首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有15個段落,53個語句,258個語詞,442個音節
Hō͘ gín-á ê si_228 kì-liām-pi Hō͘囡仔ê詩:二二八紀念碑
Tēⁿ Ngá-î 鄭雅怡
Chia m̄-sī Washengton D.C.
Che m̄-sī hián-bêng jîn-ài ê Lincoln Kì-liām-pi.
Chia m̄是Washengton D.C.
Che m̄是顯明仁愛ê Lincoln紀念碑。
Chi̍t-tè pe̍h-sek ê chio̍h-pâi
Ēng chōe-chōe chhiⁿ-hui̍h só͘ khí,
Ūi-tio̍h beh kì-liām
Tâi-oân-lâng kiōng-tông ê thé-giām.
一塊白色ê石牌
用濟濟鮮血所起,
為著beh紀念
台灣人共同ê體驗。
Pi-bûn kap kàu-kho-su siá bô kàu-gia̍h--ê,
Taⁿ góa beh thiah-bêng, hō͘ lí chai-iáⁿ.
碑文kap教科書寫無夠額--ê,
今我beh拆明,hō͘你知影。
Khiā tī Siū-san tang-pêng,
Tùi kì-liām-pi ê soaⁿ-téng khòaⁿ--lo̍h-khì:
Gō͘-cha̍p-nî chêng,
Tiong-kok kun-tūi tùi chia chhiong-lo̍h-khì soaⁿ-kha,
Kàu-tī A-má ê kò͘-hiong Iâm-tiâⁿ-po͘.
企tī壽山東爿,
Tùi紀念碑ê山頂看--落去,
五十年前,
中國軍隊tùi chia衝落去山腳,
到tī阿媽ê故鄉鹽埕埔。
Hô-pêng tâm-phòaⁿ tú-chiah kóng-tiāⁿ,
Bú-khì thau-ūn kàu-ūi,
Iok-sok chek-sî hō͘ thóng-tī-chiá thiah-li̍h8.
和平談判tú-chiah講定,
武器偷運到位,
約束即時hō͘統治者拆裂。
Chhèng-chí sàu-kòe koe-lō͘.
Ko-hiông-káng lāi-hái âng koh chhàu-chhiⁿ.
Chhia-thâu thâu-chêng thia̍p-móa,
Chhēng chè-ho̍k ê sin-si.
銃子掃過街路。
高雄港內海紅koh臭腥。
車頭頭前疊滿,
穿制服ê身屍。
Cha̍p-chhit-peh-hòe ê chheng-chhun
Hō͘ chhèng-siaⁿ kap chhì-to phah-chi̍h8.
Hit-sî góa ê tōa-kū teh tha̍k Ko-hiông Tiong-ha̍k,
Chhong-kông chông-tò-lâi chhù--ni̍h.
十七、八歲ê青春
Hō͘銃聲kap刺刀扑chi̍h。
Hit時我ê大舅teh讀高雄中學,
倉狂chông倒來厝--ni̍h。
Mn̂g chi̍t-ē koaiⁿ,
Chiū thiaⁿ-tio̍h gōa-bīn ê chhám-kiò.
Cha̍p-hòe ê A-má tùi thang-á-phāng thau-khòaⁿ,
Chi̍t-tīn Tiong-kok peng-á thoa i ê chhù-piⁿ,
Chi̍t-ê thâu-mn̂g pe̍h--khì ê i-seng,
Kia̍h chhèng-pìⁿ tú i ê pak-tó͘,
Ti̍t-kàu i âu-kiò, hūn-tó tī thô͘-kha.
門一下關,
就聽著外面ê慘叫。
十歲ê阿媽tùi窗仔縫偷看,
一tīn中國兵仔拖伊ê厝邊,
一個頭毛白--去ê醫生,
Kia̍h銃柄抵伊ê腹肚,
直到伊喉叫,暈倒tī塗腳。
Che sī góa chho͘-chho͘ thiaⁿ--tio̍h ê jī-jī-pat,
Kàu-kho-su phian bô-tio̍h ê
Ko-hiông-chhī kháu-su̍t le̍k-sú.
Che是我初初聽--著ê二二八,
教科書編無著--ê
高雄市口述歷史。
Tāi-lí-chio̍h kì-liām-pi,
khek pe̍h-pe̍h, bū-bū ê jī,
Kì-lio̍k kò͘-ì hâm-hô͘ ê le̍k-sú,
Hián-bêng thóng-tī-chiá hu-ké ê sêng-ì.
大理石紀念碑,
刻白白霧霧ê字,
記錄故意含糊ê歷史,
顯明統治者虛假ê誠意。
Hiān-tāi-sú--ni̍h chòe-tōa ê sat-lio̍k,
Ìn tī lín ê khò-pún--ni̍h, kan-ta gō͘-chōa Hàn-jī.
Che chiū sī si̍t-bîn thóng-tī,
M̄-sī lán ài ê chhut-thâu-thiⁿ.
現代史--ni̍h最大ê殺戮,
印tī lín ê課本--ni̍h,kan-ta五chōa漢字。
Che就是殖民統治,
M̄是咱ài ê出頭天。
Thiⁿ chiām-chiām àm,
Bông-bū tà tī soaⁿ-lûn.
Lán teh-beh lī-khui,
Oa̍t-tńg-sin koh khòaⁿ chi̍t-pái kì-liām-pi.
天漸漸暗,
濛霧罩tī山崙。
咱teh-beh離開,
越轉身koh看一擺紀念碑。
Bí-lē khang-hi ê hêng-iáⁿ, ûi-khùn tī ian-bū tiong-ng.
Ǹg-bāng lán koh lâi chia ê sî, bū ōe sòaⁿ--khì.
美麗空虛ê形影,圍困tī煙霧中央。
向望咱koh來chia ê時,霧會散--去。
Tâi tī thô͘-kha-tóe ê kan-chèng,
Tâi-oân-lâng sit-lo̍h ê kì-ek,
Ōe théng-khui tī lán bīn-chêng,
Pâi-lia̍t tī tāi-lí-chio̍h-téng.
埋tī塗腳底ê干證,
台灣人失落ê記憶,
會挺開tī咱面前,
排列tī大理石頂。
(Tâi-bûn-thong-sìn tē 62 kî, 1999 nî 3 goe̍h) (台文通訊第62期,1999年3月)
回上一頁    終戰後,   1999年,   詩