Tán I Khí-siáu
|
等伊起痟 |
Tiuⁿ Ho̍k-chû |
張復聚 |
Chi̍t ê pîn-tōaⁿ, lám-nōa koh tham-sim ê cha-po͘ lâng siūⁿ beh chhōa un-sûn, hó-gia̍h koh léng-lī ê bó͘. I iang lâng sì-kè khì chhōe. Keng-kòe chi̍t tōaⁿ sî-kan hm̂-lâng lâi hôe siau-sit, kóng chhōe--tio̍h ah. “M̄-kú ho͘hN3,” hm̂-lâng kā thok-thâu, “i ū chi̍t ê khiàm-tiám. Ta̍k nî lóng ū chi̍t kang ē khí-siáu.”
|
一個貧憚、lám爛koh貪心ê 查甫人想beh娶溫馴、好額koh伶俐ê某。伊央人四界去chhōe。經過一段時間媒人來回消息,講chhōe著--ah。「M̄-kú ho͘hN3,」媒人kā thok頭,「伊有一個欠點。逐年攏有一工會起痟。」 |
Cha-po͘ lâng siūⁿ kóng: “Ū chîⁿ, hó sèng-tē, koh súi. Chi̍t nî chiah chi̍t kang khí-siáu niâ. Ná ū iàu-kín? Hoâiⁿ-ti̍t kàu-sî góa chiah khì gōa-kháu chàm chiú-ka tio̍h hó mah !” Tio̍h kā hm̂-lâng kóng: “He bô iàu-kín, tang-sî ē-sái tùi-khòaⁿ?”
|
查甫人想講:「有錢、好性地,koh súi。一年才一工起痟niâ。哪有要緊?橫直到時我chiah去外口chàm酒家就好--mah!」就kā媒人講:「He無要緊,tang時會使對看?」 |
Hm̂-lâng kóng: “Tán i khí-siáu hit kang.”
|
媒人講:「等伊起痟hit工。」 |