首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有6個段落,23個語句,540個語詞,834個音節
Kà-sī cha-bó͘ gín-ná 教示查某囡仔
Phian-chip-sek 編輯室
Ta̍k-kok ê tiong-kan , ū bōe siū kàu-hòa ê chhiⁿ-hoan ,cha-po͘--ê pîn-tōaⁿ bô beh chò kang , lóng sī i-ê bó͘ teh chò . Hoān it-khài keng-choh í-ki̍p iúⁿ-chhī ke-lāi ê bí-niû , lóng-chóng sī chhe-kah hū-jîn-lâng khì chò , chhin-chhiūⁿ chhe-ēng lú-pī chi̍t-iūⁿ . Nā-sī cha-po͘--ê êng-êng chē the chia̍h; che khiok m̄-bián lūn. 逐國ê中間,有bōe受教化ê生番,查甫--ê貧憚無beh做工,攏是伊ê某teh做。凡一概耕作以及養飼家內ê米糧,攏是差教婦人人去做,親像差用女婢一樣。若是查甫--ê閒閒坐teh食,這卻m̄免論。
Chóng-sī ū siū kàu-hòa ê pang-kok , lú-jîn chai thang tha̍k-chheh bêng-pe̍k lí-gī ,kàu-gia̍h lâi pang-chān ke-lāi í-ki̍p pān-lí chú-chia̍h. Só͘-í lâm-jîn kèng--I thiaⁿ--i . Tùi án-ni khòaⁿ-khí-lâi ū tha̍k-chheh bêng lí-gī , kap bô tha̍k-chheh bô bêng lí-gī saⁿ-pí ,chiū-sī lâng kap khîm-siù ê hun-pia̍t lah!Chóng-sī chò pē-bú ê lâng m̄-chai thang kà-sī i-ê cha-bó͘-kiáⁿ, hō͘ i chāi-chhù chò hiân ê cha-bó͘ gín-ná , chhut-kè chò hiân ê hū-jîn , koh āu-lâi chò hiân ê lāu-bú . Nā bô án-ni kà-sī--i, beh thài ū khah koh-iūⁿ hō͘ i ta̍k-ji̍t kiâⁿ khîm-siù ê lō͘ ah! 總是有受教化ê邦國,女人知thang 讀冊明白理義,夠額來幫贊家內以及辦理煮食,所以男人敬--伊、聽--伊。對án-ni看起來,有讀冊明理義,及無讀冊無明理義相比,就是人及禽獸ê分別lah!總是做父母ê人,m̄知thang 教示伊ê查某囡,hō͘伊在厝做賢ê查某囡仔,出嫁做賢ê婦人,koh後來做賢ê老母。若無án-ni教示--伊,beh thài有較各樣hō͘伊逐日行禽獸ê路ah!
Kiám-chhái ū lâng kóng , Cha-bó͘ gín-ná chiū nā ē thiaⁿ-thàn kà-sī , chai thang tha̍k-chheh , chai thang siá-jī , chóng-sī bē-ē chhut-mn̂g chò pa̍t-hāng sū , tàu-thàn chîⁿ-châi , kan-ta chò i chi̍t-sin ê hióng-hok ; án-ni chhin-chhiūⁿ bô lī-ek . Cháiⁿ-iūⁿ m̄-chai , kì-jiân ē tha̍k-chheh bêng lí-gī , sui-sī bē tit-tio̍h thàn chi̍t-ê chîⁿ , m̄-kú i-ê lī-ek si̍t-chāi bô hān-liōng ;sī cháiⁿ-iūⁿ mah? Chiū-sī chi̍t-ke ê tiong-kan , lāu-pē chhut-gōa thàn-chia̍h ; chiū kà-sī kiáⁿ-jî ê koân , khah chē sī chāi tī lāu-bú . Siat-sú sè-hàn gín-ná siū só͘ eng-kai siū ê kà-sī , chò só͘ tio̍h chò ê tāi-chì , tī ta̍k-hāng ū chhù-sū ū kui-kí ; chò lāu-pē ê lâng khòaⁿ-kìⁿ kiám bô chin hoaⁿ-hí mah? Nā-sī chit-hō koân lóng-sī tùi lāu-bú teh kà-sī--ê , tī cha̍p-kháu-chàu ū la̍k chhit kháu-chàu . Kiám-chhái有人講,查某囡仔就若會聽趁教示,知thang 讀冊,知thang 寫字,總是bē會出門做別項事,鬥趁錢財,kan-ta做伊一身ê享福,án-ni親像無利益。怎樣m̄知,既然會讀冊明理義,雖是bē得著趁一下錢,m̄久伊ê利益實在是無限量;是怎樣mah?就是一家ê中間,老父出外趁食,就教示子兒ê權,較濟是在tī老母,設使細漢囡仔受所應該受ê教示,做所著做ê代誌,tī逐項有次序有規矩,做老父ê人看見豈無真歡喜mah?若是這號權攏是對老母teh教示--ê,tī十口灶有6、7 口灶。
