Choan-gia̍p hâng-ōe_Koàn-sì siu chîⁿ
|
專業行話--慣勢收錢 |
A-jîn |
阿仁 |
Ū chi̍t-tùi sin-hun ê ang-bó͘,beh tōng-pông ê sî,sin-lông kiò sin-niû thǹg saⁿ-á-khò͘,sin-niû m̄-khéng,kā sin-lông kóng: 「Lí ài seng hō͘ góa chîⁿ,chit khoán tāi-chì góa bē-sái bô siu-chîⁿ,che koan-hē tio̍h góa ê chit-gia̍p chun-giâm。」
|
有一對新婚ê翁某,beh洞房ê時,新郎叫 新娘褪衫仔褲,新娘不肯,kā新郎講: 「你ài先hō͘我錢,這款代誌我bē使無 收錢,這關係著我ê職業尊嚴。」 |
Sin-lông sim-lāi tōa kiaⁿ-gî:「Lí sī chò toh chi̍t-tô͘--ê?」「Góa choan-bûn leh kā lâng chò hm̂-lâng,」Sin-niû pháiⁿ-sè-pháiⁿ-sè kóng:「góa tú khai-sí chò hm̂-lâng-pô--á ê sî ū chiù-chōa--kòe,piān-nā góa chhap--tio̍h ê hun-sū,âng-pau it-tēng beh thàn kàu tio̍h。」
|
新郎心內大驚疑:「你是做toh一途--ê?」 「我專門leh kā人做媒人,」新娘 歹勢歹勢講:「我tú開始做媒人婆仔 ê時有 咒誓--過,便若我chhap著ê婚事,紅包一定 beh賺到著。」 |
(Tâi-bûn Bóng-pò tē 29 kî, 1999 nî 2 goe̍h)
|
(台文罔報第29期,1999年2月) |