A-nai í-keng seng gō͘-nî, tio̍h tha̍k kui-kang, bōe-tàng koh lâi tàu-saⁿ-kāng. Sui-jiân in chí-moāi kóng hioh-khùn ē-tàng lâi, chóng--sī bōe àn-sǹg ê tāi-chì.... Kî-si̍t siōng hō͘ A-eng chhau-hoân--ê iáu-sī hòe-bu̍t-á chhài-chhia chhim ji̍p-lâi chng-thâu, tāi-sù-ki tiàm chng lâm oat-kak hia cha̍h leh chò seng-lí. Tùi chái-khí-sî peh-tiám-gōa pâi kàu cha̍p-it-tiám, hòe-chhia ū hî, ti-bah, chheng-seⁿ-á-bah, chheⁿ-chhài, ta-liāu....... Hòe-liōng bô chē, m̄-koh khoán chin chiâu.
|
開學了後,阿瑛感覺事事項項都無順利。永崧雖然考tiâu第一志願,成績並無好。「伊的實力m̄-nā按呢,」謝師宴中,國中導師嘛講:「Ài koh『衝刺』,ài koh『衝刺』。」呣koh,永崧逐項代誌都無啥beh chhap伊,無tō土土應話--過來,互阿瑛心真煩。阿nai已經升五年,tio̍h讀規工,bōe-tàng koh來鬥saⁿ-kāng。雖然in姊妹講歇睏ē-tàng來,總--是bōe按算的代誌...。其實上互阿瑛操煩--的猶是貨物仔菜車侵入來庄頭,tāi-sù-ki tiàm庄南斡角hia cha̍h咧做生理。對早起時八點外排到十一點,貨車有魚、豬肉、chheng牲仔肉、青菜、乾料......。貨量無濟,呣koh款真chiâu。 |
Thâu-á iáu bô kám-kak ui-hia̍p, bóe--á chhài-kè-á hòe-té it-ti̍t tún-chek, hō͘ A-eng chin thâu-thiàⁿ. M̄-nā án-ne, chit-tòa-chhiúⁿ ê hóe-si̍t-liāu mā hō͘ chhiúⁿ--khì. Sui-jiân kiám-chió chìn-hòe, chhut-hòe kiám koh-khah chē. Ji̍t-seng khòaⁿ tī gán-lāi, an-ùi A-eng: “Chi̍t-ki chháu chi̍t-tiám lō͘, lâng khai hiah chē chîⁿ chéng hòe-bu̍t-á-chhia, mā tio̍h-ài chhōe seⁿ-lō͘.” Tùi A-tián ang-á-bó͘ ūi seng-lí hō͘ lâng chhiúⁿ--khì teh oàn-tō͘, jīn-ûi bô pit-iàu: “Seng-lí m̄-sī teh piàⁿ seⁿ-sí. Goân-pún tō ū su ū iâⁿ, ē thàn ē liáu. Ta̍k-ê léng-chēng siūⁿ khòaⁿ ài án-chóaⁿ kái-siān tō hó....” A-eng siūⁿ-siūⁿ--leh, soah ū-iáⁿ teh lia̍h-kông. Tāi-khài chit kúi nî hāng-hāng sūn-lī, bô hong bô lōng, ìn-piàn ê ki-khá lóng seⁿ-sian, tūn--khì-a.
