首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有20個段落,49個語句,1126個語詞,1726個音節
Chū-sin put-lêng pó 自身不能保
Gô͘ Lé-tì 吳禮智
Lâm-á-kheⁿ 楠仔坑
Taⁿ góa chiong chit-ê tāi-chì hō͘ lín chai, chiū-sī Hōng-soaⁿ-koān sio̍k ê Koan-im-lí ū chi̍t chng miâ-kiò Khêng-á-nâ, hia ê lâng hō͘ Mô͘-kúi khó͘-chhó͘ kàu-ke̍k, kah in saⁿ-nî tio̍h chò chi̍t-pái it-tiâu-chiò. Só͘-í in kiàn tú-tio̍h tōa-kho-nî chiū chò chiò; kin-nî í-keng lūn-goe̍h chiū-sī tōa-kho-nî, in chiū kng pu̍t lâi khòaⁿ ji̍t, kā in tēng pún-nî 11 goe̍h 13 ji̍t khí-kó͘, cha̍p-sì ê-hng ji̍p-chiò. 今我將這個代誌hō͘ lín知,就是鳳山縣屬ê觀音里有一個庄名叫瓊仔林,hia ê人hō͘魔鬼苦楚到極,kah in三年著做一擺一條醮;今年已經閏月就是大tōa-kho-nî,in就扛佛來看日,kā in定本年11月13日起鼓,十四e昏入醮。
Kàu-sî in chiū khì tah chi̍t chō tôaⁿ tī chhân-n̍i̍h, hun lāi-gōa tôaⁿ, ia̍h hun tang-sai tôaⁿ, ia̍h khì chhiáⁿ sai-kong-thâu sèⁿ Lîm miâ Gōng-hoàn, i tòa tī Oān-châu-tiong; ia̍h kap sì-ê sai-kong-kha chham phah lô-kó͘ kho̍k-khiang ê lâng. In kàu, chiū pâi-tôaⁿ khí-kó͘ tiàu chhak, gōa-tôaⁿ tiàu saⁿ pak, sī Sam-kài sîn-siōng ê chhak. Lāi-tôaⁿ tiàu gō͘ pak, sī Sam-chheng kap Gio̍k-hông, Chí-bî. Ia̍h tī tang-sai tôaⁿ tiàu la̍k pak ê Si̍p-jī-bûn-jîn kap chèng sîn-bêng ê siōng. 到時in就去搭一造壇tī田裡,分內外壇,亦分東西壇,亦去請司公頭姓林名憨幻,伊tòa tī Oān-châu-tiong,亦 kap 4個司公腳chham 扑鑼鼓kho̍k 鏗ê人。In到就排壇起鼓吊chhak,外壇吊3幅,是三界神像ê chhak;內壇吊5幅,是三清kap玉皇,紫微。亦tī東西壇吊六幅ê十字文人及眾神明ê像。
Hit-sî, hiah-ê thâu-ke, lô͘-chú, kap chèng peh-sèⁿ chiū hoaⁿ-hí pī-pān tōa-kî, niû-sòaⁿ, lô-kó͘, kó͘-chhoe, tōa-kiō lāu-lāu jia̍t-jia̍t, chò-hóe khì Kang-soaⁿ-giâm chhiáⁿ Pu̍t-chó͘, sòa chhiáⁿ in pún-chng kúi-nā sian ê pu̍t, lóng chhāi tī tôaⁿ-n̍i̍h, ì-sù sī óa-khò chiah-ê chò chō-chú, ǹg-bāng thè in chiūⁿ-thiⁿ hun-sò͘ tī Gio̍k-hông. In ia̍h khì chioh 10-gōa ki táu-teng pâi tī tôaⁿ-n̍i̍h, táu-teng tio̍h té bí tīⁿ-tīⁿ, bí ê téng-bīn hē teng-hóe-chóaⁿ chi̍t-tè, koh thîn-iû móa-móa, teng-sim 12 tiâu, mê-ji̍t tiám-hóe m̄-káⁿ hō͘ i hoa--khì, án-ni sī hō-chò cheng-sîn-hóe. Koh tī tôaⁿ-n̍i̍h ū Koan-im-soaⁿ chi̍t-chō, sī ēng chóa kô͘--ê, soaⁿ-téng chē-chē sian ê chóa-pu̍t; chiah-ê pu̍t chāi-chá chin lī-hāi, chin