Sin Tâi-oân-lâng ê chòng-sek | 新台灣人ê葬式 |
---|---|
Tēⁿ Ngá-î | 鄭雅怡 |
——Hióng-èng Kiàn-kok-tóng “Iā kut-hu, chèng 1 châng chhiū” ê sin sî-tāi chòng-sek. | ——響應建國黨「Iā骨灰,種一欉樹」ê新時代葬式 |
Tng góa sí ê ji̍t, Chhiáⁿ ūi góa chèng chi̍t-châng chhiū. Piàn-iā kut-hu ê thó͘-tōe, Joa̍h-thiⁿ hio̍h tng chhiⁿ. |
當我死ê日, 請為我種一欉樹。 遍iā骨灰ê土地, 熱天葉tng青。 |
Chhiū-ki sio-khan chòe ìm-ńg, Jia-cha̍h chhiah-ji̍t-kng. Ba̍k-sái bián ūi góa lâu. Ba̍k-sái sī jîn-seng hó͘-thàng ê phiau-thâu. |
樹枝相牽做蔭影, 遮cha̍h赤日光。 目屎免為我流。 目屎是人生苦痛ê標頭。 |
Taⁿ góa ū éng-kiú ê an-hioh, An-ùi bô koh sit-lo̍h. M̄-bián khún-pa̍k chhiⁿ-hoe. Oa̍h-thiàu-thiàu ê chhái-sek Bô sio̍k thô͘-tóe ê chhong-pe̍h. |
今我有永久ê安歇, 安慰無koh失落。 M̄免綑縛鮮花。 活跳跳ê彩色 無屬塗底ê蒼白。 |
M̄-bián chong-kàu gî-sek, iā bián gîm-si. Taⁿ góa khîⁿ-tiâu sí-bông ê si̍t, Poe ǹg Siōng-tè sin-piⁿ. Kan-ta ūi góa chèng chi̍t-châng chhiū, Tng góa ê kut sio-chòe hóe-hu. |
M̄免宗教儀式,也免吟詩。 今我khîⁿ tiâu死亡ê翼, 飛向上帝身邊。 Kan-ta為我種一欉樹, 當我ê骨燒做火灰。 |
Ū chi̍t-ji̍t Hong chhoe chhiū-hio̍h ê ga̍k-siaⁿ Beh siau-iûⁿ Tîn-sè ê hoân-chhiû. |
有一日 風吹樹葉ê樂聲 Beh消溶 塵世ê煩愁。 |
Chhim-bâi ê kin beh pho͘-pâi Bô jī ê bōng-pâi, Kì-lio̍k chi̍t-ê Tiām-tiām kiâⁿ-kòe sè-kan ê sìⁿ-miā: M̄-ài chhut-miâ, Sim-goān m̄-bat tit chiâⁿ. iû-goân ǹg-bāng: Hiú-nōa ê jio̍k-thé koh oa̍h. |
深埋ê根beh舖排 無字ê墓牌, 記錄一個 恬恬行過世間ê生命: M̄愛出名, 心願m̄-bat得成。 猶原向望: 朽爛ê肉體復活。 |
Tī kú-nî āu ê chhun-thiⁿ Hong-seh tàng-kòe ê ta-ki, Sin-íⁿ tng teh seⁿ. |
Tī久年後ê春天 風雪凍過ê礁枝, 新íⁿ當teh生。 |