Choan-gia̍p hâng-ōe_Chò-kong-chhin
|
專業行話--做公親 |
A-jîn |
阿仁 |
Ū nn̄g-ê lâng sái-chhia sio-e,chhia chhah--lo̍h-lâi leh hoe bē-ti̍t,piⁿ--á ū chin chē lâng leh khòaⁿ lāu-jia̍t,tō pài-thok chi̍t-ê sin-sū chò-kong-chhin,phêng khòaⁿ siáng khah ū-lí。
|
有兩個人駛車相挨,車chhah--落來leh hoe bōe直,邊仔有真濟人leh看鬧熱。Tō拜託一個紳士 做公親,評看誰較有理。 |
「Góa phah beh chiàⁿ-oat ê teng--a,i koh chìⁿ óa lâi kā góa lòng,kám m̄ sī i ê m̄-tio̍h?」Sái thâu chi̍t-tâi chhia--ê kóng。
|
「我扑beh正越ê燈ah,伊koh chìⁿ倚來kā我lòng,kám m̄是伊ê m̄-著?」駛頭一台車--ê講。 |
「Lí khah ū-lí。」Kong-chhin án-ni ìn。
|
「你較有理。」公親án-ni應。 |
「Bô-iáⁿ -bô-jiah,」Lēng-gōa hit-ê sûi kóng:「i kin-pún bô phah hong-hiòng-teng tō chiàⁿ-oat--a,góa tòng bōe-hù m̄-chiah ē kā i lòng--lo̍h。」
|
「無影無跡,」另外hit ê隨講:「伊根本無扑方向燈tō正越ah,我擋bōe赴m̄-chiah會kā伊 lòng--著。」 |
Chi̍t-ê píⁿ--á ê lâng chin tòng-bē-tiâu mē kóng:「Hit-ê kóng án-ni,lí kóng i ū-lí;Chit-ê kóng tò-péng,lí iā kóng i ū-lí。Sè-kan ná ū chit-khoán lí,lí sī leh chhòng-siáⁿ--ê?Chin sī khí-iú-chhú-lí!」
|
「你講了真有理。」公親mā án-ni應。一個邊仔 ê人真擋bōe tiâu罵講:「Hit ê講án-ni,你講伊有理;這ê講倒反,你也講伊有理。世間哪有這款理,你是leh創啥--ê?真是豈有此理!」 |
「Lí mā kóng-liáu chin ū-lí。」Kong-chhin iû-goân án-ni ìn,koh pó͘-chhiong kóng:「Góa bô-leh chhòng siáⁿ thâu-lō͘,góa kan-taⁿ sī chi̍t-ê chèng-tī jîn-bu̍t niâ。」
|
「你mā講了真有理。」公親猶原án-ni應,koh 補充講:「我無leh創啥頭路,我kan-taⁿ是一個政治人物niâ。」 |
(Tâi-bûn Bóng-pò tē 27 kî, 1998 nî 12 goe̍h)
|
(台文罔報第27期,1998年12月) |