To-siā Chí-kàu
|
多謝指教 |
Tiuⁿ Ho̍k-chû |
張復聚 |
Iàn-hōe tiong ū lâng tī tâi-téng teh chhiùⁿ-koa. Chi̍t ê lâng-kheh tùi keh-piah ê lâng kóng: “Hit ê thài-thài chhiùⁿ he koa kiám ē thiaⁿ--tit? Ū kàu ló͘ ! Lí kiám bat..i?”
|
宴會中有人tī台頂the唱歌。一個人客對隔壁ê 人講:「Hit-ê 太太唱he 歌kiám會聽--hit?有夠魯!你kiám bat--伊?」 |
Hit ê lâng ìn kóng: “He sī goán bó͘ !”
|
Hit-ê應講:「He是阮某!」 |
“O͘, pháiⁿ-sè. Góa m̄-sī kóng i ê koa-siaⁿ bái. Góa ê ì-sù sī koa-sû, ū-kàu bái ê bái ! Siáⁿ-lâng siá..ê?”
|
「Ò͘!歹勢,我m̄ 是講伊ê 歌聲bái。我ê 意思是歌詞,有夠bái ê bái!啥人寫--ê?」 |
“To-siā chí-kàu. Koa-sû sī góa siá..ê !”
|
「多謝指教,歌詞是我寫--ê!」 |