pún-sū ê iau-koài, in-ūi in ê koân-lêng khah-su Koan-im, só͘-í chiàⁿ hō͘ i siu chiūⁿ soaⁿ lâi chò chhiú-ē. Tôaⁿ-chêng ê siang-pêng-piⁿ ia̍h ū nn̄g-sian chóa-pu̍t, chi̍t-sian Soaⁿ-sîn khiâ chhiⁿ-sai, chi̍t-sian Thó͘-tī khiâ n̂g-hó͘; tôaⁿ ê bīn-chêng ū khiā nn̄g-ki teng-ko, teng-ko ê pòaⁿ-tō͘ ū lūi n̂g-kî chi̍t-ki, siá sì tōa-jī ‘KÎ-KIÛ-PEⁿG5-Aⁿ’ Hit時,hiah ê頭家、爐主及眾百姓就歡喜備辦大旗、niû-soàn、鑼鼓、大轎、鬧鬧熱熱、做伙去Kang-soaⁿ-giâm請佛轎,續請in本庄幾若仙ê佛,攏 chhāi tī壇裡,意思是倚靠chiah ê做坐主,向望替in上天分訴tī玉皇。In亦去借10外支斗燈排tī壇裡,斗燈著té米tiⁿ-tiⁿ,米頂面下teng-hóe-choán一塊,koh斟油滿滿,燈心12條,暝日點火m̄ 敢hō͘伊hoa--去,án-ni是號做精神火。Koh tī壇裡有觀音山一造,是用紙糊--ê,山頂濟濟仙ê紙佛,chiah ê佛在早真厲害,真本事ê妖怪,因為in ê權能較輸觀音,所以chiàⁿ hō͘伊收上山來做手下。壇前ê雙爿邊亦有兩、三仙紙佛,一仙山神騎青獅,一仙土地騎黃虎;壇ê面前有企兩枝登高,登高 ê半肚有lūi黃旗一枝,寫四大字「祈求平安」。
Taⁿ in pān chiah-ê mi̍h lóng chiâu-pī, sai-kong chiū khí-kó͘ chhiáⁿ sîn lâi chāi tôaⁿ, hiah-ê phah-kho̍k-khiang--ê kap kó͘-chhoe chiū chê-tân teh hô, sai-kong chiah tha̍k-keng liām-chhàm. 今in辦 chiah ê物攏齊備,司公就起鼓請神來在壇,hiah ê 扑kho̍k-khiang--ê kap 鼓吹就坐壇teh hô,司公才讀經唸chhàm 。
Kàu 14 ē-tàu, chiūⁿ-chō chìn-pió, ì-sù sī chiūⁿ-thiⁿ khì thè peh-sìⁿ kiû pêng-an. Liáu-āu tùi chō-téng lo̍h-lâi tôaⁿ-lāi, tāi-ke teh thǹg i-ho̍k, ū-ê thǹg iáu-bōe liáu, hut-jiân tī pu̍t ê ka-chiah-āu hóe-to̍h chin iām. Tùi án-ni lāi-gōa-tôaⁿ tang-sai-tôaⁿ hiah-ê pu̍t, bô lūn sī Sam-chheng, Gio̍k-hông, Chí-bî, Sam-kài, Si̍p-jī-bûn-jîn, Má-chó͘, Koan-im, Soaⁿ-sîn, Thó͘-tī kap hiah-ê chóa-kô͘--ê, chhâ-khek--ê, thô͘-sio--ê tōa-sió ê pu̍t, í-ki̍p táu-teng, sai-kong ê kàng-i, láng-tàⁿ kap lóng-chóng ê mi̍h-kiāⁿ it-chīn hō͘ hóe sio-lio--khì. Liân lâi hia chò seng-lí--ê kap lâi khòaⁿ chò chiò ê lâng, in ê mi̍h-kiāⁿ ia̍h chē-chē hòa-hóe--khì. 到14 e晝,上座進表,意思是上天去替百姓求平安,了後對座頂落來壇內,大家teh褪衣服,有ê iáu褪bōe 了,忽然tī佛ê ka-chiah後火著真焰,對án-ni內外壇東西壇hiah ê佛,無論是三清、玉皇、紫微、三界、十字文人、媽祖、觀音、山神、土地及hiah ê紙糊--ê、柴刻--ê、土燒--ê 大小ê佛、以及斗燈、司公ê絳衣、籠擔及攏總ê物件一盡hō͘火燒燒--去,連來hia做生理--ê及來看做醮ê人,in ê物件亦濟濟化火--去。
Hit-sî ta̍k-lâng chhin-chhiūⁿ gōng-gōng ê khoán-sit, só͘-í tôaⁿ-lāi ê pu̍t í-ki̍p ta̍k-lâng ê mi̍h, lóng bē-hiáu-tit chhiúⁿ-chhut--lâi, ia̍h m̄-chai-thang sòa tòa chhut--lâi, chiū kì-chāi i sio kàu chīn. Hit時逐項親像憨憨ê款式,所以壇內ê佛以及逐人ê物,攏bē 曉tit搶出--來,亦m̄ 知thang 續帶出--來,就據在伊燒到盡。
