首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有8個段落,80個語句,1202個語詞,1776個音節
Lia̍h-hong lia̍h-iáⁿ 掠風掠影
Phoaⁿ Bûn-bêng 潘文明
Tāi-seng lâi lūn-khí hong kap iáⁿ , chiū chai lia̍h-hong lia̍h-iáⁿ sī khang-khang. Lūn chit-ê hong sī ū thang thiaⁿ i-ê siaⁿ , bô thang khòaⁿ i-ê hêng ; chit-ê hong sī oa̍h-khì . Lâng bô thang chai chit-ê hong tiāⁿ-tio̍h tiàm tī tah-lo̍h chi̍t só͘-chāi , iā m̄-chai chhoe khì hioh tī tó-ūi ; put-kò lâng khòaⁿ i só͘ chhoe ê chháu-ba̍k , thang chai sī tah-lo̍h lâi , iā tah-lo̍h khì . Hong teh chhoe chiū-sī tùi hit-ê oa̍h-khì teh-cháu ; hit-ê oa̍h-khì nā tōa-ē cháu , hong chiū tōa , iā chin-kín , liâm-piⁿ chhoe lâi, liâm-piⁿ kòe khì , nā-sī khoaⁿ-khoaⁿ cháu chiū pêng-hô . Chit-ê hong sī tōa lī-ek lâng , kap ta̍k-hāng mi̍h ; nā bô chit-ê hong , lâng kap bān-mi̍h bē tit-tio̍h oa̍h . 代先來論起風及影,就知掠風掠影是空空,論這個風是有thang 聽伊ê聲,無thang 看伊ê形,這個風是活氣。人無thang 知這個風定著tiàm tī tah落一所在,也m̄ 知吹去歇tī tó位,不過人看伊所吹ê草木,thang 知是tah 落來,也tah落去。風teh吹就是對hit號活氣teh走,hit個活氣若大下走,風就大,也真緊,liâm-piⁿ吹來,liâm-piⁿ過去,若是寬寬仔走就平和。這個風是大利益人,kap逐項物。若無這個風,人及萬物bē 得著活。
Lūn iáⁿ ia̍h-sī bô mi̍h tī hit lāi-bīn , put-kò sī tùi ū-hêng chiah ū--ê . Nā-sī ài khòaⁿ-tio̍h hit-ê iáⁿ , tio̍h ū saⁿ-hāng chiâu-chn̂g ; chiū-sī ,-1. Tio̍h ū kng . 2. Tio̍h ū hêng . 3. Tio̍h ū thô͘-kha á-sī piah . Siat-sú nā kan-ta ū kng bô hêng chiū bô iáⁿ thang khòaⁿ ; nā ū hêng bô kng , ia̍h bô thang khòaⁿ iáⁿ; kiám-chhái nā ū kng ū hêng, nā bô thô͘-kha á-sī piah thang chiò--tio̍h , ia̍h bē-ē khòaⁿ tio̍h iáⁿ . Phì-jū lâng nā khiā tī lím-kîⁿ ê só͘-chāi, i-ê iáⁿ nā siā tùi khàm-té lo̍h-khì , chiū lóng bô thang khòaⁿ--tio̍h i-ê iáⁿ . Téng-bīn só͘ kóng-khí hit nn̄g-hāng mi̍h ; chi̍t-hō sī ba̍k-chiu khòaⁿ ē-kìⁿ , chiū-sī iáⁿ , koh chi̍t-hō chiū-sī hī-khang thiaⁿ ē-tio̍h , chiū-sī hong . Chit nn̄g-hāng sui-sī thiaⁿ ē-tio̍h , khòaⁿ ē-kìⁿ , m̄-kú bē-tit thang ēng chhiú lâi lia̍h--i . 論影亦是無物tī hit內面,不過是對有形才有--ê,若是ài看著hit個影,著有三項齊全;就是,-1. 著有光;2. 著有形;3. 著有土腳抑是壁。設使若kan-ta有光無形,就無影thang 看,若有形無光,亦無thang 看影,kiám-chhái 若有光有形,若無土腳抑是壁,thang 照--著,亦bē 會看著影,譬喻人若企tī臨墘ê所在,伊ê影若射對崁底落去,就攏無thang 看--著伊ê影。頂面所講起hit兩項物,一號是目珠看會見,就是影,koh一號就是耳空聽會著,就是風;這兩項雖是聽會著,看會見,m̄ 久bē tit thang 用手來掠--伊。
