Hó kap Bái
|
好kap bái |
Tiuⁿ Ho̍k-chû |
張復聚 |
2 ê tiong-liân hū-jîn-lâng sio-tú-thâu teh khai-káng. In í-keng ū 15 tang bô kìⁿ-bīn.
|
兩ê 中年婦人人相tú頭teh 開講。In 已經有十五冬無見面。 |
A: “Lín hāu-seⁿ chòe-kīn hó--bô?”
|
A:「Lín後生最近好--無?」 |
B: “Hó? Hó chi̍t kho͘ ō͘-á han-chî leh !”
|
B:「好?好一箍芋仔蕃薯--leh!」 |
A: “Án-chóaⁿ kóng?”
|
A:「Án-chóaⁿ講?」 |
B: “Án-chóaⁿ kóng? Lí kā siūⁿ khòaⁿ māi leh: i chhōa chi̍t ê bó͘, ná ti-bó leh. Kui-kang kan-taⁿ bi̍h tī pâng-keng lāi chia̍h, khùn, khòaⁿ-chheh, thiaⁿ im-ga̍k. Chhù-lāi ê tāi-chì lóng m̄ chhap. Ē-sái kóng chhiú put tāng sam-pó !”
|
B:「Án-chóaⁿ講?你kā 想看māi--leh:伊娶一個某,若豬母--leh!歸工kan-tāⁿ 匿tī 房間內食、睏、看冊、聽音樂,厝內ê 代誌攏m̄-chhap。會使講手不動三寶!」 |
A: “Ah lín cha-bó͘-kiáⁿ hó--bô?”
|
A:「Ah lín查某子好--無?」 |
B: “Ò͘, nā i ū-kàu chán ! Chin-chiàⁿ ē hō͘ lâng o-ló kàu tak-chi̍h8 ! I kè chi̍t ê ang, kā i sioh miā-miā. Kui-kang kā i ho̍k-sāi tī pâng-keng lāi chia̍h, khùn, khòaⁿ-chheh, thiaⁿ im-ga̍k. Chhù-lāi ê tāi-chì lóng m̄ bián i chhap. Chin-chiàⁿ sī: kè tio̍h hó ang, kui-nî-thàng-thiⁿ lóng khin-sang !”
|
B:「Ò͘!若伊有夠chán!真正會hō͘ 人o-ló 到tak 舌。伊嫁一個翁,kā 伊惜命命,歸工kā伊服侍tī 房間內食、睏、看冊、聽音樂,厝內ê 代誌攏免伊chhap。真正是:嫁著好翁,歸年thàng 天攏輕鬆。」 |