Chit-hō hóe sǹg sī kî-koài hóe, ia̍h sī hó-táⁿ hóe, chiàⁿ káⁿ lâi sio hiah-ê Sam-kàu ê sian-thâu kap Gio̍k-hông-hāi-tè, Chí-bî-tāi-tè, Sam-koan-tāi-tè, Si̍p-jī-bûn-jîn, í-ki̍p Koan-im, Má-chó͘, Soaⁿ-sîn, Thó͘-tī, chham chèng sîn-bêng lóng it-chīn sio kàu pìⁿ chò hóe-hu. 這號火算是奇怪火,亦是好膽火,chiàⁿ 敢來燒hiah ê三教ê仙頭及玉皇大帝、紫微大帝、三官大帝、十字文人,以及觀音、媽祖、山神、土地chham眾神明攏一盡燒到變做火灰。
Lūn Sam-chheng, nā chiàu Hong-sîn-chheh kóng, in ê koân-lêng chin chē, chò sian--ê lóng tio̍h pài in chò su-hū, ta̍k-hāng lóng tio̍h chhéng-kàu in, ia̍h ta̍k-hāng logn2 hâng-ho̍k in, in-ūi in ū chē-chē hāng ê pó-pòe, ē chè-ap in hiah-ê sian-ka lóng-chóng ê tāi-chì. 論三清,若照封神冊講,in ê權能真濟,做仙--ê攏著拜in做師父,逐項攏著請教in,亦逐項攏降服in,因為in有濟濟項ê寶貝,會制壓in hiah ê仙家攏總 ê代誌。三清亦是三教所降服ê教主,in 3個攏會行神蹟,會翻天覆地,會行雲降霧,除災治怪,變死做活,呼風喚雨,千變萬化,亦會屈指推算佑到幾千年前後ê代誌。
Lūn Koan-im, nā-chaiù Se-iû-kì kì-kóng, tō, sek lióng-kàu iah7-ōe siu-iau lia̍h-koài, î-san tó-hái, piàn-hòa bû-khêng, kiù-khó͘ kiù-lān, tû-chai kái-e̍k, pó-hō͘ bān-bîn hù-kùi pêng-an. 論觀音,若照西遊記講,道、釋兩教亦會收妖掠怪,移山倒海,變化無窮,救苦救難,除災改厄,保護萬民富貴平安。
Lūn si̍p-jī bûn-jîn, chiàu Hong-sîn-chheh kóng, in choân-choân sī tōa-pún-sū, tōa-koân-lêng ê tōa-sian, iû-goân ōe thêng-hûn káng-bū, ho͘-hong hoān-ú, poe-thiⁿ tūn-tōe, piàn bô chòe ū, piàn ū chòe bô, kiāⁿ-kiāⁿ bô m̄-ōe. 論十字文人,照封神冊講,in全全是大本事,大權能ê大仙,猶原會停雲降霧,呼風喚雨,飛天遁地,變無做有,變有做無件件無m̄會。
Taⁿ kóng hiah ê Sam-chheng, si̍p-jī bûn-jîn, Koan-im í-ki̍p Gio̍k-hông-tāi-tē, chiū-sī in sam-kàu-it-tōa tùi-tiōng--ê, bô-lūn thiⁿ-téng ê chèng-sian, tōe-hā ê peh-sìⁿ phah-sǹg in lóng ōe chín-kiù pó-hō͘ i. 今所講hiah ê三清、十字文人、觀音以及玉皇大帝,就是in三教一大tùi重--ê,無論天頂ê眾仙,地下ê百姓扑算in攏會拯救保護伊。
Hiah-ê chheh kap sam-kàu só͘ kóng, nā kó-jiân ū hiah tōa ê koân-lêng, kin-ná-ji̍t chiū bián tit lóng hō͘ hé sio-kàu bô-sin-si. Hiah-ê 冊kap三教所講,若果然有hiah 大ê權能,今仔日就免tit攏hō͘火燒到無身屍。
