Sio-chiú-chùi
|
燒酒醉 |
Tiuⁿ Ho̍k-chû |
張復聚 |
“Lí khak-tēng chit keng sī lín tau?” Kéng-chhat mn̄g pòaⁿ chùi ê chiú-kúi.
|
「你確定這間是lín兜?」警察問半醉ê 酒鬼。 |
“Khak-tēng. M̄ sìn, mn̂g phah khui góa pò lí khòaⁿ.” Kéng-chhat sûi kā mn̂g phah khui.
|
「確定。M̄信,門扑開我報你看。」警察隨kā門扑開。 |
“Ū khòaⁿ--tio̍h bô? Hit tâi kǹg-khîm sī góa ê. Hit téng bîn-chhn̂g sī góa ê. Bîn-chhn̂g téng hit ê cha-bó͘..ê sī goán bó͘. I piⁿ..a hit ê cha-po͘..ê, khòaⁿ ū--bô?”
|
「有看著--無?Hit 台鋼琴是我ê。Hit 頂眠床是我ê。眠床頂hit-ê 查某--ê是阮某。伊邊仔hit-ê查甫--ê,看有--無?」 |
“Ū..a, ū khòaⁿ--tio̍h. He sī sím-mi̍h lâng?” Kéng-chhat mā kám-kak chin khùn-jiáu !
|
「有--,有看--著。He是甚mi̍h人?」警察mā感覺真困擾! |
“Hit ê cha-po͘..ê,” chiú-kúi hó-lé-á hôe-tap, “sī góa !”
|
「Hit-ê 查甫--ê,」酒鬼好禮仔回答:「是我!」 |