首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有11個段落,130個語句,1373個語詞,2208個音節
A-eng Ah_05 阿瑛!啊_05
Tiuⁿ Chhong-bín 張聰敏
5 5
Siù-tin iáu koh teh khùn. Chū poa̍h-tó liáu-āu, in-ūi tio̍h put-sî tó ê koan-hē, ióng-sêng khùn-tàu ê si̍p-koàn. A-eng m̄-bat khùn koàn-sì, nā bîn--chi̍t-tak-kú-a, cheng-sîn tō hó--lâi-a. Chit ê koàn-sì kap kò͘ kám-á-tiàm ū koan-hē. Chhit-cha̍p nî-tāi í-chêng ê chng-kha-tiàm-á. Lâng-kheh ji̍p-lâi kóng ài tāu-iû, lí kōaⁿ tāu-iû; bé ióng-lo̍k-to, lí ni ióng-lo̍k-to. Put-sám-sî tio̍h kap lâng-kheh chi̍h-chiap, bô-êng sī bô-êng, giú-kīn lâng kap lâng ê kám-chêng. Sin-thiam pōng sí liáu-āu, A-eng m̄-chai án-chóaⁿ tō͘-ji̍t--ê. Chit-chūn siūⁿ--khí-lâi, ka-chài ǹg chit-keng tiàm teh bô-êng, hō͘ i ê sim bián hông-hiâⁿ, tàu áu kòe it-seng-tiong tûi-sim-koaⁿ, siōng ut-būn ê ji̍t-chí. 秀津猶koh teh睏。自跋倒了後,因為tio̍h不時倒的關係,養成睏晝的習慣。阿瑛呣bat睏慣sì,若眠--一tak久啊,精神就好--來啊。這個習慣及顧kám仔店有關係。七十年代以前的庄腳店仔。人客入來講ài豆油、你kōaⁿ豆油;買養樂多、你ni養樂多。不sám時tio̍h及人客chi̍h接,無閒是無閒,giú近人及人的感情。紳添pōng死了後,阿瑛呣知按怎度日--的。這陣想--起來,佳哉ǹg這間店teh無閒,互伊的心免惶hiâⁿ,鬥áu過一生中鎚心肝、上鬱悶的日子。
Chhím chhia khì pēⁿ-īⁿ sî, kan-taⁿ khòaⁿ in Sin-thiam thâu-khak kap chhiú lâu-hoeh, tōa-sim-khùi chhoán bōe lī. A-eng chi̍t-pō͘ to m̄-káⁿ lī-khui, tiong-kan hôe-hûn--kòe-lâi, chhin-chiâⁿ pêng-iú thau-thau-á kóng án-ne ū bāng--a. A-eng sim-thâu tám-tám, thiaⁿ-tio̍h kóng “ū khah hó--a.” Sim-lāi it-ti̍t àm-àm-á hoaⁿ-hí--khí-lâi. M̄-koh chiah chē: “Ē hó--lah.” “Ta̍uh-ta̍uh hó--khí-lâi-a-lah.” Lóng sī an-ùi ê hó-thiaⁿ-ōe. Kàu chi̍t-kang Siù-tin óa--lâi lám teh khàu, A-eng hān-bîn-sî ná thiaⁿ ta-koaⁿ nga̍uh-nga̍uh-liām: “Hó-sè--a-lah,” sûi ba̍k-sái tòe leh chho̍p-chho̍p-ti̍h: “Khòaⁿ leh siū-khó͘, tńg-khì tâu-thai khah tio̍h.” A-eng bô-tiuⁿ bô-tî hō͘ in ta-ke lám leh khàu, koh thiaⁿ-tio̍h “hó-sè--a-lah!” Ná ngó͘-lûi kek-téng, í-á to chē bōe tiâu, kui-ê-lâng un-tó thô͘-kha. Chhím車去病院時,干單看in紳添頭殼及手流血,大心氣喘bōe lī。阿瑛一步都呣敢離開,中間回魂--過來,親chiâⁿ朋友偷偷仔講按呢有望--啊。阿瑛心頭tám-tám,聽著講「有卡好--啊。」心內一直暗暗仔歡喜--起來。呣koh cha̍i̍h濟:「會好--啦。」「Ta̍uh-ta̍uh好--起來啊啦。」攏是安慰的好聽話。到一工秀津倚--來攬teh哭,阿瑛陷眠時ná聽ta官nga̍uh-nga̍uh唸:「好勢--啊啦,」隨目屎tòe咧chho̍p-chho̍p滴:「看咧受苦,tńg去投胎卡tio̍h。」阿瑛無張無持互in ta家攬咧哭,koh聽著「好勢--啊啦!」Ná五雷擊頂,椅仔都坐bōe tiâu,規個人un倒thô͘腳。