Taⁿ khòaⁿ chit-hō sū thang chai chin-chiàⁿ bô chi̍t-sian ū koân-lêng, iā bô ōe pó-hō͘ lâng, in lóng bē pó-hō͘ ka-kī, cháiⁿ-iūⁿ ōe pó-hō͘ peh-sìⁿ? In kóng, ōe kiù in ê tōe-chú thoat-lī khó͘-lān, cháiⁿ-iūⁿ ka-kī ji̍p khó͘-lān? In kóng, ōe tû peh-sìⁿ ê chai-e̍k, cháiⁿ-iūⁿ ka-kī tng chai-e̍k? Nā kóng, in ē hoan-thian ho̍k-tōe, cháiⁿ-iūⁿ bē ōe hoán-tôaⁿ sóa-ūi? Nā kóng, in ōe ho͘-hong hoān-ú, cháiⁿ-iūⁿ bē ōe piàn hō͘ lâi ak-hé? Nā kóng, in ōe piàn sí chòe oa̍h, cháiⁿ-iūⁿ ka-kī piàn-chòe hé-hu? Nā kóng, in ōe chhian-piàn bān-haò, cháiⁿ-iūⁿ hit chi̍t-tiám-á ê hé, bē ōe piàn hō͘ i hoa? Nā kóng, in ōe khut-chí thui-sǹg, chai kàu kúi-chheng-nî bōe lâi ê tāi-chì, cháiⁿ-iūⁿ bē ōe chai tiap-á ê sū? 今看這號事thang 知真正無一仙有權能,亦無影會保護人,in攏bē保護家己,怎樣會保護百姓?In講,會救in ê 地主脫離苦難,怎樣家己入苦難?In 講,會除百姓ê災厄,怎樣家己當災厄?若講,in會翻天覆地,怎樣bē會反彈徙位?若講,in會呼風喚雨,怎樣bē會變雨來沃火?若講,in 會變死做活,怎樣家己變做火灰?若講,in會千篇萬化,怎樣hit一點仔ê火,bē會變hō͘伊hoa?若講,in會屈指推算,知到幾千年bōe來ê代誌,怎樣bē會知tiap仔ê事?
Tùi án-ni siūⁿ in hiah ê bu̍t bē-ōe pó-niá ka-kī, si̍t-chāi bē-ōe--lah. Koh m̄-bián kóng in lóng-chóng ū koân-lêng, in-ūi nā ū chi̍t-sian lio̍h-lio̍h-á ū chi̍t-tiám-á ê koân-lêng, chiū tek-khak bô tû-tio̍h chit-hō ê chai-lān kàu hiah siong-tiōng. In chin-chiàⁿ sī chhâ chha̍k--ê, sī chóa ōe ê, chóa kô͘ ê, put-kò lâng lām-sám chheng-chòe hit-ê thé, hit-ê siōng nā-tiāⁿ. Pó-lô kóng: “Bô ū sîn tiàm tī gó͘-siōng.” Lâng khòaⁿ ū chōe-chōe chú, kî-si̍t ū chi̍t-ê Pē Siōng-tè nā-tiāⁿ; bān-hāng mi̍h pún tī i, chèng-lâng kui tī i. To̍k-to̍k ū chi̍t-ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok nā-tiāⁿ, bān-mi̍h siū i chhòng-chō, lán iā-sī óa-khò i lâi tit-kiù. Chèng-lâng bōe bat chit-ê tō-lí, kàu taⁿ chōe-chōe lâng iáu-kú lia̍h gó͘-siōng chòe chú. 對án-ni想in hiah ê佛bē 會保niá家己,實在bē會--lah。Koh m̄ 免講in攏總有權能,因為若有一仙略略仔有一點仔ê權能,就的確無除著這號ê災難到hiah siong重。In真正是柴chha̍k--ê,是紙畫ê,紙糊ê,不過人lām-sám稱做hit個體,hit個像nā-tiāⁿ。保羅講:「無有神tiàm tī偶像。」人看有濟濟主,其實有一個父上帝nā-tiāⁿ;萬項物本tī伊,眾人歸tī伊。獨獨有一個主耶穌基督nā-tiāⁿ,萬物受伊創造,咱亦是倚靠伊來得救。眾人bōe bat 這個道理,到今濟濟人iáu-kú掠偶像做主。
