Kò-pia̍t góa ê jī-lêng nî-tāi_Tâi-oân ê ha̍k-seng | 告別我ê二O年代:台灣ê學生 |
---|---|
Tēⁿ Ngá-î | 鄭雅怡 |
(Hō͘ Tiuⁿ Sìn-tông, Ong Sūi-lîn, Jeff, Kì Nái-goân téng.) | (Hō͘張信堂、翁瑞麟、Jeff、紀乃元等) |
Chhit-nî āu koh saⁿ-kìⁿ, Chhit-goe̍h ē-po͘-sî, Tiám-á-ka hiám-hiám iûⁿ--khì Káng-to͘ ê lō͘-piⁿ |
七年後koh相見, 七月e晡時, 點仔膠險險熔--去 港都ê路邊 |
M̄-sī beh lâi ”chhoàn-liân”, M̄-sī iáu liû-loân ha̍k-seng ūn-tōng. Kan-ta ūi-tio̍h khòaⁿ góa ê siàu-liân-sî, Ku̍t-ó͘ tîm-té ê kì-tî, |
M̄是beh來「串連」, M̄是iáu留戀學生運動。 Kan-ta為著看我ê少年時, 掘挖沈底ê記池, |
Khòaⁿ lín chit-tīn kap góa sio-siâng ê “Tâi-to̍k-siáu.” Tiān-ōe-tiong lí án-ni hêng-iông ka-kī, Sòa kún-chhiò chá-chêng ê tông-chì. |
看lín這tīn kap我相像ê 「台獨痟」。 電話中你án-ni形容家己, 續滾笑早前ê同志。 |
Bōe kì-tit lí ê bīn-māu, Chóng-sī iáu saⁿ-kap kóng-khí: 87 tī Ho͘ston, Cincinati, 88 tī Peⁿ State, East Lanseng, 89 tī Los Angeles, 90 tī Chicago. |
Bōe記得你ê面貌, 總是iáu相kap講起: 87 tī Ho͘ston,Cincinati, 88 tī Peⁿ State,East Lanseng, 89 tī Los Angeles, 90 tī Chicago。 |
Pòaⁿ-nî chi̍t-lûn, khòa-hāu-hn̂g chhoàn-liân, Se̍k-se̍k ê bīn-iông, kiò bōe-chhut miâ-jī. Chóng-sī ū han-chû-tîn ê jūn, Kap kò͘-hiong ê thô͘-phang-bī. |
半年一輪跨校園串連, 熟熟ê面容,叫bōe出名字。 總是有蕃薯藤ê韌, Kap故鄉ê塗芳味。 |
Hóe-chéng tâi tī kài-giâm sî-kî, Tòa kàu pak Bí-chiu pok--khui. Jia̍t-chêng tiám-to̍h chōe-chōe hāu-hn̂g, Chèng-tī tùi àm-mî piān kàu thiⁿ-kng. |
火種埋tī戒嚴時期, 帶到北美洲爆--開。 熱情點著濟濟校園, 政治tùi暗暝辯到天光。 |
Pit-chiàn tùi Pak-kiaⁿ-ōe chiàn kàu Eng-gí, Jiàu-pê-á iā bô-êng chhi̍h-chhi̍h. Ū lâng chheh tha̍k chi̍t-pòaⁿ, Kui-khì chòe o͘-miâ-toaⁿ. |
筆戰tùi北京話戰到英語, 爪耙仔也無閒chhi̍h-chhi̍h。 有人冊讀一半, 歸氣做烏名單。 |
Hit-sî góa iáu sī chhài-chiáu chi̍t-chiah, Thiaⁿ chiân-pòe kóng Pak-khà Hái-pò Sū-kiāⁿ. Tâi-oân liû-ha̍k-seng ūn-tōng-sú, Oa̍h-thiàu-thiàu kì-lio̍k tī in sin-chiūⁿ. |
Hit時我iáu是菜鳥一隻, 聽前輩講北卡海報事件。 台灣留學生運動史, 活跳跳記錄tī in身上。 |
Sòa-chiap pat-lêng nî-tāi āu-pòaⁿ-ia̍h, Ōaⁿ lán chòe-tīn lâi siá. Koh siong-hōe Tī ka-kī ê thó͘-tōe. |
續接八○年代後半頁, 換咱做tīn來寫。 Koh相會 Tī家己ê土地。 |
T shirch, té-khò͘, ūn-tōng-ôe, Liû-ha̍k-seng ê chhēng-chhah bô piàn jōa chōe. M̄-kú pìn-piⁿ khai-sí pe̍h, Tâng chē ê siàu-liân-pòe, Góa m̄ bat pòaⁿ-ê. |
T-Shirch、短褲、運動鞋, 留學生ê穿插無變偌濟。 M̄-kú鬢邊開始白, 同坐ê少年輩, 我m̄ bat半個。 |
Pat-lêng nî-tāi chá chiū soah. “Tâi-oân Ha̍k-seng lāu lah.” Lí án-ni thó͘ tōa-khùi, Lán ê sî-tāi kiám chiâⁿ-si̍t kòe--khì? |
八○年代早就煞。 「台灣學生老--lah。」 你án-ni吐大氣, 咱ê時代kiám成實過--去? |
Koh chi̍t-pái saⁿ-sî, Sì-sòaⁿ kàu hái-kak thiⁿ-piⁿ, Tâi-oân lâng khiā-khí ê kak-sì. Boe̍h-àm ê ji̍t iáu iām, hong iā thàu, Hông-hun ê kò͘-hiong hong-poe-soa tng kāu. |
Koh一擺相辭, 四散到海角天邊, 台灣人企起ê角勢。 Boe̍h暗ê日iáu焰,風也thàu, 黃昏ê故鄉風飛沙tng厚。 |
Chóng-sī lán m̄-bián koh chhiùⁿ, Ī-kok liû-lōng ê ai-chhiû. Tó tī chháu-siū ê un-loán, Kiám bô iâⁿ-kòe tha-hiong thong-mî ê su-loân? |
總是咱m̄免koh唱, 異國流浪ê哀愁。 倒tī草siū ê溫暖, Kiám無贏過他鄉通暝ê思戀? |
Chài-hōe, Tâi-oân Ha̍k-seng, Tâi-oân kian-tēng ê sûn-chêng, Taⁿ lán chi̍t-lâng áⁿ chi̍t-pha hóe, Kiâⁿ-ji̍p ta̍k-tiâu àm-àm ê koe. |
再會!台灣學生, 台灣堅定ê純情, 今咱一人áⁿ一葩火, 行入逐條暗暗ê街。 |
Thèng-hāu hóe nā sio hoa, Sio-thǹg-thǹg ê hu iû-goân iā-lo̍h Lán bat chèng-chok ê hái-tó. Tng jī-cha̍p sè-kì kiâⁿ-ji̍p àm-mî, Jī-it sè-kì phú-kng ê sî, Lán ê kha-jiah chi̍t-chōa chi̍t-chōa, Liâm chòe Bí-lē-tó jia̍t-phut-phut ê si-koa. |
聽候火若燒hoa, 燒燙燙ê灰猶原iā落 咱bat種作ê海島。 當二十世紀行入暗暝, 二一世紀phú光ê時, 咱ê腳跡一chōa一chōa, 連做美麗島熱phut-phut ê詩歌。 |