Lú-o̍h ê kò-pe̍h
|
女學ê告白 |
Phian-chip-sek |
編輯室 |
Ko͘-niû ū chi̍t hāng ài thong-ti kàu-hōe, chiū-sī in-ūi chit-sî Lú-o̍h ê ha̍k- seng í-keng kàu-gia̍h, bē-tit-thang koh-chài chiap-la̍p. Hiān-kim o̍h--n̍i̍h ū 18 ê, lēng-gōa ū chi̍t-nn̄g ê chí-mōe tòa-- teh; ji̍t--sî lâi tha̍k--ê bô sǹg-chāi-lāi. Khó-sioh Lú-o̍h khah sè-keng, taⁿ si̍t-chāi bô ūi lah; í-āu hiaⁿ-tī nā ū cha-bó͘ gín-ná beh lâi tha̍k, chhiáⁿ lín tio̍h tāi-seng siá phoe lâi thong-ti, ia̍h tio̍h thèng-hāu goán hôe-phoe khì, khòaⁿ ū ūi á-bô, m̄-thang bô tiuⁿ-tî chi̍t-ē chiū chhōa-lâi, tú-tio̍h goán bô só͘-chāi thang hō͘ in tòa sī chin hùi-khì.
|
姑娘一項ài通知教會,就是因為這時女學ê 學生已經夠額,bē tit thang koh再接納。現今學--裡有18個,另外有一兩個姊妹tòa--teh ;日--時來讀--ê無算在內。可惜女學較細間,今實在無位--lah ; 以後兄弟若有查某囡仔beh來讀,請lín著代先寫批來通知,亦著聽候阮回批去,看有位抑無,m̄-thang無張持一下就chhōa--來,tú著阮無所在thang hō͘ in tòa是真費氣。 |
Koh chi̍t-hāng ài thong-ti ha̍k-seng ê pē-bó, chiū-sī kin-nî tùi chit-tia̍p kàu nî-bóe chiah beh pàng-kè. Chêng éng sī chha-put-to 4 goe̍h-kan chiū sòaⁿ o̍h; chóng--sī in-ūi hit-tia̍p khah siông ē gū- tio̍h hō͘,koh ū pa̍t hāng ê m̄ lī-piān, iā cha-bó͘ gín-ná kiâⁿ-lō͘ khah hùi-khì. Só͘-í goán beh ōaⁿ sî-chūn; pàng-kè iû- goân chi̍t-nî chi̍t-pái, put-kò sī ōaⁿ kàu nî-bóe nā-tiāⁿ. Ǹg-bāng lín lia̍t-ūi chò pē-bó ê lâng hoaⁿ-hí; kàu ē-pòaⁿ-nî iû- goân tio̍h koh kià só͘-hùi ê gîn nn̄g kho͘.
|
Koh一項ài通知學生ê父母,就是今年tùi 這tia̍p到年尾才beh放假。前往是差不多4月間就散學;總--是因為hit-tia̍p較常會遇著雨,koh有別項ê m̄ 利便,也查某囡仔行路較費氣。所以阮beh換時陣;放假猶原一年一擺,不過是換到年尾nā-tiāⁿ。向望lín列位做父母ê人歡喜;到下半年猶原著koh寄所費ê 銀兩箍。 |
Chhiáⁿ hiaⁿ-tī chí-mōe tāi-ke ūi-tio̍h chit ê Lú-o̍h lâi kám-siā Siōng-tè; in- ūi kīn-lâi ū kúi-nā hāng thang hoaⁿ-hí. M̄-sī kan-ta ke-thiⁿ ha̍k-seng ê heng ōng, si̍t-chāi sī ke-thiⁿ ha̍k-seng ê hó tek-hēng khah iàu-kín.
|
請兄弟姊妹大家為著這個女學來感謝上帝;因為近來有幾若項thang 歡喜。M̄ 是kan-ta加添學生ê興旺,實在是加添學生ê好德行較要緊。 |
(Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò tē 70 tiuⁿ,1891 nî 2 ge̍h)
|
(台灣府城教會報第70張,1891年2月) |