首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有30個段落,88個語句,854個語詞,1310個音節
Ióng-kám ê Aukele_03 勇敢ê Aukele_03
Taibunun Taibunun
Canoe chi-lú (A Canoe Sails) Canoe之旅(A Canoe Sails)
Aukele pê khí-li̍h chúi-khang-kháu kúi lo̍h kài, siūⁿ beh kā tī khang-kháu ê tōa chio̍h-thâu sóa khui. M̄-koh chit-lia̍p chio̍h-thâu iû-goân “ún-jû-thài-san”, chi̍t-sut-á to bô tín-tāng, i tī chúi-khang lāi-té poa̍h-tó kúi lo̍h pái, siūⁿ beh khòaⁿ kám ū kî-thaⁿ ê chhut-kháu bô, kiat-kó chhōe lóng bô. I lō͘-bóe chhì-iōng hoah-hiu ê hong-sek. M̄-koh kám ū-hāu? Tû-liáu i ê hiaⁿ-ko ē-tàng thiaⁿ-kìⁿ í-gōa, kin-pún to bô lâng tī hù-kīn, kám-kóng i iáu ǹg-bāng in hiaⁿ-ko ē kā tàu-saⁿ-kāng neh? Che-sī bô khó-lêng ê tāi-chì. Aukele pê起 li̍h 水空口幾落 kài,想 beh kā tī 空口 ê 大石頭徙開。M̄-koh 這粒石頭猶原「穩如泰山」,一屑仔 to 無振動,伊 tī水空內底跋倒幾落擺,想 beh 看 kám 有其他 ê 出口無,結果 chhōe攏無。伊路尾試用喝咻 ê 方式。M̄-koh kám 有效?除了伊 ê 兄哥會當聽見以外,今根本 to 無人 tī 附近,kám 講伊 iáu 向望 in 兄哥會 kā 鬥相kāng--neh?這是無可能 ê 代誌。
Aukele lī-iōng ta̍k-kang thàu-chá kap àm-thâu-á chiáu-kiò-siaⁿ lâi sǹg ji̍t-chí, chi̍t-ji̍t kòe-khì --- nn̄g-ji̍t ---saⁿ-ji̍t --- sì-ji̍t --- chi̍t-ê lâng kan-taⁿ khò chúi seⁿ-oa̍h ē-tàng tòng gōa-kú--leh? i siūⁿ koh bô gōa-kú tō ē chai-iáⁿ ---lo̍h, i siūⁿ kah chia kám-kak chiok ut-chut--ê ---- La̍k-ji̍t,chhit-ji̍t, kàu kah tē-peh-kang ê sî, i tō in-ūi lâng siuⁿ koehì-jio̍k, bô hoat-tō͘ koh chai-iáⁿ tàu-té sī chá-khí ia̍h-sī àm-sî--loh. Aukele 利用逐工透早 kah 暗頭仔鳥叫聲來算日子,一日過去---兩日---3日---4日---一個人 kan-taⁿ 靠水生活會當擋外久--leh?伊想 koh 無偌久就會知影--落,伊想kah chia 感覺足鬱卒--ê-----6日、7日、到 kah 第8工 ê 時,伊就因為人 siuⁿ 過虛弱,無法度 koh 知影到底是早起也是暗時--loh。
Hiông-hiông chi̍t-tō kim-kong chhut-hiān tī i-ê thâu-khak téng, Aukele taⁿ-thâu chi̍t-khòaⁿ, hoat-kak tongt3? ji̍p-kháu ê tōa chio̍h-thâu tng-teh tín-tāng, tī khang-kháu chhut-hiān ê sī bīn-iu-bīn-kat ê sè-hàn hiaⁿ-ko Eku-lani. 雄雄一道金光出現 tī 伊 ê 頭殼頂,Aukele 擔頭一看,發覺擋 tī入口 ê 大石頭當 teh 振動,tī 空口出現 ê 是面憂面結 ê 細漢兄哥Eku-lani。
“O͘h! Góa-ê sió-tī, kám-siā Lono, hó-ka-chài góa chhōe-tio̍h lí--a!” Eku-lani chi̍t-bīn khàu chi̍t-bīn kóng, 「O͘h!我 ê 小弟,感謝 Lono,好佳哉我 chhōe 著你--a!」Eku-lani一面哭一面講:
“Siā-thiⁿ-siā-tē.” Aukele chiok sè-siaⁿ ngāu-ngāu liām. 「謝天謝地。」Aukele足細聲 ngāu-ngāu 唸。