Hit-tōaⁿ sî-kan, A-eng m̄-chai án-chóaⁿ kòe--ê. Ná bô sîn-hûn--leh, chia̍h m̄-chiâⁿ chia̍h, khùn m̄-chiâⁿ khùn. It-chhè song-chōng lóng in ta-koaⁿ tháⁿ--khí-lâi. Ji̍t-seng chiong tiong-pôaⁿ seng-lí thǹg--lâng, “chhia sái leh sì-kè cháu, âng-saⁿ chá chhēng chi̍t-pòaⁿ.” Saⁿ-kóng nn̄g-kóng , tō ba̍k-sái lâu ba̍k-sái ti̍h: “Beh chai mā bô-ài hō͘ sì-kè cháu-chông. A̍i̍h! Chāi-kiat lân-tô--a.” Khòaⁿ A-eng, kui-ê-lâng bô-sêng lâng, sán kah chhun chi̍t-têng phôe-pau-kut, sim-thiàⁿ koh m̄-chai tio̍h án-chóaⁿ an-ùi. Chí-hó kiò Siù-tin ka-tī ba̍k-sái seng lún--leh, ài hó-hó kā khai-tó, nā bô A-eng ē khì pang--khì! 彼段時間,阿瑛呣知按怎過--的。Ná無神魂--咧,食呣chiâⁿ食,睏呣chiâⁿ睏。一切喪葬攏in ta官tháⁿ--起來。日昇將中盤生理thǹg--人,「車駛咧四界跑,紅衫早穿一半。」三講兩講,就目屎流目屎滴:「Beh知嘛無ài互四界走chông。A̍i̍h!在劫難逃--啊。」看阿瑛,規個人無sêng人,瘦kah chhun一重皮包骨,心疼koh呣知tio̍h按怎安慰。只好叫秀津家己目屎先忍[lun]2--咧,ài好好kā開導,若無阿瑛會去崩[pang]--去!
Kúi-lō pái Siù-tin tī pâng-keng gōa, thiaⁿ A-eng hm̄-hm̄ teh háu. Ná mî-phōe hip tiâu--leh, hm̄-siaⁿ m̄ hō͘ siap--chhut-khì. Oa̍t jú án-ne, Siù-tin oa̍t jú kan-khó͘. Siūⁿ beh ji̍p-khì khǹg-kái, mn̂g koh sng--leh... M̄-koh bián jōa kú, A-eng chhēng-chhah chéng-chê, ná siáⁿ tāi-chì lóng bô hoat-seng--leh, tō chhut-lâi tiàm-kháu hôe-tang hôe-sai. Chū sè-hàn o̍h kò͘-tiàm, Ji̍t-seng kà kóng ài iōng lán lâng siōng hó-khòaⁿ ê chi̍t-bīn kap kò͘-kheh chi̍h-chiap. Chit-khoán tián-hiān chhut ê m̄-nā sī gōa-piáu ê chhēng-chhah, siōng iàu-kín sī hoat chū lōe-sim ê kèng-gia̍p cheng-sîn, chin-chhiat, khîn-khoài, chhiò-sîn, boán-ì ê ho̍k-bū.... Siù-tin khòaⁿ A-eng ba̍k-kho͘ ham-ham, iáu-sī kiông-lún pi-thòng, kap lâng-kheh ū kóng ū ìn. Hō͘ Siù-tin sim-koaⁿ ná teh koah-bah. 幾lō擺秀津tī房間外,聽阿瑛hm̄-hm̄ teh háu。Ná棉被hip tiâu--咧,hm̄聲呣互洩--出去。越[oa̍t]愈[lú]按呢,秀津越愈艱苦。想beh入去勸解,門koh閂--咧...。呣koh免偌久,阿瑛穿chhah整齊,ná啥代誌攏無發生--咧,就出來店口hôe東hôe西。自細漢學顧店,日昇教講ài用咱人上好看的一面及顧客chi̍h接。這款展現出的m̄-nā是外表的穿chhah,上要緊是發自內心的敬業精神,親切、勤快、笑神、滿意的服務....。秀津看阿瑛目kho͘ ham-ham,猶是強忍悲痛,及人客有講有應。互秀津心肝ná teh割肉。
