Phah-eh ê Pì-hng
|
扑呃ê祕方 |
Tiuⁿ Ho̍k-chû |
張復聚 |
Chi̍t ê súi ko͘-niû kiâⁿ-ji̍p io̍h-pâng,”Thâu-ke, lí chia ū i phah-eh ê io̍h-á--bô?”
|
一個súi姑娘行入藥房,「頭家,你chia有醫扑呃ê藥仔無?」 |
Siàu-liân ê io̍h-su tùi kūi-tâi āu kiâⁿ--chhut-lâi, kàu ko͘-niû ê bīn chêng khû--lo̍h-khì, tī ko͘-niû ê tōa-thúi chim chi̍t-ē, kóng :”Che tio̍h-sī choan-bûn tī-liâu phah-eh ê pì-hng. Tán leh lí tio̍h hó--a.”
|
少年ê 藥師tùi櫃臺後行出來,到姑娘ê 面前khû落去,tī姑娘ê 大腿chim一下,講:「Che就是專門治療扑呃 ê 祕方。等--leh你就好--a。」 |
“Loān sú lâi ! Phah-eh--ê sī goán ang--neh. I tī chhia té. Góa khì kiò i lâi. Khòaⁿ ií kā i ē hó--bô?”
|
「亂使來!扑呃--ê是阮翁neh。伊tī車底,我去叫伊來。看你kā醫會好無?」 |