|
頭仔猶無感覺威脅,尾--啊菜架仔貨底一直囤積,互阿瑛真頭thiàⁿ。M̄-nā按呢,織帶廠的伙食料嘛互搶--去。雖然減少進貨,出貨減koh卡濟。日昇看tī眼內,安慰阿瑛:「一支草一點露,人開hiah濟錢整貨物仔車,嘛tio̍h-ài chhōe生路。」對阿典翁仔某為生理互人搶--去teh怨妒,認為無必要:「生理呣是teh拚生死。原本就有輸有贏、會趁會liáu。大家冷靜想看ài按怎改善就好...。」阿瑛想想--咧,煞有影teh掠狂。大概這幾年項項順利,無風無浪,應變的技巧攏生sian、鈍--去啊。 |
“Taⁿ kang-tiûⁿ kang-lâng ti̍t kiám, koh ū chhài-chhia teh chhiúⁿ seng-lí.” A-eng kap A-tián ang-á-bó͘ chham-siông: “Hòe-té ná lâi ná lia̍h bōe chún, tio̍h-ài siūⁿ chi̍t-ē pān-hoat. Bô, pún ē khì hō͘ chia̍h--khì.” “Kiaⁿ hòe-bu̍t-á chhài-chhia hit-pêng ē kiat-chhī ne,” A-tián-só chiâⁿ tan-sim: “Góa khòaⁿ lâng chha̍k sún-á taⁿ óa khì bē, mā ū lâng chhia kóe-chí-á ha̍p chò-hóe tàu-lāu-jia̍t.....” “Kah a̍h sī bô châi-tiāu tòng lâng chò seng-lí,” A-tián khì-chhoah-chhoah: “Beh piàⁿ ta̍k-ê lâi piàⁿ ko̍h.” “Lán kám bô teh piàⁿ?....M̄-koh, kan-taⁿ piàⁿ mā m̄-sī thâu-lō͘.” Iáu-sī A-eng náu-kin chheng-chhó: “Ta̍k-ê lâi siūⁿ khòaⁿ-māi, ū siáⁿ tháu-lō͘--bô?” “Ah bô, chhun thâu chhun bóe, góa sì-kè chhia lâi-khì bē ko̍h.” “Beh chhia khì toh bē?” A-tián-só bô hó ba̍k-sek: “Iáu m̄-sī kui-tâi chhia chhut chhia ji̍p niâ, to bô teh chhit-thô ko̍h.” “Hòe-té oan-ná ài siau,” A-eng kiàn-gī: “M̄-koh ē-chhiú ài seng chhōe ū, bōe-tàng sì-kè chhia leh hoah lin-long.” “Ē-chhiú beh toh chhōe?” A-tián chi̍t-pak-hóe bô teh tháu: “Kah a̍h ū, a̍h-sái kin-á-ji̍t tún leh liân-hôe!” “A-eng-chí--a,” A-tián-só siūⁿ bô pō͘: “Lán seng-lí sī m̄-sī tio̍h koh sok khah sè--leh?” “Nā chin bô phiat-pō͘, khì chia̍h-tio̍h lāu-pún, bô-chhái chit kúi nî lán sin-sin khó͘-khó͘ teh phah-piàⁿ.” A-eng thiaⁿ ta̍k-ê hiah pi-koan, tian-tò chhut-siaⁿ an-ùi: “Bô-iáⁿ kóng chhài-chhia pat5--leh, lán seng-lí lóng bián chò--a. Thàn in chiah sin kiat-chhī, kín siūⁿ pān-hoat hō͘ sòaⁿ--khì, bô, mā hō͘ chhun ko͘-tâi chhài-chhia.” “Beh án-chóaⁿ kā phah sòaⁿ?” A-tián chhùi kín: “Ū hó-pō͘ chá tio̍h-ài iōng--a.” “Kám-á-tiàm-kháu--a chhêng-á-kha, pàng hō͘ lâng lâi pâi-tàⁿ!” A-eng ná-chhiūⁿ ū tùi-chhek: “Tû-liáu chhài-chhia í-gōa, kóe-chí, sún-á-tàⁿ, bē sio, bē liâng--ê lóng chhiáⁿ in kòe--lâi.” “Án-ne lán kóe-chí bô-ài chò--a?” A-tián si̍t-chāi bô tiūⁿ-tio̍h chit-chiau. “M̄-nā kóe-chí, hòe-té chhun chē--ê, lán ta̍uh-ta̍uh-á pàng hō͘ lâng khì chò....”