Kì-jiân sī án-ni , cháiⁿ-iūⁿ kóng lia̍h hong lia̍h iáⁿ ? Chiū-sī lâng ê só͘ chò chē-chē sī án-ni , chhin-chhiūⁿ hù-kùi , pîn-chiān , í-ki̍p lâng kap sè-kan lóng-sī chhin-chhiūⁿ hong chhin-chhiūⁿ iáⁿ . Phì-jū lâng ài kè-bô͘ lâi tit-tio̍h kong-bêng , á-sī ài tit-tio̍h hù-kùi ,chit-hō lâng ê só͘ chò sī chhin-chhiūⁿ lia̍h-hong lia̍h-iáⁿ,in-ūi m̄ eng-kai tit-tio̍h kong-béng i ia̍h-sī mê-ji̍t lâi siūⁿ , ū-sî kan-ta hùi i-ê sim-la̍t kàu bóe sī khang-khang ; ū-sî ū hō͘ i tit-tio̍h , m̄-kú lâng bô sím-mi̍h o-ló hit-hō ê lâng . Khòaⁿ Thoân-tō 4 : 16. Chhin-chhiūⁿ chit-ê lâng sī tú-tú chiâⁿ gû-gōng . Ài tit-tio̍h hó-gia̍h ê lâng iû-goân sī án-ni , sui-jiân hit-ê chîⁿ-châi tī hit-ê hó͘-chhùi ê lāi-bīn , iā m̄ kiaⁿ ; kan-ta tit-tio̍h chîⁿ, bô iàu-kín ka-tī ê sìⁿ-miā,chiū sit-lo̍h sìⁿ-miā i iā kam-goān . Hāiⁿ ah!lâng kiám thang khòaⁿ-khin i-ê sìⁿ-miā , lâi tùi-tiōng chhin-chhiūⁿ hong chin-chhiūⁿ iáⁿ mah? 既然是án-ni,怎樣講掠風掠影?就是人ê所做濟濟是án-ni,親像富貴貧賤,以及人kap世間攏是親像風親像影;譬喻人愛計謀來得著功名,抑是愛得著富貴,這號人ê所做是親像掠風掠影,因為m̄應該得著功名,伊亦是暝日來想,有時是kan-ta費伊ê心力到尾是空空,有時有hō͘伊得著,m̄-kú 人無甚mi̍h o-ló hit號ê人,看傳道4:16;親像這號人是tú-tú成愚憨。Ài得著好額ê人猶原是án-ni,雖然hit個錢財tī hit個虎嘴ê內面,也m̄ 驚,kan-ta it著錢,無要緊家己ê性命,就失落性命伊也甘願。Hāiⁿ ah!人kiám thang 看輕伊ê性命,來tùi重親像風親像影mah?
Tùi án-ni lâi khòaⁿ , m̄-nā sī hù-kùi pîn-chiān , sī chhin-chhiūⁿ hong chhin-chhiūⁿ iáⁿ : chiū-sī chin tōa chin khoah ê mi̍h iā ē án-ni , chiū-sī chit-ê thiⁿ-tē. Khòaⁿ Má-thài 24 : 35 . Kóng , “ Thiⁿ-tē thang hòe-bô ” , chit-kù ōe m̄-sī pa̍t-lâng kóng--ê , chiū-sī lán ê Chú Iâ-so͘ chhin-chhùi kóng--ê . Koh khòaⁿ tī I-sài-a 51: 6 . Kóng , “ Lín siáⁿ-sū m̄ kia̍h-thâu khòaⁿ thiⁿ, àⁿ-lo̍h khòaⁿ tē?thiⁿ tek-khak sòaⁿ chhin-chhiūⁿ ian , thiⁿ-ē tek-khak phòa chhin-chhiūⁿ saⁿ ”. Tī Hi-pek-lâi ê phoe , kap tī Pí-tek tē-jī tiuⁿ ê phoe , ia̍h lóng ū kóng-khí thiⁿ-tē beh pang-tó . Tùi án-ni來看,m̄-nā是富貴貧賤,是親像風親像影,就是真大真闊ê物也會án-ni,就是這個天地。看馬太24:35,講:「天地thang廢無。」這句話m̄ 是別人講--ê,就是咱ê主耶穌親嘴講--ê。Koh看tī以賽亞51:6,講:「lín 啥事m̄ kia̍h 頭看天,àⁿ落看地?天的確續親像煙,天下的確破親像衫。」Tī希伯來ê批,kap tī 彼得第2張ê批,亦攏有講起天地beh崩倒。