Tī Eku-lani ê pang-bâng hā, i bān-bān-á chhut-khì khang-kháu, lâng thiám kah phak tī tōa chio̍h-thâu téng-bīn. Tī Eku-lani ê 幫忙下,伊慢慢仔出去空口,人thiám kah 仆tī大石頭頂面。
“Góa èng-kai koh khah-chá lâi--leh.” Eku-lani kái-soeh kóng: “m̄-koh Kama-kahi it-ti̍t kiò goán khí-chō hit-chiah tōa-chiah canoe, sî-kan pa̍k tiâu-tiâu, si̍t-chāi bô hoat-tō͘ khah-chá lâi. Chit-má í-keng oân-sêng--a. Bîn-á-chài goán tō beh chhut-phâng--a.” 「我應該koh較早來--leh。」Eku-lani解說講:「M̄-koh Kama-kahi一直叫阮起造 hit 隻大隻 Canoe,時間縛 tiâu-tiâu,實在無法度較早來。Chit-má 已經完成--a。明仔再阮就 beh出帆--a。」
“Bîn-á-chài?” Aukele thiaⁿ tio̍h hiông-hiông soah khàu chhut-lâi: “góa it-tēng ài kap lín chò hóe khì!” 「明仔再?」Aukele 聽著雄雄煞哭出來:「我一定 ài kap lín做伙去!」
“Sió-tī. lí bē-sái chit!” Eku-lani kóng: “chhiūⁿ lí chit-má chit-khoán hêng, kám ē kham-tit? Sin-thé hiah-n̍i̍h joán-jio̍k, koh siūⁿ beh chē hiah-n̍i̍h hn̄g ê chûn?” Góa khòaⁿ lí sī teh khí-siáu--a!” 「小弟。你 bē 使chit!」Eku-lani 講:「像你chit-má這款形,kám會堪得?身體 hiah-n̍i̍h 軟弱,koh 想 beh 坐 hiah-n̍i̍h 遠 ê 船?」我看你是 teh 起痟--a!」
“Kā góa chhōa tńg-khì chhù--n̍i̍h,” Aukele kóng:“chhù--n̍i̍h ū chhàng chi̍t-kóa Mo-o A-chó͘ hō͘ góa ê mi̍h-kiāⁿ, ē-tàng hoe-ho̍k góa ê thé-la̍t.” 「Kā 我 chhōa 轉去厝--n̍i̍h,」Aukele 講:「厝--n̍i̍h有藏這寡 Mo-o 阿祖 hō͘ 我ê物件,會當恢復我 ê 體力。」
“M̄-kú sió-tī ---” Eku-lani sió-khóa tiû-tû koh chi̍t-tiám-á pháiⁿ-sè kóng ê khoán. “Kama-kahi bô khó-lêng eh73 lí kap goán chò-hóe khì--lah!” kî-si̍t chit-kài chhut-hái siōng chú-iàu ê bo̍k-tek tō-sī beh siám-phiah lí.” 「M̄-kú小弟---」Eku-lani 小可躊躇 koh 一點仔歹勢講 ê 款。「Kama-kahi 無可能會 hō͘ 你 kap 阮做伙去--lah!」其實這 kài 出海上主要 ê 目的就是 beh 閃避你。」
“Góa it-tēng ài-khì,” Aukele chiâⁿ kian-chhî: “nā-bô,lín lóng ē sí tiàm hái--n̍i̍h, mā bô chhin-chiâⁿ pêng-iú ē khì kā lín siu-bâi.” 「我一定 ài 去,」Aukele 誠堅持:「若無,lín 攏會死 tiàm海--n̍i̍h,mā 無親情朋友會去 kā lín 收埋。」
Eku-lani chhiò-chhiò: “lí kám bē kì-chit, goán sī án-chóaⁿ hō͘ Kama-kahi hùn-liān chhut-lâi ê kha-chhiú? Bián-kiaⁿ, goán ū châi-tiāu pó-hō͘ goán ka-kī--lah!” Eku-lani 笑笑:「你kám bē記 chit,阮是 án-chóaⁿ hō͘ Kama-kahi訓練出來 ê 腳手?免驚,阮有才調保護阮家己--lah!」
“M̄-koh hoat-su̍t hong-bīn, lín tō bô hoat-tō͘--a!”Aukele kóng: “Kan-taⁿ goán ū hoat tō͘.” 「M̄-koh 法術方面,lín 就無法度--a!」Aukele講:「Kan-taⁿ阮有法度。」