Phì-jū chhiⁿ-mî-lâng beh thài-ē ín-chhōa chhiⁿ-mî-lâng ah? Só͘-í chò lāu bú nā bô tha̍k-chheh bêng gī-lí,beh thài-ē kà-sī kiáⁿ-jî mah?Chiū chhong-bêng tì-hūi ê tiōng-hu kap gû-chhún ê hū-jîn beh thài-ē saⁿ-hô ; sī cháiⁿ-iūⁿ mah? In-ūi gû-chhún ê hū-jîn , i-ê sèng-chêng sī chhin-chhiūⁿ gín-ná ,i-ê kiàn-sek iā sī chhin-chhiūⁿ gín-ná ; kiù-chin bē-ē kap chhong-bêng tì-hūi ê tiōng-hu chò phōaⁿ-tit . Kiám-chhái tiōng-hu iu-būn ê sî , chiū bē-ē saⁿ an-ùi ; he̍k-sī tú-tio̍h khùn-khó͘ ê kéng-hóng , i bē-ē saⁿ khó͘-khǹg . In-ūi i só͘ iàu-kín--ê , to̍k-to̍k ē hiáu-titchhēng súi-saⁿ chhah kim-khì . Siat-sú khòaⁿ-kìⁿ ū sin-khoán ê chhiú-khoân , chiū kiû i-ê tiōng-hu tio̍h kín-kín kā I bé ; nā iáu-bōe kā i bé , i chiū chá-àm kiáu-jiáu chô-chak ,kàu kā i bé--lâi chiàⁿ hō͘ i-ê sim ē an-chēng . Taⁿ chit-hō ê hū-jîn-lâng beh thài-ē pang-chān ke-lāi ah! 譬喻青瞑人beh thài會引chhōa青瞑人ah?所以做老母若無讀冊明義理、beh thài會教示子兒麼?就聰明智慧ê丈夫及愚蠢ê婦人beh thài會相和;是怎樣mah?因為愚蠢ê婦人,伊ê性情是親像囝仔,伊ê見識亦是親像囡仔,究真bē會kap聰明智慧ê丈夫做伴tit。Kiám -chhái丈夫憂悶ê時,就bē會相安慰;或是tú著困苦ê景況,伊bē會相苦勸;因為伊所要緊--ê,獨獨會曉tit穿súi衫,插金器;設使看見有新款ê手環,就求伊ê丈夫著緊緊kā伊買,若iáu-bōe kā伊買,伊就早暗攪擾chô-chak,到kā伊買--來正hō͘伊ê心會安靜。今這號ê婦人人beh thài會幫贊家內--ah!
Koh ū lâng kóng , Lú-jîn kīn tī bûn-be̍k ,khióng kiaⁿ-liáu i loán-jio̍k bē tam-tng tāi-chì . M̄-chai í-keng siū kà-sī ,ē bêng-pe̍k gī-lí, chiū ke-lāi tek-khak ū chhù-sū ,lāi-thâu chheng-chēng,saⁿ-khò͘ iā phok-sò͘ , ta̍k-hāng an-pâi kàu chéng-chê, iā thang hoaⁿ-hí kap loan-cha̍p ê ke tōa ū hun-pia̍t , kiám m̄ chin hó mah? Só͘-í, Siōng-tè khòaⁿ lâm-lú lóng bô koh-iūⁿ ; in-ūi lú-jîn ê lêng-hûn kap lâm-jîn ê lêng-hûn sī saⁿ-tâng pó-pòe , iā ài lâm-lú saⁿ-tâng bêng-pe̍k gī-lí . Taⁿ iúⁿ-chhī cha-bó͘-kiáⁿ nā bô kà-sī--i , hō͘ i ū tì-hūi chhong-bêng ,chiām-chiām ke-thiⁿ châi-lêng ; nā bô án-ni , chiū i beh tùi tah-lo̍h tit-tio̍h éng-oa̍h ê lō͘ lâi kiâⁿ mah? Koh i siū lī-ek siū sún-hāi , kiám sī chi̍t-ke niā-tiāⁿ mah?Taⁿ goān khòaⁿ chit-phiⁿ--ê tio̍h chīn-la̍t kà-sī i-ê cha-bó͘ gín-ná , hō͘ i tùi sè-hàn ha̍k-si̍p gī-lí , kàu tióng-sêng chiū chiâⁿ-chò bêng-lí ê hū-jîn-lâng . Koh有人講,女人近tī文墨,恐驚了伊軟弱bē擔當代誌。M̄知已經受教示,會明白義理,就家內的確有次序,內頭清靜,衫褲也樸素,逐項安排到整齊,也thang 歡喜及亂雜ê家大有分別,kiám m̄真好mah?所以上帝看男女攏無各樣;因為女人ê靈魂kap男人ê靈魂是相同寶貝,也ài男女相同明白義理,今養飼查某子若無教示--伊,hō͘伊有智慧聰明,漸漸加添才能;若無án-ni,就伊beh對tah落得著永活ê路來行mah?Koh伊受利益受損害,kiám是一家nā-tiaⁿ mah?今願看這篇--ê著盡力教示伊ê查某囡仔,hō͘伊對細漢學習義理,到長成著成做明理ê婦人人。
(Tâi- lâm Hú-siâⁿ kàu-hōe-pò tē 90 koàn,1892 nî 10 ge̍h) (台南府城教會報第90卷,1892年10月)
回上一頁    清國時代,   1892年,   散文