Su-ki kap Bo̍k-su
|
司機kap牧師 |
Tiuⁿ Ho̍k-chû |
張復聚 |
Chi̍t ê kè-thêng-chhia su-ki sí--khì, chiūⁿ Thian-tông.
|
一個計程車司機死--去,上天堂。 |
Chi̍t ê Bo̍k-su lāu--khì, lo̍h Tē-ga̍k.
|
一個牧師死--去,落地獄。 |
Bo̍k-su khì kā Siōng-tè khòng-gī: “Góa chi̍t sí lâng lóng teh chò lí ê sū-kang. Ná ē sí liáu lo̍h Tē-ga̍k?
|
牧師去kā上帝抗議:「我一世人攏teh做你ê事工。哪會死了落地獄?」 |
Siōng-tè iōng chi̍t chióng chin chû-pi koh phō-khiám ê kháu-khì kā hôe-tap kóng: “Lí teh chú-chhî káng-tō ê sî, hōe-chiòng lóng teh tuh-ku, sim lāi bô góa Siōng-tè. Nā-sī su-ki teh sái chhia ê si, chhia lāi ê lâng-kheh lóng teh kî-tó: Siōng-tè pó-pì ! Siōng-tè pó-pì !”
|
上帝用一種真慈悲koh抱歉ê口氣kā回答講:「你teh主持講道ê時,會眾攏teh tuh-ku,心內無我上帝。若是司機teh駛車ê時,車內ê人客攏teh祈禱:上帝保庇!上帝保庇!」 |