Eku-lani thiaⁿ liáu, sim-thâu cho-cho, kám-kak chiâⁿ hoân-ló: “Ah! góa ū pān-hoat thang hō͘ lí khì--a, lán-ê ti̍t-á “Chì-sèng sī tōa-hiaⁿ Kama-kahi siōng thiàⁿ ê hāu-seⁿ, i-ê iau-kiû in lāu-pē choa̍t-tùi ē tap-èng. Hoān-sè --- tib7in-á-chài ji̍t-thâu beh lo̍h-soaⁿ beh chhut-phâng ê sî-chūn, góa ē chīn-liōng khì an-pâi.” Eku-lani 聽了,心頭糟糟,感覺誠煩惱:「Ah!我有辦法 thang hō͘ 你去--a,咱 ê 姪仔「至聖是大兄 Kama-kahi 上疼 ê 後生,伊 ê要求 in 老父絕對會答應。凡勢---- tī 明仔再日頭 beh 落山 beh 出帆ê時時陣,我會盡量去安排。」
“Kám-siā, Eku-lani! lí kám ē-sái hû góa tńg--khì chhù--n̍i̍h ----” 「感謝,Eku-lani!你 kám 會使扶我轉--去厝--n̍i̍h----」
Tng-tang Aukele i-ê pē-bú thê-khí chit-chân tāi-chì sî, in mā sī bô chàn-sêng: “lí khah ē-sái án-ne siūⁿ--leh?” in lāu-bú iân-lō͘ kiâⁿ iân-lō͘ chhi̍h8-chhńg kóng: “lí mā chai-iáⁿ Kama-kahi tō-sī teh tán-thāi chit-ê ki-hōe thang siám-phiah lí! Tī chhù--n̍i̍h ū lín lāu-pē âⁿ lí, pó-hō͘ lí,tī pa̍t-ūi siáng ē-tàng hō͘ lí óa-khò--leh? lín lāu-pē chin-chiàⁿ hoân-ló khióng-kiaⁿ ē sit-khì i siōng-thiàⁿ-sioh ê kiáⁿ! lí kám chai?” Tng 當 Aukele 伊 ê 父母提起這層代誌時,in mā 是無贊成:「你khah會使án-ne想--leh?」in 老母沿路行沿路chhi̍h8-chhńg講:「你mā知影 Kama-kahi 就是teh等待這個機會 thang 閃避你!Tī 厝--n̍i̍h 有 lín 老父 âⁿ 你,保護你,tī 別位 siáng 會當 hō͘ 你倚靠--leh?Lín 老父真正煩惱恐驚會失去伊上疼惜 ê 子!你kám知?」
“Nā-sī góa bô khì, a-pā khó-lêng ē sit-khì cha̍p-ê kiáⁿ,” Aukele bīn-á iu-iu ìn-kóng: “Mo-o A-chó͘ chá tolīau-sǹg tio̍h chit-chân tāi-chì--a!” 「若是我無去,阿爸可能會失去10個子,」Aukele 面仔憂憂應講:「Mo-o 阿祖早就料算著這層代誌--a!」
“Sím-mi̍h ì-sù?” in lāu-pē teh mn̄g. 「甚mi̍h意思?」in老父teh問。
“Mo-o A-chó͘ chá tō sǹg-chún goán hiaⁿ-ko choân-pō͘ ē tī chit-kài chhut-hái khiau khì. Góa chi̍t-ê lâng tō ē-sái kái-kiù in choân-pō͘ --- ká-sú góa nā sú-iōng a-chó͘ ê hō͘-sin-hû lâi pang-chō͘ in.” 「Mo-o 阿祖早就算準阮兄哥全部會 tī 這 kài 出海 khiau 去。我一個人 tō 會使解救in全部---假使我若使用阿祖ê護身符來幫助in。」
In lāu-pē oa̍t-thâu tùi in lāu-bú kóng: “Nā án-ne,bô lâng ē pí he koh khah an-choân ê pó-hō͘--a!” Siōng-bóe-á i koh khui-chhùi kóng: “lán it-tēng ài hō͘ Aukele khì, chiah ē-sái chit.” In老父越頭tùi in老母講:「若án-ne,無人會比he koh較安全ê 保護--a!」上尾仔伊koh開嘴講:「咱一定ài hō͘ Aukele 去,chiah會使 chit。」
Tī ji̍t-thâu beh lo̍h-soaⁿ ê sî, Aukele lâi-kàu káng-kháu. I kā hô͘-lô͘ chhàng tòa tiàu tī ām-kún ê bāng-á-tel7ai-bīn. Tī日頭beh落山ê時,Aukele 來到港口。伊ā蘆藏oat3?頷頸 ê 網仔袋內面。