Chiàu sè-kan ū miâ-siaⁿ ê kok lâi lūn , ia̍h-sī bô kú-tn̂g ; ū-ê kok chá-sî chin chhut-miâ , iā chin kiông-béng , kàu taⁿ sī loán-jio̍k kòa soe-bî , iā sòa hong-hòe--khì ; chhin-chhiūⁿ Pa-pí-lûn-siâⁿpún sī ke̍k kian-kò͘ , ia̍h put-chí ióng-béng , khì kau-chiàn bô-m̄ khah-iâⁿ, chhin-chhiūⁿ Kiù-chú bōe kàng-seng gō͘ la̍k pah nî ê tiong-kan , liân Iâ-lō͘-sat-léng ia̍h hō͘ i kong-phòa ; tī sì-piⁿ ê kok bô-m̄ hâng-ho̍k--i : kàu chit-tia̍p hiám-hiám chhōe bô i-ê chong-chek . M̄-nā Pa-pí-lûn-kok án-ni , chiū pa̍t-kok ia̍h-sī án-ni ; chhin-chhiūⁿ kî-û , Bí-thài , Pa-se, Hi-lī-nî , Lô-má , chiah-ê kok , chenghit5-tia̍p sī chin chhut-miâⁿ ê kok , Sèng-keng pí-phēng in sī kim gîn tang thi̍h . Khòaⁿ Tān-í-lí jī chiuⁿ , thong chiuⁿ só͘-kì chiū chai . Kàu chit-chūn bô sím-mi̍h thiaⁿ tio̍h in ê miâⁿ-siaⁿ lah ! Chit-hō kiám m̄-sī chhin-chhiūⁿ hong chhin-chhiūⁿ iáⁿ mah? 照世間有名聲ê國來論,亦是無久長,有ê國早時真出名,也真強猛,到今是軟弱掛衰微,也續荒廢--去;親像巴比倫城本是極堅固,亦不止勇猛,去交戰無m̄ 較嬴,親像救主bōe降生5、600年ê中間,連耶路撒冷也hō͘伊攻破,tī四邊ê國無m̄ 降服--伊,到這tia̍p險險chhōe 無伊ê蹤跡。m̄ 但巴比倫國án-ni,就別國也是án-ni,親像其餘,米太、巴洗、希利尼、羅馬,chiah ê國,前hit tia̍p是真出名ê國,聖經比並 in是金銀銅鐵,看但以理二章,通章所記就知,到這陣無甚mi̍h聽著in ê名聲lah!這號kiám m̄ 是親像風親像影mah?
Chiū án-ni lâi khòaⁿ , lâng tòa tī sè-kan kiám ē pí thiⁿ-tē khah kú-tn̂g mah? in-ūi sè-kan siōng-chhiáⁿ ē hòe-bô , hô-hòng lán sè-kan lâng . Lâng chhut-sì tòa tī chit sè-kan , put-kò sī kúi-cha̍p nî nā-tiāⁿ , chiū kui thó͘ . Nā khòaⁿ Pí-tek tē-it tiuⁿ ê phoe 1 : 17 só͘ kóng--ê chiū chai , kóng , “ Lâng chiū-sī kià-siⁿ tī chit sè-kan “ .Koh khòaⁿ tī Hi-pek-lâi 13 : 14 . Kóng , ” Tī sè-kan lán bô kú-tn̂g ê siâⁿ lâi khiā-khí” . Tùi án-ni thang chai lâng iû-goân chhin-chhiūⁿ hong kap iáⁿ , bô tiāⁿ-tio̍h tiàm chit sè-kan ; chhin-chhiūⁿ lâng kin-á-ji̍t tī sè-kan , bîn-á-ji̍t á-sī kòe kúi-nā-ji̍t sí--khì , kiám-chhái kin-nî tī sè-kan , kàu mê-nî seng-khu ê bah í-keng nōa-liáu lah . Lâng sī tú-tú chhin-chhiūⁿ hong chhoe—lâi liâm-piⁿ kòe--khì , lâng nā-sī phah-sǹg i beh tiàm sè-kan kú-kú , hit-hō lâng sī lia̍h-hong lia̍h-iáⁿ--ê , thang kóng sī gong-gōng ; só͘ phah-sǹg sī khang-khang. In-ūi sè-kan sī chioh lâng tòa , chiū sè-kan só͘ ū ta̍k-hāng mi̍h ia̍h-sī chioh lâng ēng : bē-tit thang chiong i tī siⁿ-chêng só͘ kè-bô͘ só͘ chek-chū