首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有19個段落,44個語句,186個語詞,272個音節
Khiam-pi 謙卑
Phian-chip-sek 編輯室
Khiam-pi 謙卑
(Chit-siú ê si pún sī hoan-e̍k Sòaⁿ-thâu ê khiuⁿ, ìn tī in-ê Kong-hōe Cha̍p-lio̍k; āu-lâi goán hoan-e̍k Tâi-oân ê khiuⁿ, lâi ìn tī chia.) (這首ê詩本是翻譯汕頭ê腔,印tī in ê公會雜錄;後--來阮翻譯台灣ê腔,來印tī chia 。)
1.Khòaⁿ Eng-jî tī bé-chô lāi,
I kha-ē bo̍k-chiá kèng-pài:
Sī góa Chú! Sèng-keng só͘ kì-chài,
Sī góa Chú! Êng-kng ê Chú-cháiⁿ.
Ēng khiam-pi, ēng sim pài-kūi,
Jīn góa Chú chì-chun chì-kùi.
1.看嬰兒tī 馬槽內,
伊腳下牧者敬拜:
是我主!聖經所記載,
是我主!榮光ê主宰。
用謙卑,用心拜跪,
認我主至尊至貴。
2.Khòaⁿ chit-lâng tī Ná-sat-le̍k,
Sūn pē-bó, chin ū hàu-tek:
2.看這人tī 拿撒勒,
順父母,真有孝德:
(Múi-chat tio̍h sòa gîm ē-bīn sì-chōa.) (每節著續吟下面4 chōa。)
Sī góa Chú! Sèng-keng só͘ kì-chài,
Sī góa Chú! Êng-kng ê Chú-chái .
Ēng khiam-pi, ēng sim pài-kūi, Jīn góa
Chú chì-chun chì-kùi.
是我主!聖經所記載,
是我主!榮光ê主宰。
用謙卑,用心拜跪,認我主至尊至貴。
3.Khòaⁿ chit-lâng móa-sim hoân-ló,
Tī khòng-iá kìm-chia̍h iau-gō:
3.看這人滿心煩惱,
Tī 曠野禁食枵餓:
(Koh gîm hit sì-chōa.) (Koh吟hit 4 chōa 。)
4.Lia̍p-sat-lō͘ bōng-chêng lâi thiaⁿ,
Sī chit-lâng ai-khàu ê siaⁿ:
4.拉撒路墓前來聽,
是這人哀哭ê聲:
(koh gîm hit sì-chōa.) (Koh吟hit 4 chōa 。)
5.Am-mî tī Khek-se-má-nî,
Kiû Siōng-tè chiâⁿ I chí-ì:
5.暗暝tī 客西馬尼,
求上帝成伊旨意:
(koh gîm hit sì-chōa.) (Koh吟hit 4 chōa。)
6.Khòaⁿ I sí tī si̍p-jī-kè,
Lâu pó-hoeh lâi kiù Thiⁿ-ē:
6.看伊死tī 十字架,
流寶血來救天下:
(koh gîm hit sì-chōa.) (Koh吟hit 4 chōa。)
7.Phòa-khui bōng tùi sí koh-oa̍h,
Lîn-bín lâng, si-in bô-soah:
7.破開墓tùi 死復活,
憐憫人,施恩無煞:
(koh gîm hit sì-chōa.) (Koh吟hit 4 chōa。)
8.Kia̍h-ba̍k khòaⁿ thiⁿ-téng chō-ūi,
Chip koân-pèng koán-lí bān-lūi:
8.Kia̍h目看天頂座位,
執權柄管理萬類:
(koh gîm hit sì-chōa.) (Koh吟hit 4 chōa。)
(Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò tē cha̍p-it tiuⁿ, 1886 nî la̍k--goe̍h) (台灣府城教會報第11張,1886年6月)
回上一頁    清國時代,   1886年,   詩