Ū chi̍t-pái chiah sī sim-sng. Gín-á khùn--khì-a, A-eng iáu tī tiàm-kháu teh bô-êng. Kî-si̍t Siù-tin chai-iáⁿ tio̍h koaiⁿ-mn̂g hioh-khùn--a. A-eng bô-êng kin-pún sī bô tāi-chì chhōe khang-khòe chò, tiau-tî kang kā ka-tī le̍k hō͘ thiám, tán tó lo̍h bîn-chhn̂g bōe khì hoan-chhia, khòaⁿ ē chi̍t-chhéⁿ kàu thiⁿ-kng--bô..... Tán kui-po͘ thiaⁿ-tio̍h thoah-mn̂g-siaⁿ, ioh sī beh ji̍p-lâi khùn--leh. Thiaⁿ hôe ji̍p-khì chàu-kha teh chú-chia̍h, “siā-thiⁿ siā-tē, ka-chài ē chai iau, án-ne bián chhau-hoân--a-lah.” Siù-tin chiah teh hoaⁿ-hí, m̄-koh, soah iū-koh bô-siaⁿ bô-soeh--a. Lún--a lún, si̍t-chāi lún bōe tiâu: “Lāu--ê, lán khí-lâi kā khòaⁿ-māi--leh-lah,” Siù-tin ngē kā Ji̍t-seng ló͘--khí-lâi: “A-eng káⁿ ē khùn tiàm chàu-kha?” Ji̍t-eng thiaⁿ án-ne kóng, sī kín chhia--khí-lâi. Nn̄g-lāu kiâⁿ kàu chàu-kha, khòaⁿ A-eng ba̍k-chiu chhâ-chhâ, siòng tùi toh-téng chi̍t-pôaⁿ chhá-pn̄g. Siù-tin tu̍t-jiân-kan ba̍k-kho͘ âng--khí-lâi, phīⁿ-thâu hoán-sng: “Ah, A-eng--ah, taⁿ, lâng..lâng..tńg to tńg--khì-a, m̄-thang thoa-bôa ka-tī--a-lah.” “Góa choan-kang ke khiàn kúi-lō ki chhang-á, chhá nn̄g-pn̄g hō͘ i chia̍h, ah i--ah, lán tán--chi̍t-ē-lah-hohN?” A-eng án-ne kóng, Ji̍t-seng kiaⁿ Siù-tin bōe khui-chhùi seng ho͘N7 chhut siaⁿ, kín cha̍h óa--lâi: “Chò-hóe tán hó--lah.” 有一擺才是心酸。Gín仔睏--去啊,阿瑛猶tī店口teh無閒。其實秀津知影tio̍h關門歇睏--啊。阿瑛無閒根本是無代誌chhōe khang-khòe做,刁持工kā家己le̍k互thiám,等倒落眠床bōe去翻chhia,看會一醒到天光--bô.....。等規晡聽著thoah門聲,ioh是beh入來睏--咧。聽hôe入去灶腳teh煮食,「謝天謝地,佳哉會知iau,按呢免操煩--啊啦。」秀津才teh歡喜,呣koh,煞又koh無聲無說--啊。忍--啊忍,實在忍bōe tiâu:「老兮,咱起來kā看maĪ--咧啦,」秀津硬kā日昇ló͘--起來:「阿瑛敢會睏tiàm灶腳?」日昇聽按呢講,sī緊chhia--起來。兩老行到灶腳,看阿瑛目chiu柴柴,相對桌頂一盤炒飯。秀津突然間目kho͘1紅--起來,鼻頭反酸:「啊,阿瑛--啊,taⁿ,人..人..tńg都tńg--去啊,呣thang拖磨家己--啊啦。」「我專工加khiàn幾lō支蔥仔,炒nn̄g飯互伊食,阿i--啊,咱等--一下啦hohN?」阿瑛按呢講,日昇驚秀津未開嘴先ho͘N7出聲,緊cha̍h倚--來:「做夥等好--啦。」