hiah-ê miâ-siaⁿ hù-kùi saⁿ-kap chòng tī tē-hia̍t . Nā-sī án-ni beh cháiⁿ-iūⁿ? Kiám thang êng-êng kòe ji̍t lâi thèng-hāu sí mah? Si̍t-chāi bô chit-hō ê ì-sù , in-uil7ang ū sù-chi , tek-khak tio̍h chīn i-ê khùi-la̍t lâi chò-kang , tek-khak bē-tit thang êng-êng kòe-ji̍t lâi thèng-hāu sí . Chhin-chhiūⁿ Pó-lô kià phoe hō͘ Thiap-sat-lô-nî-ka ê lâng kóng , “ Lâng nā bô beh chò-kang chiū m̄-thang hō͘ i chia̍h ” . Khòaⁿ Hō͘-su 3 : 10 . Put-kò tī chò-kang ê lāi-bīn tio̍h siūⁿ , chiū-sī m̄-thang lia̍h chò-kang khah kòe-thâu tī ho̍k-sāi Siōng-tè ; iû-goân tio̍h chûn chi̍t-tiám kèng-khiân ho̍k-sāi ê sim . Khòaⁿ Thê-mô͘-thài Chiân-su 4 : 8 . Kóng , “ Tiāu-ióng seng-khu--ê hit-ê lī-ek sī sió-khóa , kèng-khiân ho̍k-sāi Chú hit-ê lī-ek sī tōa ” . Lâng siông-siông ūi-tio̍h chò-kang tì-kàu chiâⁿ lia̍h-hong lia̍h-iáⁿ ê só͘ chò ;sī siūⁿ i só͘ chò ê kang , só͘ tit-tio̍h--ê sī chhut tùi i pún-sin ê pún-sū , chiū m̄ chai hit-ê ē hō͘ i chò-kang--ê sī chī-chūi . M̄-nā án-ni nā-tiāⁿ , sòa ū-sî in-ūi tī chò-kang ài tit-tio̍h hù-kùi , lâi sit-lo̍h sìⁿ-miā . Lâng tek-khak m̄-thang ū chit-hō ê pē-pēng ; tio̍h chhin-chhiūⁿ Lô-má 6 : 13 , só͘ kóng--ê , “ Bo̍h-tit thòng-chhiòng sù-thé chò put-gī ê khì-khū , lâi hoān-chōe , tek-khak tio̍h chhin-chhiūⁿ koh-oa̍h ê lâng , hiàn pún-sin hō͘ Siōng-tè , hō͘ sù-thé chò gī ê khì-khū lâi ho̍k-sāi Siōng-tè ” . 就án-ni來看,人tòa tī世間kiám 會比天地較久較長mah?因為世間尚且會廢無,何況咱世間人,人出世tòa tī這世間,不過是幾十年nā-tiaⁿ,就歸土,若看彼得第一張ê批1:17所講--ê就知,講:「人就是寄生tī這世間。」Koh看tī希伯來13:14,講:「Tī世間咱無久長ê城來企起。」對án-ni thang 知人猶原親像風kap影,無定著tiàm 這世間,親像人今仔日tī世間,明仔日抑是過幾若日死--去,kiám-chhái 今年tī世間,到明年身軀ê肉已經爛了lah。人是tú-tú親像風吹--來liâm-piⁿ過去,人若是扑算伊beh tiàm tī世間久久,hit號人是掠風掠影--ê,thang 講是憨憨,所扑算是空空。因為世間是借人tòa ,就世間所有逐項物亦是借人用,bē tit thang 將伊tī生前所計謀所積聚hiah ê名聲富貴相kap葬tī地穴。若是án-ni beh 怎樣?Kiám thang 閒閒過日來聽候死mah?實在無這號ê意思,因為人有四肢,的確著盡伊ê氣力來做工,的確bē tit thang 閒閒過日來聽候死。親像保羅寄批hō͘帖撒羅尼迦ê人講:「人若無beh做工,就m̄ thang hō͘伊食。」看後書3:10,不過tī做工ê內面著想,就是m̄ thang 掠做工較過頭tī服事上帝,猶原著存一點敬虔服事ê心,看提摩太前書4:8,講:「調養身軀--ehit5個利益是小可,敬虔服事主hit個利益是大。」人常常為著做工致到成掠風掠影ê所做,是想伊所做ê工,所得著--ê是出對伊本身ê本事,就m̄ 知hit個會hō͘伊做工--ê是是誰。M̄但án-ni nā-tiāⁿ,續有時因為tī做工ài得著富貴,來失落性命。人的確m̄ thang 有這號ê pē-pēng,著親像羅馬6:13,所講--ê:「莫得放縱四體做不義ê器具,來犯罪,的確著親像復活ê人,獻本身hō͘上帝,hō͘四體做義ê器具來服事上帝。」