Kama-kahi tī-leh kàm-tok hòe-bu̍t chng khit-li̍h chûn téng ê sî, thiau-kang ké bô khòaⁿ-tio̍h i. Kòe chi̍t-tah-mi-á tu̍t-jiân-kan i ná-chhiūⁿ khòaⁿ-tio̍h kúi kāng-khoán tōa-siaⁿ hoah kóng: “Lí?” Kama-kahi tī-leh 監督貨物裝起 li̍h 船頂 ê 時,刁工假無看著伊。過一tah-mi 仔突然間伊若像看著鬼共款大聲喝講:「你?」
“Góa sī lâi kā lín sio-sàng--ê, a-hiaⁿ!” Aukele chiap teh kóng. 「我是來kā lín相送--ê,阿兄!」Aukele接 teh 講。
“Chiâⁿ kám-siā lí, m̄-bián lí lâi chhau-hoân!” Kama-kahi pòaⁿ khau-sé, pòaⁿ ké-sian teh kóng: “lī goán khah hn̄g--leh.” 「誠感謝你,m̄ 免你來操煩!」Kama-kahi 半 khau 洗,半假仙 teh 講:「離阮較遠--leh。」
Aukele lâng tò-thè chi̍t-pō͘, tiām-tiām-á khòaⁿ in poaⁿ-hòe lo̍h-khì chûn--n̍i̍h. Bô chi̍t-tah-kú-á, Kama-kahi eg5in-á “Chì-sèng” thiàu chiūⁿ chûn-téng chē tī chi̍t-chō pêⁿ-tâi téng-koân, Eku-lani tòe āu-piah, chhiú giâ chi̍t-kekò-chûn iōng ê tōa-ki tek-ko, I kā Aukele sái chi̍t-ê ba̍k-bóe, chi̍t-kù ōe to bô kóng. Aukele khòaⁿ-tio̍h Eku-lani chiong hit-ki tek-ko khǹg tī chûn-ê kap-pán téng, kiâⁿ-kòe-khì kap “Chì-sèng” chē chò-hóe, sui-jiân in nn̄g-lâng teh kóng-ōe, m̄-koh ba̍k-chiu it-ti̍t lia̍h Aukele kim-kim-khòaⁿ. Aukele 人倒退一步,恬恬仔看 in 搬貨落去船--n̍i̍h。無一tah久仔,Kama-kahi ê 囡仔「至聖」跳上船頂坐 tī 一座平台頂懸,Eku-lani tòe 後壁,手 giâ 一支划船用 ê 大支竹ko,伊kā Aukele 使一個目尾,一句話 to 無講。Aukele 看著 Eku-lani 將 hit 支竹ko囥tī 船 ê 甲板頂,行過去 kap「至聖」坐做伙,雖然 in 兩人 teh 講話,m̄-koh 目珠一直掠 Aukele 金金看。
Kòe bô gōa-kú “Chì-sèng” kiâⁿ kàu pêⁿ-tâi ê piⁿ--a, kā Aukele ia̍t chi̍t-ē chhiú kóng: “Aukele! Khit-lâi chûn--n̍i̍h, góa ài lí chò-hóe lâi-khì!” 過無外久「至聖」行到平台 ê 邊--仔,kā Aukele ia̍t 一下手講:「Aukele!起來船--n̍i̍h,我 ài 你做伙來去!」
Kama-kahi lâng chiâⁿ siū-khì kóng: “Bē-sái chit!” m̄-koh “Chì-sèng” chhùi-á chhiò-chhiò kā in pâ--a kóng:“Pâ--a! lí ē chiàu góa-ê goān-bōng ho͘N7? Nā bô siàu-liân-ke-á pôe góa chhit-thô, chit-chōa lō͘ it-tēng chiok bô-liâu--ê.” Kama-kahi人誠受氣講:「Bē 使chit!」m̄-koh「至聖」嘴仔笑笑kā in爸--a講:「爸--a!你會照我 ê 願望ho͘N7?若無少年家仔陪我 chhit-thô,這 chōa 路一定足無聊--ê。」
Sui-jiân bīn-chhiuⁿ chheⁿ-sún-sún, khì-phut-phut, Kama-kahi mā-sī bián-kióng tìm-thâu kóng hó. Aukele kóaⁿ-kín pê ji̍p-khì chûn-chhiuⁿ lāi, khióng-kiaⁿ Kama-kahi lîm-sî koh piàn-kòa. 雖然面腔青sún-sún,氣phut-phut,Kama-kahi mā是勉強 tìm 頭講好。Aukele 趕緊 pê 入去船艙內,恐驚Kama-kahi 臨時 koh 變掛。
回上一頁    終戰後,   1997年,   小說