Siù-tin sim-lāi hiâu-gî, “Iā bô phâng khì sîn-chú-toh pài-pn̄g, sī beh án-chóaⁿ kiò lâi chia̍h?” Siūⁿ khí Sin-thiam sè-hàn ê sî, saⁿ-tǹg han-chî-kho͘, han-chî-chhiam chia̍h kàu kiaⁿ. Pak-tó͘ phòng-hong, chhàu-phùi 屁kho̍k-kho̍k-tōaⁿ. Tōa-hàn--lâi, khòaⁿ-tio̍h han-chî tō ià-siān. Chi̍t-sî sim-sng: “Pn̄g chhá kàu khiū-khiū-khiū koh phang-kòng-kòng neh…” Siù-tin kóng bōe soah, A-eng chhùi nga̍uh-nga̍uh-liām: “Góa put-chún lí lī-khui, lí ài kā góa tńg--lâi-lah,” Koh ná-chhiūⁿ bīn-tùi Sin-thiam leh: “Bô mā tio̍h sio-chio tâng-chê lâi-khì, lí...lí hoah cháu tō cháu, lí...lí hoah kiâⁿ tō kiâⁿ, tàn goán ko͘-toaⁿ...., lí bōe-sái cháu, lí...lí bōe-sái khì--lah, lí kā góa tńg--lâi, tńg--lâi-lah!” Kóng kàu bóe--a, bīn am--leh khàu chhut siaⁿ--lâi, siōng-chhiáⁿ chheh-khùi chhe̍k bōe lī. Siù-tin beh óa khì khǹg-kái, Ji̍t-seng iô-thâu kā tòng--leh. Kì-chāi--i: “Lí kā góa pàng--leh, kiò góa...kiò góa beh án-chóaⁿ, ...beh án-chóaⁿ--lah?” Goân-lâi Ji̍t-seng beh hō͘ i tháu-khì, kā sim-thâu ê it-chut piàⁿ-piàⁿ--chhut-lâi. Bô jōa kú, “Ma-ma, mài khàu--a-lah,” Tang-sî-á Éng-siông chhéⁿ--lâi, tùi A-eng khò͘-kûn khiú--leh: “Ma, góa beh lim khì-chúi.” A-eng sī kín ba̍k-sái hôe tiāu thîn khì-chúi. Siù-tin sim-koaⁿ ngia̍uh--chi̍t-ē, siūⁿ khí chá-àm, A-eng put-sî lám nn̄g-ê gín-á am tī phōe-té teh chhiùⁿ-koa. “Tio̍h--lah, Éng-siông, A-koan, tō-sī i ji̍t-āu ê óa-khò--lah.” 秀津心內hiâu疑,「也無捧去神主桌拜飯,是beh按怎叫來食?」想起紳添細漢的時,三頓番薯箍、番薯簽食到驚。腹肚phòng風,臭屁kho̍k-kho̍k-tōaⁿ。大漢--來,看著蕃薯就ià-siān。一時心酸:「飯炒到khiū-khiū-khiū koh芳kòng-kòng neh..。」秀津講未煞,阿瑛嘴nga̍uh-nga̍uh唸:「我不准你離開,你ài kā我tńg--來啦,」Koh ná像面對紳添咧:「無嘛tio̍h相招同齊來去,你...你喝走就走,你...你喝行就行,tàn阮孤單....,你bōe使走,你...你bōe使去--啦 ,你kā我tńg--來,tńg--來啦!」講到尾--啊,面掩咧哭出聲--來,尚且chheh-khùi chhe̍k bōe lī。秀津beh倚去勸解,日昇搖頭kā擋--咧。据在--伊:「你kā我放咧,叫我...叫我beh按怎,...beh按怎--啦 ?」原來日昇beh互伊tháu氣,kā心頭的鬱卒拚拚--出來。無偌久,「媽媽,mài哭--啊啦,」Tang時仔永崧醒--來,對阿瑛褲裙khiú--咧:「媽,我beh lim汽水。」阿瑛sī緊目屎hôe掉斟汽水。秀津心肝ngia̍uh--一下,想起早暗,阿瑛不時攬兩個gín仔掩tī被底teh唱歌。「Tio̍h--啦,永崧、阿娟,就是伊日後的倚靠--啦。」
