OPERA lāi ê Mô͘-sîn-á_05
|
OPERA 內ê魔神仔_05 |
Lo͘ⁿg |
Lo͘ⁿg |
IX. Khí tī ô͘ téng-bīn ê chhù
|
IX.起tī 湖頂面 e 厝 |
Teng-hóe koh to̍h khí-lâi ê sî, Rao͘l chiū àn í-á peh khí-lâi. I cháu-hiòng lâu-thui, kiâⁿ kòe hāng-lō͘ kàu bú-tâi āu-piah. Kiâⁿ kàu Christine ê hòa-chong-sek thâu-chêng sî, ū chi̍t ki chhiú chhun kòe-lâi khan i.
|
燈火 koh 著起來 e 時,Rao͘l 就按椅仔peh起來。伊走向樓梯,行過巷路到舞台後壁。行到Christine e 化妝室頭前時,有一枝手chhun過來牽伊。 |
" Chit ūi siàu-liân pêng-iú, tàu-té sī hoat-seng siáⁿ-mi̍h tāi-chì ? Lí cháu hiah kín sī beh khì tó-ūi ? "
|
「這位少年朋友,到底是發生啥mi̍h代誌?你走hiah緊是beh 去tó位?」 |
Rao͘l oa̍t-thâu chi̍t khòaⁿ, khòaⁿ tio̍h Persian tn̂g-tn̂g ê bīn.
|
Rao͘l越頭一看,看著Persian長長 e 面。 |
"Christine i..." Rao͘l ê siaⁿ chin kip, "Erek kā i lia̍h khì ah! I chit-chūn lâng tī tó-ūi? Chhiáⁿ lí kā góa kóng, án-chóaⁿ chiah ū hoat-tō͘ kàu Erek khí tī ô͘ lāi ê chhù, hó bô? "
|
「Christine伊…」Rao͘l e 聲真急,「Erek kā 伊掠去--ah!伊這陣人tī tó位?請你 kā 我講,按怎才有法度到Erek起tī 湖內 ê 厝,好無?」 |
"Tòe Góa lâi!" Persian kóng soah chiū chhōa i kiâⁿ ji̍p-khì Christine ê hòa-chong-sek, kā mn̂g koaiⁿ-khí-lâi, kiâⁿ kàu chi̍t bīn kiàⁿ ê thâu-chêng.
|
「Tòe我來,」Persian講煞就chhōa伊行入去Christine e 化妝室, kā 門關起來,行到一面鏡 e 頭前。 |
"Chit ê pâng-keng chiah chi̍t ê mn̂g niā-niā." Rao͘l kóng.
|
「這個房間才一個門niā-niā。」Rao͘l 講。 |
"Lí sió-tán chi̍t ê," Persian kóng liáu chiū kā chhiú khǹg tòa kiàⁿ ê téng-bīn, sóa lâi sóa khì. Chi̍t hun-cheng āu, siáⁿ-mi̍h tāi-chì mā bô hoat-seng. Koh bô jōa-kú, hit bīn kiàⁿ soah khai-sí tín-tāng se̍h kòe-lâi, chhut-hiān chi̍t ê tōa khang-phāng. Rao͘l khòaⁿ tio̍h chit ê chêng-hêng, lāi-sim ū chi̍t tiám á kiaⁿ-hiâⁿ.
|
「你小等一 leh ,」Persian講了就 kā 手囥tòa鏡 e 頂面,徙來徙去。一分鐘後,啥mi̍h代誌mā 無發生。Koh無偌久,hit面鏡煞開始振動se̍h過來,出現一個大孔縫。Rao͘l看著這個情形,內心有一點仔驚惶。 |
"Kín leh! Tòe Góa lâi, m̄-koh ài sè-jī," Persian kóng, "Góa bat Erek. Góa mā chai-iáⁿ i ê pì-bi̍t. Kín kā lí ê chiàⁿ-chhiú khǹg tòa lí ê thâu-khak-téng, chhin-chhiūⁿ góa án-ne. Sûi-sî pó-chhî chit ê chu-sè."
|
「較緊--leh !tòe我來,m̄-koh ài細膩,」Persian講,「我bat Erek。我mā 知影伊 e 祕密。緊 kā 你 e 正手囥tòa你 e 頭殼頂,親像我án-ne。隨時保持這個姿勢。」 |
"Ūi-siáⁿ-mi̍h?" Rao͘l kóng.