|
「Taⁿ工場工人直減,koh有菜車teh搶生理。」阿瑛及阿典翁仔某參詳:「貨底那來那掠bōe準,tio̍h-ài想一下辦法。無,本會去互食--去。」「驚貨物仔菜車彼pêng會結市呢,」阿典嫂chiâⁿ耽心:「我看人鑿筍仔擔倚去賣,嘛有人chhia果子仔合做夥鬥鬧熱....。」「Kah a̍h是無才調擋人做生理,」阿典氣chhoah-chhoah:「Beh拚大家來拚ko̍h。」「咱敢無teh拚?....呣koh,干單拚嘛呣是頭路。」猶是阿瑛腦筋清楚:「逐家來想看māi,有啥tháu-路--無?」「Ah無,chhun頭chhun尾,我四界車來去賣ko̍h。」「Beh車去叨賣?」阿典嫂無好目色:「猶呣是規台車出車入niâ,都無teh chhit-thô ko̍h。」「貨底oan-ná ài銷,」阿瑛建議:「呣koh下手ài先chhōe有,bōe-tàng四界車咧喝玲瓏。」「下手beh叨chhōe?」阿典一腹火無teh tháu:「Kah a̍h有,a̍h-sái今仔日囤咧liân-hôe!」「阿瑛姊--啊,」阿典嫂想無步:「咱生理是呣是tio̍h koh束卡細--咧?」「若真無phiat步,去食著老本,無chhái這幾年咱辛辛苦苦teh拍拚。」阿瑛聽大家hiah悲觀,顛倒出聲安慰:「無影講菜車排--咧,咱生理攏免做--啊。趁in才新結市,緊想辦法互散--去,無,嘛互chhun孤台菜車。」「Beh按怎kā拍散?」阿典嘴緊:「有好步早tio̍h-ài用--啊。」「Kám仔店口--啊榕仔腳,放互人來排擔!」阿瑛ná像有對策:「除了菜車以外,果子、筍仔擔、賣燒、賣涼--的攏請in過--來。」「按呢咱果子無ài做--啊?」阿典實在無想著這招。「M̄-nā果子,貨底chhun濟--的,咱ta̍uh-ta̍uh仔放互人去做...。」 |
A-eng kóng-tio̍h ta̍k-hāng pàng ē khui: “Lán mài hō͘ kiat-chhī, kang-tiûⁿ hóe-si̍t-liāu kò͘ hō͘ tiâu, sòaⁿ-chú-á ke-kiám ē khì cháu chi̍t-kóa bô iàu-kín--lah.” “Nā chhun ko͘-tâi chhài-chhia, kheh-mn̂g ē-tàng khì hō͘ kho͘ jōache, he chai-chai--leh-lah.” A-tián-só lia̍h lōe-sim o-ló: “M̄-koh, lí kóng liân bē sio, bē liâng--ê lóng beh hō͘ lâng pâi-tàⁿ, ē khì chhek--tio̍h A-hoe--bô?” “Bōe--lah, bô A-nai tàu-kha-chhiú, A-hoe kan-taⁿ chò tiong-tàu niâ, chái-khí-sî bô-chha--lah.” A-eng koh kho͘ tńg-lâi pún-tê: “Lín ang-bó͘ tio̍h siūⁿ khòaⁿ-māi--leh, hòe-té khòaⁿ-tio̍h án-chóaⁿ siah-tiāu, tún siuⁿ chē mā khǹg bô-lō͘.” Khòaⁿ in ang-bó͘ siūⁿ kui-po͘: “Lán chng-kha kheh-mn̂g chiâⁿ pháiⁿ khòng-tōa, Chiang-hòa ia̍h-chhī tàⁿ-thâu-á, chū-chō͘-chhan sin khui chin chē, lín sī m̄-sī khì chiap-hia̍p khòaⁿ-māi--leh?” Ka-chài èng-piàn liáu iáu sǹg bōe-bái, chiong hòe-bu̍t-á chhài-chhia pheⁿ khì seng-lí ê siong-hāi kiám-khin chin chē. M̄-koh, chéng-kò tōa-khoân-kéng hō͘ A-eng chhau-sim. “Seng-lí pháiⁿ chò, kang-lâng koh chhiàⁿ bô,” ê-chhiúⁿ Tiuⁿ khò-tiúⁿ, hiān-chhú-sî í-keng seng chhiúⁿ-tiúⁿ put-sî haiⁿ kóng: “Chìn-chêng kok-tiong pit-gia̍p lâi tō kui-pan lâng, chit-má sòaⁿ-sòaⁿ kui cha̍p lâng, bián jōa kú cháu chhun bô chi̍t-pòaⁿ.” Tiuⁿ chhiúⁿ-tiúⁿ kóng-tio̍h chiâⁿ bô-nāi: “Chi̍t-kóa seng-ha̍k, tōa-to-sò͘ cháu-khì ho̍k-bū-gia̍p.”