Lūn Khêng-á-nâ tû-tio̍h chi̍t-ê tāi-chì, tio̍h liáu-gûn kúi-nā-pah kho͘, m̄-nā chòe-chioh só͘ khai ê, koh tio̍h pôe hō͘ hé sio-khì ê mi̍h-kiāⁿ. (1) tio̍h pôe sai-kong-thâu ê mi̍h-kiāⁿ, nā liōng-chêng chha-put-to tio̍h gō͘, la̍k-cha̍p kho͘ chiàⁿ ū-kàu. (2) tio̍h pôe hiah ê táu-teng, iok-liōng pah-gōa-kho͘. (3) tio̍h pôe sîn-siōng, chiū-sī koh khì chhiàⁿ lâng khek nn̄g-sian ê bu̍t. (4) tio̍h koh khai-kong kè-hé, ēng kó͘-chhe lô-kó͘ sàng chi̍t-sian Koan-im khì hâiⁿ Kong-san-iâm. (5) tio̍h sàng chi̍t-sian Má-chó͘ khì Kak-siù. Nā-sī tio̍h koh khai jōa-chōe gûn iáu-bōe chai. Chit nn̄g-sian ê bu̍t, chāi lâm-lō͘ it-piàn sī tē-it siàⁿ ê, in-ūi móe-nî lâi-kàu in ê biō sio-kim, hiah ê lâng-gia̍h put-chí kúi-nā bān, lóng sī beh ǹg-bāng hō͘ in pó-pì lâi pêng-an. 論瓊仔林除著一個代誌,著了銀幾若百箍,m̄但做醮所開ê,koh 著賠hō͘火燒去ê物件。(1)著賠司公頭ê物件,若量情差不多著5、60箍正有夠。(2)著賠hiah ê斗燈,約量百外箍。(3)著賠神像,就是koh去倩人刻兩仙ê佛。(4)著koh開光過火,用鼓吹鑼鼓送一仙觀音去還岡山岩。(5)著送一仙媽祖去Kak-siù。若是著koh開偌濟銀iáu-bōe知。這兩仙ê佛,在南路一遍是第一siàⁿ ê,因為móe年來到in ê廟燒金,hiah ê人額不止幾若萬,攏是beh向望hō͘ in保庇來平安。
Tùi téng-bīn só͘ kì thang siūⁿ, lâng nā ài tit-tio̍h pêng-an, si̍t-chāi tio̍h chai-chōe hoán-hóe, óa-khò Kiù-chú ê kong-lô, ēng chhám-chhè ê sim kiû Siōng-tè sià-chōe, chiah ōe pêng-an; siat-sú lâng nā iû-goân óa-khò Mô͘-kúi ēng chòe-chioh beh kiû pêng-an, sī hoán-tńg tek-chōe Siōng-tè, tek-khak ū chai-hō. Tùi 頂面所記thang想,人若ài得著平安,實在著知罪反悔,倚靠救主ê功勞,用慘慼ê心求上帝赦罪,chiah 會平安;設使人若猶原倚靠魔鬼用做醮beh求平安,是反轉得罪上帝,的確有災禍。
Khòaⁿ sè-kan ū chòe-chioh, sī chhin-chhiūⁿ chòe-hì, chhin-chhiūⁿ chhit-thô, chhin-chhiūⁿ chhiùⁿ-khek niā-tiāⁿ; m̄-si chai chōe, m̄-sī hoán-hóe, m̄-sī chhiⁿ-chhám, m̄-sī sêng-si̍t kiû Siōng-tè, che thái-thó ōe tit-ti̍ho8 pêng-an. 看世間有做醮,是親像做戲,親像chhit-thô,親像唱曲niā-tiāⁿ;m̄是知罪,m̄是反悔,m̄是悽慘,m̄是誠實求上帝,che thái-thó會得著平安。
Góa siá chiah ê put-kò hō͘ lâng chai lán thàn tō-lí--ê chin-chiàⁿ ū hok-khì, ū tit-tio̍h bān-ho̍k-khì ê kiù-chú thang óa-khò, tit-tio̍h bān-koân-lêng ê Siōng-tè thang ho̍k-sū. I ōe pó-hō͘ ka-kī, iā ōe pó-hō͘ lán, m̄-sī chhin-chhiūⁿ hiah ê gó͘-siōng ê mâu-tún, bē-ōe pó-hō͘ pa̍t-lâng, iā bē-ōe pó-hō͘ ka-kī. 我寫chiah ê不過hō͘ 人知咱趁道理--ê真正有福氣,有得著萬福氣ê救主thang 倚靠,得著萬權能ê上帝thang 服事。伊會保護家己,亦會保護咱,m̄是親像hiah ê偶像ê矛盾,bē會保護別人,亦bē會照顧家己。
(Tâi-lâm-hú-siâⁿ kàu-hōe-pò 78 koàn, 1891 nî 11 goe̍h) (台南府城教會報第78張,1891年11月)
回上一頁    清國時代,   1891年,   散文