Ū lâng kóng sî-kan ē tī-liâu chhòng-siong, tùi A-eng song-hu chi-thòng, bô choân tio̍h, mā ū kúi-hun-á ha̍h. Tī hit-tōaⁿ kî-kan, Ji̍t-seng pâng-thâu lāi chhin-tông, chhù-piⁿ keh-piah pêng-iú lóng lâi tàu-saⁿ-kāng. Chng-kha tō-sī chit-tiám hó, ū tāi-chì, ta̍k-ê kēng-óa--lâi. Chhiūⁿ lông-hōe Tân lí-sū Êng-chìn ang-bó͘, chi̍t-ê tàu hoa̍t-lo̍h gōa, chi̍t-ê tàu hoa̍t-lo̍h lāi, bô-êng kah liân in chit-cha̍p gōa hòe ê lāu-bú A-sek-chím-pô, to óa--lâi saⁿ-kāng. Gioko8-bí ang-á-bó͘ kong-só͘ chia̍h thâu-lō͘, mā làng-phāng lâi tàu-kha-chhiú. Iû-kî Gio̍k-bí, A-mûi kap A-eng ná chí-moāi-á--leh, A-eng koh bô gōa-ke chhin-chiâⁿ chò-phōaⁿ an-ùi, àm-sî ū in chò-pôe, Siù-tin ke chiok hòng-sim--ê. 有人講時間會治療創傷,對阿瑛喪夫之痛,無全tio̍h,嘛有幾分仔合。Tī彼段期間,日昇房頭內親堂、厝邊隔壁朋友攏來鬥saⁿ-kāng。庄腳就是這點好,有代誌,大家kēng倚--來。像農會陳理事榮進翁某,一個鬥hoa̍t落外,一個鬥hoa̍t落內,無閒kah連in七十外歲的老母阿色嬸婆,都倚--來saⁿ-kāng。玉美翁仔某公所食頭路,嘛làng縫來鬥腳手。尤其玉美、阿梅及阿瑛ná姊妹仔--咧,阿瑛koh無外家親chiâⁿ作伴安慰,暗時有in作陪,秀津加足放心的。
Kî-si̍t tàu-kha-chhiú siōng-chē iáu-sī A-hoe. A-hoe pí Siù-tin ke nn̄g-hòe, m̄-koh khòaⁿ-tio̍h ná ke cha̍p-jī-hòe--leh. Goân-pún hó-gia̍h-lâng cha-bó͘-kiáⁿ, kè hō͘ A-bêng sǹg chin pháiⁿ-miā. A-bêng kāu-pēⁿ. Tōa-kiáⁿ A-chhī, jī-kiáⁿ A-phêng kāng-khoán kāu-soa-sap, A-chhī chū sè-hàn làu-sái làu bōe hó, chîⁿ khai-khai, i-i--leh pháiⁿ--khì. A-phêng tāi-seng chò tiàm-oân, khòaⁿ-tio̍h ho̍k-sek-tiàm hó thàn, kúi-ê kiat-pài chí-moāi chio-chio--leh, tiàm-bīn súi-súi tō kā khui--lo̍h. Chhù--ni̍h ū chîⁿ ni kàu bô chîⁿ, ū tiàm soah khui kàu bô tiàm, chū án-ne bô tò tńg--lâi. Ban-cha-bó͘-kiáⁿ A-siâm khah khiàng, tòa seng-i-chhiúⁿ kap lāi-bīn sai-hū loān-ài, ang-bó͘ thiàu chhut-lâi khui gōa-siau seng-i tāi-kang, kúi-lō nî piàⁿ--lo̍h-lâi, kang-lâng oan-ná chhiàⁿ pah gōa ê, gōa-siau seng-lí chi̍t-ē hó, put-sî kóaⁿ thong-siau. Sio̍k-gí kóng “ū cha-bó͘-kiáⁿ-chha̍t, bô gōa-ke-hó͘”. A-hoe chi̍t-ē chia̍p khì A-siâm tau, m̄-sī ni tō-sī sa, mài kóng A-saîm in ang, liân A-siâm bīn-chhiuⁿ to chin pháiⁿ-khòaⁿ. 