|
阿瑛講著逐項放會開:「咱mài互結市,工場伙食料顧互tiâu,散主仔加減會去走一寡無要緊--啦 。」「若chhun孤台菜車,客門ē-tàng去互kho͘1偌濟,he知知--咧啦。」阿典嫂掠內心o-lN:「呣koh,你講連賣燒、賣涼--的攏beh互來排擔,會去chhek--著阿花--無?」「Bōe--啦,無阿nai鬥腳手,阿花干單做中晝niâ,早起時無差--啦 。」阿瑛koh kho͘ tńg來本題:「Lín翁某tio̍h想看māi--咧,貨底看著按怎削掉,囤siuⁿ濟嘛khǹg無路。」看in翁某想規晡:「咱庄腳客門chiâⁿ歹擴大,彰化夜市擔頭仔、自助餐新開真濟,lín是呣是去接洽看māi--咧?」佳哉應變了猶算bōe-bái,將貨物仔菜車pheⁿ去生理的傷害減輕真濟。呣koh,整個大環境互阿瑛操心。「生理歹做,工人koh倩無,」鞋廠張課長,現此時已經升廠長不時haiⁿ講:「進前國中畢業來tō規班人,chit-má散散規十人,免偌久走chhun無一半。」張廠長講著chiâⁿ無奈:「一寡升學,大多數走去服務業。」 |
A-eng tē it pái thiaⁿ-tio̍h ho̍k-bū-gia̍p chit-ê miâ-sû, goân-lâi chhan-thiaⁿ, pah-hòe, chhit-thô--ê lóng sī. Chia̍h hó, chhēng giⁿ, koh chò-tio̍h khin-khó, bo̍k-koài kang-tiûⁿ teh chhiàⁿ bô lâng. Siā-hōe ná-chhiūⁿ tī teh piàn, lâng mā jú lâi jú pīn-tōaⁿ, m̄-sī hiâm chho͘-siap, tō-sī hoah kan-khó͘. Khòaⁿ--lâi hâng-hâng gia̍p-gia̍p lóng ū chi̍t-pak khó͘-keng, kài chāi lí án-chóaⁿ khek-ho̍k, èng-piàn niâ. M̄-koh, só͘-ū ê khó͘-náu, pú bōe tio̍h chiap-tio̍h Éng-siông ê seng-chek-toaⁿ, hō͘ A-eng koh khì koh tio̍h-kip: “Tē it ha̍k-kî nn̄g-kho bô ki̍p-keh, sī beh án-chóaⁿ kap lâng khó tāi-ha̍k?” A-eng tâu hō͘ Ji̍t-seng thiaⁿ: “Góa khì mn̄g in lāu-su kóng saⁿ-kho tō ē lo̍k-tē--a neh.” Tio̍h-kip ê A-eng, chi̍t hong-bīn pài-hóng kho-jīm lāu-su, chi̍t hong-bīn chhéng-kàu in tông-o̍h, tong-jiân, siōng iàu-kín iáu-sī ài mn̄g Éng-siông, khòaⁿ būn-tê chhut tī toh: “Kai tong ài pó͘-si̍p, lán tio̍h khì pó͘-si̍p.” A-eng hiah koan-sim, Éng-siông iáu-sī phî-phî kek kah bô iàu bô kín. “Chheh sī lí teh tha̍k, bô khah piàⁿ--leh, sī beh án-chóaⁿ chhut-thoat? Lí kám chi̍t-sì-lâng beh lâu tiàm chng-kha kò͘ tiàm-á? Tha̍k kàu ko-tiong--a, oan-ná tio̍h-ài ē-hiáu siūⁿ--a, í-āu beh sêng beh pāi, beh hó beh bái, kài chāi lí chit-chūn ū leh piàⁿ--bô.” Khòaⁿ Éng-siông tiām-tiām, A-eng khin-siaⁿ an-ùi: “It-sî tha̍k bô-hó bô iàu-kín, siōng iàu-kín sī lí ū kè-sio̍k teh koh piàⁿ--bô, chheh ma-ma bô châi-tiāu pang lí tha̍k, kî-thaⁿ ài án-chóaⁿ tàu-kha-chhiú, chò lí kóng--lâi....” “Lí mài chhap góa, chhap lí ka-tī tō hó--lah.” Siūⁿ bōe kàu thiàⁿ-sim ōaⁿ lâi chit-khoán ê ìn-ōe, té tī A-eng pak-lāi ê ōe, chò chi̍t-khùn-á kiōng beh piàⁿ-piàⁿ--chhut-lâi: “Bô--a, góa m̄-chhap lí, siáⁿ-lâng beh chhap lí? Sī siáⁿ-lâng kā lí la̍k-sái la̍k-jiō la̍k tōa-hàn? Siáⁿ-lâng teh kiaⁿ lí kôaⁿ kiaⁿ lí joa̍h, kiaⁿ lí poa̍h kiaⁿ lí iau? Lí...lí án-ne kóng kám tio̍h? Tiau-ì-kò͘ jiá ma-ma siū-khì!” A-eng jú kóng jú khì: “Góa beh lāi beh gōa, bô-êng chhù--ni̍h, iā beh bô-êng tiàm-kháu, lí iáu koh teh hiâm góa chhau-sim? Bô lāu-pē-á-kiáⁿ thang kà-sī, mā bô-ài thiaⁿ ma-ma ê ōe--lah ho͘N? Ah a̍h sī liân ma-ma to bô-ài ti̍h--a?”
