Hun-iok Kàu-kî
|
婚約到期 |
Tiuⁿ Ho̍k-chû |
張復聚 |
Bó͘ (chin siū-khì ê khoán-sit, siang-chhiú chhah-koh): “Bô--ah. Lí cháu khì tó-ūi? Kui chá-khí lóng bô khòaⁿ-íⁿ (khòaⁿ-kìⁿ) lâng !”
|
某(真受氣ê 款式,雙手插胳):「無--ah,你走去tó位?歸早起攏無khòaⁿ-íⁿ(看見)人!」 |
Ang (chi̍t ê chin kiaⁿ bó͘ ê lâng, sió-khóa-á kín-tiuⁿ): “Bô--lah. Góa khì chhī-chèng-hú niâ.”
|
翁(一個真驚某ê人,小可仔緊張):「無--lah!我去市政府--niâ。」 |
“Khì chhòng siáⁿ?”
|
「去創啥?」 |
“Khì chhâ chi̍t hāng tāi-chì.”
|
「去查一項代誌。」 |
“Sím-mi̍h tāi-chì? Kín kóng !”
|
「甚mi̍h代誌?緊講!」 |
“Bô--lah ! Bô sím-mi̍h--lah !”
|
「無--lah!無甚mi̍h--lah!」 |
“Bô sím-mi̍h !? Lí kín kā lín thài-chó͘-má láu-si̍t kóng. Nā bô, m̄ pàng lí soah !”
|
「無甚mi̍h?你緊kā lín太祖媽老實講,若無,m̄ 放你煞!」 |
“Hó ! Lí chù-ì thiaⁿ,” chit ê kiaⁿ bó͘ tāi-tiōng-hu iōng chin āng-siaⁿ ê siaⁿ-sàu kā in bó͘ kóng. “Khì chhâ khòaⁿ lán kiat-hun ê khè-iok kàu-kî--bōe !”
|
「好,你注意聽,」這個驚某大丈夫用真āng聲ê 聲嗽kā in某講:「去查看咱結婚ê 契約到期--未!」 |