其實鬥腳手上濟猶是阿花。阿花比秀津加兩歲,呣koh看著ná加十二歲--咧。原本好額人查某囝,嫁互阿明算真歹命。阿明厚[kāu]病。大囝阿市、二囝阿萍仝款厚soa-sap,阿市自細漢漏屎漏bōe好、錢開開、醫醫--咧歹去。阿萍代先做店員,看著開服飾店好趁,幾個結拜姊妹招招--咧,店面súi-súi就kā開落。厝--裡有錢ni到無錢,有店煞開到無店,自按呢無倒tńg--來。Ban查某囝阿蟬卡khiàng,tòa成衣廠及內面師父戀愛,翁某跳出來開外銷成衣代工,幾lō年拚--落來,工人oan-ná倩百外個,外銷生理一下好,不時趕通宵。俗語講「有查某囝賊,無外家虎」。阿花一下chia̍p去阿蟬兜,呣是ni就是sa,mài講阿蟬in翁,連阿蟬面chhiuⁿ都真歹看。
Lō͘-bóe chit kúi nî tō bô koh khì. A-chiong tâu-chu chek àn-chi̍h3, poaⁿ-saó Chiang-hòa chia̍h chi̍t-hūn sin-súi. Lâu nn̄g-lāu tiàm chng-kha, siūⁿ-siūⁿ--leh ài chò chi̍t-ē sió-seng-lí, khah hó kòe-ji̍t. Nn̄g-ang-bó͘ tō tī kám-á-tiàm-kháu-á pâi tàⁿ. Chit kúi cha̍p-nî lâi, Ji̍t-seng chhù-tē í-keng khok-tōa kàu saⁿ-khám tiàm-bīn. Sin-thiam kòe-sin, Ji̍t-seng chiong tiong-pôaⁿ thǹg--lâng liáu-āu, chi̍t-ē bô tún-hòe, chi̍t-khùn-á làng nn̄g-keng tiàm chhut--lâi. Song-sū pān soah, Siù-tin kap Ji̍t-seng chham-siông. It--lâi A-beng A-hoe ang-bó͘ chò khah bōe kàu; jī--lâi hit-tōaⁿ kî-kan hō͘ in tàu-kha-chhiú chiâⁿ chē; saⁿ--lâi in tòa hit-tè hō͘-lêng-á chó͘-chhù, hiā chò hiā, piah chò piah, bô hoan-oan--leh, si̍t-chāi bōe tòa--leh. Sì--lâi tàⁿ-thâu-á thàu-hong lo̍h-hō͘, seng-lí tō bián chò. Gō͘--lâi..., hoán-chèng Siù-tin kap A-hoe kóng ū ōe, ta̍k-ê mā khah ū phōaⁿ. Tō poah chi̍t-keng hō͘ in tòa bô chîⁿ. Siūⁿ bōe kàu tòa sio-keh-piah, A-hoe koh kāu-ōe, soah seⁿ chhut chin chē hong-pho, hō͘ A-eng chiâⁿ phaiⁿ-kòe. 路尾這幾年就無koh去。阿章投資chek àn-chi̍h3,搬徙彰化食一份薪水。留兩老tiàm庄腳,想想--咧ài做一下小生理,卡好過日。兩翁某就tī kám仔店口--啊排擔。這幾十年來,日昇厝地已經擴大到三khám店面。紳添過身,日昇將中盤thǹg--人了後,一下無囤貨,一睏仔làng兩間店出--來。喪事辦--煞,秀津及日昇參詳。一--來阿明阿花翁某做卡bōe到;二--來彼段期間互in鬥腳手chiâⁿ濟;三--來in tòa彼塊護龍仔祖厝,瓦做瓦,壁做壁,無翻翻--咧,實在bōe tòa--咧。四--來擔頭仔thàu風落雨,生理就免做。五--來...,反正秀津及阿花講有話,大家嘛卡有伴。就撥一間互in tòa無錢。想bōe到tòa相隔壁,阿花koh厚話,煞生出真濟風波,互阿瑛chiâⁿ歹過。