|
阿瑛第一擺聽著服務業這個名詞,原來餐廳、百貨、chhit-thô--的攏是。食好、穿giⁿ、koh做著輕-khN,莫怪工場teh倩無人。社會ná像tī teh變,人嘛愈來愈貧惰,呣是嫌粗澀,就是喝艱苦。看--來行行業業攏有一腹苦經,kài在你按怎克服、應變niâ。呣koh,所有的苦惱,比bōe著接著永崧的成績單,互阿瑛koh氣koh tio̍h急:「第一學期兩科無及格,是beh按怎及人考大學?」阿瑛投互日昇聽:「我去問in老師講三科就會落第--啊neh。」著急的阿瑛,一方面拜訪科任老師,一方面請教in同學,當然,上要緊猶是ài問永崧,看問題出tī叨:「該當ài補習,咱tio̍h去補習。」阿瑛hiah關心,永崧猶是phî-phî kek kah無要無緊。「冊是你teh讀,無卡拚--咧,是beh按怎出脫?你敢一世人beh留tiàm庄腳顧店仔?讀到高中--啊,oan-ná tio̍h-ài會曉想--啊,以後beh成beh敗,beh好beh bái,蓋在你這陣有咧拚--無。」看永崧恬恬,阿瑛輕聲安慰:「一時讀無好無要緊,上要緊是你有繼續teh koh拚--無,冊媽媽無才調幫你讀,其他ài按怎鬥腳手,做你講--來...。」「你mài chhap我,chhap你家己就好--啦 。」想bōe到疼心換來這款的應話,té tī阿瑛腹內的話,做一睏仔強beh拚拚--出來:「無--啊,我呣chhap你,啥人beh chhap你?是啥人kā你la̍k屎la̍k尿la̍k大漢?啥人teh驚你寒驚你熱、驚你跋驚你iau?你...你按呢講敢tio̍h?刁意故惹媽媽受氣!」阿瑛愈講愈氣:「我beh內beh外,無閒厝--裡,也beh無閒店口,你猶koh teh嫌我操心?無老父仔囝thang教示,嘛無ài聽媽媽的話--啦 ho͘N1?Ah a̍h是連媽媽都無ài ti̍h--啊?」 |
Ná-chhiūⁿ toh chi̍t-tiâu tn̂g-á khì kha̍p--tio̍h, A-eng chò chi̍t-khùn ke̍k-tōng--khí-lâi: “Lí kóng--a, hiâm ma-ma siuⁿ lo-so, iah-sī ma-ma kà lí m̄-tio̍h--a? Lí nā-sī ē-hiáu siūⁿ ê gín-á, mā thè ma-ma siūⁿ khòaⁿ-māi--leh, góa...góa an-ne chò sī it-tio̍h siáⁿ? Chū lín a-pa kòe-sin, góa...góa kám teh jōa hó-kòe?” Kóng kàu siong-sim ê só͘-chāi, A-eng tian-tò jú kian-kiông--khí-lâi: “Lí m̄-tio̍h, tio̍h ma-ma kà, kāng-khoán ma-ma m̄-tio̍h, lín a-kong, a-má mā ē kà. Lí nā bōe-hiáu siūⁿ, óng-hùi ma-ma ê sim, chiah sī jiá ma-ma siong-sim.” Ná liân-chu-phàu-á--leh, ōe-tê sûi tńg--kòe: “Chhiūⁿ ma-ma chò seng-lí, tio̍h kap ngó͘-sek-lâng chi̍h-chiap. Lia̍h téng-ē-chhiú ê kò-sèng, ha̍p in ê iân, kap chhìn-chhái-lâng nā m̄-sī tī tiàm-á, bô tō-sī tōa-tiâⁿ, hn̂g-á teh kau-pôe, ū thiⁿ teh khòaⁿ--leh.” Kóng kàu chia soah thàn chi̍t-kháu khùi: “Ma-ma kóng ê ōe lí èng-kai thiaⁿ ū, m̄-thang o͘-pe̍h siūⁿ tang siūⁿ sai, sim kín siu-siu--khí-lâi, mài hō͘ A-gím chhiò