|
「為啥mi̍h?」Rao͘l講。 |
"Lí ài ē-kì-tit Joseph Buqoest sī án-chóaⁿ sí eh! I ê ām-á-kún téng kám m̄-sī ū chi̍t tiâu soh-á. Erek sī chi̍t ê chin gâu iōng soh-á ê lâng, chiū sǹg sī tī o͘-àm tiong mā kāng-khoán."
|
「你ài會記得Joseph Buqoest是按怎死eh!伊 e 頷仔頸頂 kám m̄是有一條索仔。Erek是一個真gâu用索仔 e 人,就算是tī 黑暗中mā 共款。」 |
In nn̄g lâng ná kiâⁿ ná ùi kē ê só͘-chāi kiâⁿ lo̍h-khì. In kiâⁿ kòe chi̍t kóa àm-so-so ê hāng-lō͘ kap lâu-thui. Chí-iàu ū chi̍t tiám á siaⁿ, Persian chiū ē thêng lo̍h-lâi thiaⁿ kui-po͘-kú.
|
In兩人ná行náui低 e 所在行落去。In行過一寡暗 so so e 巷路kap樓梯。只要有一點仔聲,Persian就會停落來聽歸晡久。 |
"Lán tang-sî chiah kiâⁿ ē kàu hit ê ô͘?" Rao͘l thau-thau-á sè-siaⁿ kā mn̄g.
|
「咱tang時才行會到hit個湖?」Rao͘l偷偷仔細聲 kā 問。 |
" Lán bô beh keng-kòe hit ê ô͘, Erek ē kàm-sī hit tiâu lō͘. Mā m̄-sī án-ne, lán beh se̍h kòe ô͘, àn āu-piah ji̍p-khì. Góa chai-iáⁿ chi̍t kóa pì-bi̍t ê mn̂g."
|
「咱無beh 經過hit個湖,Erek會監視hit條路。Mā m̄是án-ne,咱beh se̍h過湖,按後壁入去。我知影一寡祕密 e 門。」 |
Bô jōa kú, in í-keng kàu hia. O͘-àm tiong Persian iōng chhiú tī piah-téng mo͘ lâi mo͘ khì. "Ah! Tī chia!" I chin hoaⁿ-hí sè-siaⁿ hoah chhut-lâi. I kā chhiûⁿ-ûi-á sóa-khui, āu-piah chhut-hiān chi̍t ê mn̂g. I chiâⁿ sè-jī kā mn̂g phah khui kiâⁿ ji̍p-khì. Chit ê sî-chūn, mn̂g soah hiông-hiông ka-kī koaiⁿ khí-lâi. In í-keng kiâⁿ bōe chhut-khì!
|
無偌久,in已經到hia。黑暗中Persian用手tī 壁頂摸來摸去。「Ah!Tī chia!」伊真歡喜細聲喝出來。伊 kā 牆圍仔sóa開,後壁出現一個門。伊誠細膩 kā 門扑開行入去。這個時陣,門煞雄雄家己關起來。In已經行bōe出去! |
Pâng-keng lāi o͘-sô-sô. In chí-ū tán-thāi koh chù-ì thiaⁿ. Persian kā chhiú khǹg tòa piah téng lâi-hôe so-lâi-so-khì.
|
房間內黑sô-sô。In只有等待 koh 注意聽。Persian kā 手囥tòa壁頂來回so來so去。 |
" Ah ! Bái ah ! " Persian leh hoah, " Lán kiâⁿ m̄-tio̍h mn̂g ah ! Chit keng sī Erek hêng-hoat lâng leh iōng ê pâng-keng, kui ê pâng-keng iōng kiàⁿ ûi khí-lâi. Lán sí tiāⁿ ah! Vicomte de Chagny, Lán kap sí-lâng í-keng chha bô jōa-chōe ah ! "
|
「Ah!Bái--ah!」Persian leh 喝,「咱行m̄著門--ah!這間是Erek刑罰人 leh 用 e 房間,歸個房間用鏡圍起來。咱死定--ah!Vicomtede Chagny,咱kap死人已經差無偌濟--ah!」 |
Chi̍t khai-sí, Rao͘l iá sa-bô-cháng, m̄-chai hoat-seng siáⁿ-mi̍h tāi-chì. Bô jōa-kú i chiū liáu-kái ah! Tiān-hóe-kiû-á lóng to̍h khí-lâi, hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi koh thoân-lâi chi̍t-chūn cha-po͘-lâng ê chhiò-siaⁿ. Erek chai-iáⁿ in tī lāi-té.
