Bān-chhiáⁿ Hoaⁿ-hí
|
慢且歡喜 |
Tiuⁿ Ho̍k-chû |
張復聚 |
Chi̍t ê hoān-chiá khui-to liáu tī pēⁿ-pâng kóng: “Chán ! Góa ê sin-thé bô būn-tê- -a.”
|
一個患者開刀了tī病房講:「Chán!我ê 身體無問題--a。」 |
Keh-piah-chhn̂g ê hoān-chiá kóng: “Bān-chhiáⁿ hoaⁿ-hí leh ! Hoān-sè lí ê pak-tó͘ té ū lâu chi̍t-tè gah-jeh, lí tio̍h koh khui chi̍t pái !”
|
隔壁床ê 患者講:「慢且歡喜--leh!犯勢你ê 腹肚底有留一塊gah-jeh,你著koh開一擺。」 |
Lēng-gōa chi̍t chhn̂g ê hoān-chiá kóng: “To tio̍h m̄. Góa tio̍h-sī ūi-tio̍h chi̍t-ki giap-á koh hō͘ lâng khui chi̍t pái, tī pak-tó͘ té kā góa lā kui-pō͘.”
|
另外一床ê 患者講:「都著--m̄。我就是為著一支夾仔koh hō͘人開一擺,tī腹肚底kā我lā 歸晡。」 |
Tng in thó-lūn kàu nāu-jia̍t phut-phut ê sî, in khòaⁿ-tio̍h hit ê khui-to ê I-seng chheⁿ-chheⁿ kông-kông cháu-ji̍p pēⁿ-pâng, chin kín-tiuⁿ kā in mn̄g kóng: “Lín kiám ū khòaⁿ-tio̍h góa ê phôe-ê?”
|
當in討論到鬧熱phut-phut ê 時,in看著hit 個開刀ê 醫生青青狂狂走入病房,真緊張kā in問講:「Lín kám 有看著我ê 皮鞋?」 |