lán tòe bōe tio̍h tīn--lah ho͘hN.” A-eng ōe kho͘ chi̍t-liàn, chiong sim-lāi-ōe iah-iah--chhut-lâi. Chú-iàu beh hō͘ Éng-siông chai-iáⁿ chheng-thian pe̍h-ji̍t hā, bô hit-ê bōe kìⁿ-tit lâng ê tāi-chì--lah. Éng-siông ê kò-sèng téng in lāu-pē, pí-kàu nōa-sèng nōa-sèng. Keng-kòe A-eng kóng-kóng--leh, sêng-chek ta̍uh-ta̍uh ū khah chìn-pō͘. A-koan sèng-tē tō ke chiok jia̍t--ê, hàu-tōng koh khut-kiông. Tē jī nî, tòe in a-hiaⁿ kha-chhng-āu beh khó ko-tiong, “Goán beh khó Tâi-tiong-khu, khah chē ha̍k-hāu thang kéng.” Sui-jiân in tō-su kiàn-gī i tha̍k ngó͘-choan, A-koan iáu-sī beh tha̍k tiong-ha̍k: “Lâng A-gím to tha̍k hiah hó, tian-tò a-hiaⁿ tha̍k Chiang-hòa tòe lâng bōe tio̍h.” Chi̍t-ê cha-bó͘ gín-á lâng, A-eng si̍t-chāi bô-ài hō͘ khì siuⁿ hn̄g tha̍k-chheh, m̄-koh, áu in A-koan bōe kòe, chí-hó tap-èng. Bóe--á chin-chiàⁿ khó liáu bô-hó, pun khì tha̍k su-li̍p. Thong-ha̍k to bô nn̄g-kò-goe̍h, hiâm thàu-chá la̍k-tiám kóaⁿ-chhia, pôaⁿ-chhia kan-khó͘, kúi-ê-á tông-o̍h chio-chio--leh, sòe-chhù tiàm hāu-gōa tha̍k-chheh.
|
Ná像叨一條腸仔去kha̍p--著,阿瑛做一睏激動--起來:「你講--啊,嫌媽媽siuⁿ囉唆,抑是媽媽教你呣tio̍h--啊?你若是會曉想的gín仔,嘛替媽媽想看māi--咧,我...我按呢做是it著啥?自lín阿爸過身,我...我敢teh偌好過?」講到傷心的所在,阿瑛顛倒愈堅強--起來:「你呣tio̍h,tio̍h媽媽教,仝款媽媽呣tio̍h,lín阿公、阿má嘛會教。你若bōe曉想,枉費媽媽的心,才是惹媽媽傷心。」Ná聯珠炮仔--咧,話題隨tńg--過:「像媽媽做生理,tio̍h及五sek-人chi̍h-接。掠頂下手的個性,合in的緣,及凊彩人若呣是tī店仔、無就是大庭、園仔teh交陪,有天teh看--咧。」講到遮煞嘆一口氣:「媽媽講的話你應該聽有,呣thang烏白想東想西,心緊收收--起來,mài互阿錦笑咱tòe bōe著陣--啦 ho͘hN1。」阿瑛話kho͘1一liàn,將心內話iah-iah--出來。主要beh互永崧知影青天白日下,無彼個bōe見得人的代誌--啦 。永崧的個性téng in老爸,比較nōa性nōa性。經過阿瑛講講--咧,成績ta̍uh-ta̍uh有卡進步。阿娟性地就加足烈--的,好動koh倔強。第二年,tòe in阿兄腳倉後beh考高中,「阮beh考台中區,卡濟學校thang揀。」雖然in導師建議伊讀五專,阿娟猶是beh讀中學:「人阿錦都讀hiah好,顛倒阿兄讀彰化tòe人bōe著。」一個查某gín仔人,阿瑛實在無愛互去siuⁿ遠讀冊,呣koh,拗in阿娟bōe過,只好答應。尾--啊真正考了無好,分去讀私立。通學都無兩個月,嫌透早六點趕車、盤車艱苦,幾個仔同學招招--咧,sòe厝tiàm校外讀冊。 |