To chiah chē nî--a, A-eng chi̍t-tiám-á to bô khioh tī sim-lāi. Siūⁿ-siūⁿ--leh, nā mài A-hoe in chit-keng mī-tiàm, i bōe pâi chhài-kè-á. Tō bōe khòaⁿ-tio̍h Chhái-gio̍k chí-moāi teh khioh chhài-ha̍h-á, mā bōe khì kēng-thé Khèng-tông--a....Mî-mî chi-tiong, ná-chhiūⁿ ta̍k-hāng lóng chù hó-hó--leh. Sio̍k-gí kóng “sòe-goa̍t chhui lâng lāu”, tùi hit-chūn ê A-eng lâi kóng, sī ji̍t-chí ti̍t-ti̍t teh piàn. Chhiūⁿ i sè-hàn hō͘ Ji̍t-seng siu-ióng, kè hō͘ Sin-thaim, oat--leh to saⁿ-cha̍p--a, koh sit-khì Sin-thiam, oat--leh to saⁿ-cha̍p--a, hō͘ A-eng ê sim-kéng khí-lo̍h chin tōa. Chit-chióng piàn-hòa kap ji̍t-chí ti̍t-ti̍t teh kòe bô koan, kán-tan kóng sī tùi ka-tī sit-khì sìn-sim. I chin kiaⁿ khì kha̍p-tio̍h “góa A-eng tio̍h-ài án-chóaⁿ kòe-ji̍t--leh.....?” chiah-ê būn-tê. Sui-jiân ta-ke-koaⁿ chin thiàⁿ-sioh, Éng-siông, Chhiu-koan mā chin koai, seng-oa̍h chi̍t-tiám-á to bô būn-tê, chîⁿ mā ū chhun--chi̍t-tè-a, chóng--sī sim-thâu hông-hông iô-iô, ná khiàm siáⁿ-mi̍h...... Kàu ū chi̍t-kang, khòaⁿ-tio̍h A-hoe seng-lí hó teh bô-êng. I tu̍t-jiân kèng-kak, kui-nî lâi sim-chêng ê kē-lo̍h, tùi gōa-bīn khoân-kéng ê piàn-chhian, soah lóng bô khì chùn-būn--tio̍h. I chin m̄-sī seng-lí-lâng! A-pa thiàⁿ-sioh kóng: “Kám-á-tiàm ū teh khui, ji̍t-chí ū teh kòe tō hó, bián kiû hoat-tián--lah.” Kap chìn-chêng kà--ê, hīⁿ-khang lāi ba̍k-chiu kim, chiáng-ak chhu-sè bô kāng-khoán. Ho͘N3-sèng ê A-eng, ta-ke-koaⁿ chiah thiàⁿ--i, i ài ke chò chi̍t-kóa khang-khòe, iōng koh-khah bô-êng lâi liòng chhut chêng-sû ê ut-būn, kap sim-lāi ê ai-siong--lah. 都chiah濟年--啊,阿瑛一點仔都無khioh tī心內。想想--咧,若mài阿花in這間麵店,伊bōe排菜架仔。就bōe看著彩玉姊妹teh khioh菜ha̍h仔,嘛bōe去kēng体慶堂--啊....。冥冥之中,ná像逐項攏註好好--咧。俗語講「歲月催人老」,對彼陣的阿瑛來講,是日子直直teh變。像伊細漢互日昇收養,嫁互紳添,koh失去紳添,斡--咧都三十--啊,互阿瑛的心境起落真大。這種變化及日子直直teh過無關,簡單講是對家己失去信心。伊真驚去kha̍p--著「我阿瑛tio̍h-ài按怎過日--咧.....?」遮--的問題。雖然ta家官真疼惜,永崧、秋娟嘛真乖,生活一點仔都無問題,錢嘛有chhun一tè--啊,總是心頭惶惶搖搖,若欠啥物.....。到有一工,看著阿花生理好teh無閒。伊突然警覺,規年來心情的低落,對外面環境的變遷,煞攏無去chùn-būn著。伊真呣是生理人!阿爸疼惜講:「Kám仔店有teh開,日子有teh過就好,免求發展--啦 。」及進前教--的,耳孔利[lāi]目chiu金,掌握趨勢無仝款。好勝的阿瑛,ta家官cha̍i̍h疼--伊,伊ài加做一寡khang-khòe,用koh卡無閒來liòng出情緒的鬱悶,及內心的哀傷--啦 。
回上一頁    終戰後,   1999年,   小說