Taⁿ hoān sio̍k Chú ê lâng , tio̍h kap chit ê lia̍h-hong lia̍h-iáⁿ bô kan-sia̍p ; in-ūi sìn Chú ê lâng só͘ kè-bô͘--ê , chiū-sī chin--ê ū-hêng--ê , kú-tn̂g éng-éng tī-teh ê kok , bô piàn-ōaⁿ ê só͘-chāi , chin ê chun-kùi êng-kng , chiū-sī thian-tông ê hok-khì . Sèng-keng kóng sī “ Éng-oa̍h Siōng-tè ê siâⁿ , thiⁿ-téng ê Iâ-lō͘-sat-léng ” , khòaⁿ Hi-pek-lâi 12 : 22 . Lūn chit ê siâⁿ sī êng-kng kòa pó-pòe , tī Be̍k-sī-lio̍k 21 : 21 . Kóng , “ Ēng kim pho͘ ke-lō͘ , ēng chin-chu chò siâⁿ-mn̂g ” . Iā-sī bē hòe-bô ê chun-kùi . Pó-lô kóng tit-tio̍h bē pāi-hoāi ê bián-liû , khòaⁿ I Ko-lîm-to 9 : 25 . Lūn tī-hia ê ke-gia̍p , sù-tô͘ Pí-tek kóng , -“ Tit--tio̍h bô pāi-hoāi , bô lâ-sâm , bô hòe-bô ê ke-gia̍p , thè-lán pī-pān tī thiⁿ-n̍i̍h ” , I 1 : 4 . M̄-nā chit kúi-chat ū kan-chèng , lán ê Chú Iâ-so͘ ia̍h bat kóng , “ Tio̍h chek chîⁿ-châi tī thiⁿ--n̍i̍h , tī hia thâng bē chia̍h , sian bē phah-pháiⁿ , chha̍t bē thau-the̍h ê só͘-chāi ” , khòaⁿ Má-thài 6 : 21 . Chit-hō hok-khì kiám-thang bô kè-bô͘ lâi tit-tio̍h i mah? In-ūi tī sè-kan--ê ē hòe-bô , chhin-chhiūⁿ hong kap iáⁿ ê hok-khì , lâng siōng-chhiáⁿ kam-goān phoe-miā lâi tit-tio̍h , lâi kè-bô͘ , nā-sī āu-lâi ê hok-khì koh khah tio̍h ke-thiⁿ chhut-la̍t , lâi keng-êng--i . Nā-sī ē-hiausíuN án-ni , āu-lâi ia̍h ē-hiáu thang lâi chhōe chit-hō ê hok-khì , chiū bē chhin-chhiūⁿ lia̍h-hong lia̍h-iáⁿ ê lâng ê só͘-chò , in-ūi lia̍h-hong lia̍h-iáⁿ sī kan-ta khang-khang tio̍h-bôa bô lī-ek . 今凡屬主ê人,著kap這個掠風掠影無干涉,因為信主ê人所計謀--ê,就是真--ê,有形--ê,久長往往tī teh ê國,無變換ê所在,真ê尊貴榮光,就是天堂ê福氣,聖經講是「永活上帝ê城,天頂ê耶路撒冷」看希伯來12:22。論這個城是榮光掛寶貝,tī默示錄21:21,講:「用金鋪街路,用珍珠做城門。」亦是bē 廢無ê尊貴。保羅講得著bē 敗壞ê冕旒,看伊哥林多 9:25。論tī hia ê家業,使徒彼得講:「得--著無敗壞,無lâ-sâm,無廢無ê家業,替咱備辦tī天裡。」I 1:4。M̄ 但這幾節有干證,咱ê主耶穌亦bat講:「著積錢財tī天--裡,tī hia蟲bē食,sian bē 扑歹,賊bē 偷提 ê所在。」看馬太 6:21。這號福氣kiám thang 無計謀來得著伊麼?因為tī世間--ê會廢無,親像風kap影ê福氣,人尚且甘願phoe命來得著,來計謀,若是後來ê福氣koh較著加添出力,來經營--伊。若是會曉想án-ni,後來亦會曉thang 來chhōe 這號ê福氣,就bē 親像掠風掠影ê人ê所做,因為掠風掠影是kan-ta空空著磨無利益。
(Tâi- lâm Hú-siâⁿ kàu-hōe-pò tē 87 koàn,1892 nî 7 ge̍h) (台南府城教會報第87卷,1892年7月)
回上一頁    清國時代,   1892年,   散文