|
一開始,Rao͘l iá sa無cháng,m̄知發生啥物代誌。無偌久伊就瞭解--ah!電火球仔攏著起來,遠遠 e 所在 koh 傳來一tīn查甫人 e 笑聲。Erek知影in tī 內底。 |
Chit keng pâng-keng sī iōng kiàⁿ cho͘ khí-lâi eh, pau-koat piah, tē-pán kap thian-pông lóng sī iōng kiàⁿ lâi cho͘-sêng. Kiàⁿ ê téng-bīn ū chi̍t-kóa tô͘, ū chhiū-á, hoe kap khe-lâu. Chit kóa tô͘ chhin-chhiūⁿ leh thiàu-bú kāng-khoán tī in ê ba̍k-chiu lāi tín-tāng. Pâng-keng lāi lú lâi lú joa̍h, lú lâi lú tòng-bōe-tiâu. Rao͘l chhùi-ta koh joa̍h, khe-lâu tī i ê ba̍k-chiu chêng sóa kòe-lâi sóa kòe-khì, chiū kán-ná leh chhiò i hām-bān lim bōe tio̍h. I kā ba̍k-chiu ha̍p khí-lâi, khe-lâu iû-goân tī i ê ba̍k-chiu chêng. Chúi, i su-iàu chúi! Kiàⁿ tī i ê bīn-thâu-chêng teh kā i thí-chhiò. Bô jōa-kú, i í-keng sì-ki bô-la̍t, bô la̍t thang kóng-ōe. Sīm-chí bô la̍t thang kā ba̍k-chiu thí-khui. Chit ê sî-chūn, i í-keng bōe kám-kak chhùi-ta. I chí-sī kám-kak hiah-n̍i̍h-á thiám....
|
這間房間是用鏡組起來eh,包括壁、地板kap天pông攏是用鏡來組成。鏡 e 頂面有一寡圖,有樹仔、花kap溪流。這koa圖親像 leh 跳舞共款tī in e 目珠內振動。房間內愈來愈熱,愈來愈 tòng-bōe-tiâu。Rao͘l嘴礁 koh 熱,溪流tī 伊 e 目珠前徙過來徙過去,就kán-ná leh 笑伊hâm-bān jím bōe著。伊 kā 目珠合起來,溪流猶原tī 伊 e 目珠前。水,伊需要水!鏡tī 伊 e 面頭前teh kā 伊恥笑。無偌久,伊已經四支無力,無力thang講話。甚至無力thang kā 目珠thí開。這個時陣,伊已經bōe感覺嘴礁。伊只是感覺hiah-n̍i̍h仔thiám…。 |
"Christine! Góa sī chiah-n̍i̍h-á hām-bān. Siūⁿ beh pó-hō͘ lí, soah kàu kah kin-á-ji̍t án-ne chū-sin-lân-pó ê tē-pō͘..."
|
「Christine!我是chiah-n̍i̍h仔hâm-bān。想beh 保護你,soah到 kah 今仔日án-ne自身難保 e 地步…」 |
Thàu kòe kiàⁿ, Christine khòaⁿ tio̍h i só͘ ài ê lâng tī hia teh siū-khó͘. Erek chiū khiā tī leh i āu-piah, àn i ê chhiú lám leh.
|
透過鏡,Christine看著伊所愛 e 人tī hia teh受苦。Erek就企tī leh 伊後壁,按伊 e 手lám--leh 。 |
"I koh oa̍h bô jōa-kú ah! Christine, lí bô jōa-chōe sî-kan thang khòaⁿ i ah! Lí bōe-sái kā ba̍k-chiu kheh khí-lâi, siông-sè kā khòaⁿ!"
|
「伊 koh 活無偌久--ah!Christine,你無偌濟時間thang看伊--ah!你bōe使 kā 目珠kheh起來,詳細 kā 看!」 |
Christine siong-sim kah kóng bōe chhut ōe. I siūⁿ beh tōa-siaⁿ kiò chhut-lâi, m̄-koh phian-phian kiò bōe chhut siaⁿ, kám-kak sim í-keng sí, liáu-āu kóng :
|
Christine傷心 kah 講bōe出話。伊想beh 大聲叫出來,m̄-koh 偏偏叫bōe出聲,感覺心已經死,了後講: |
"Lí nà ē-sái án-ne tùi-thāi góa, Erek! Lí kui-khì kā góa thâi-sí hó ah!"
|
「你ná會使án-ne對待我,Erek!你歸氣 kā 我thâi死好--ah!」 |
"Góa nà-ē khì thâi lí? Góa sī chiah-n̍i̍h-ah ài lí. Christine, lí kè hō͘ góa chò bó͘ hó bô? Lí nā ē-tàng ài góa, kè góa chò bó͘, nā án-ne, Rao͘l kap Persian chiū ē-tàng koh oa̍h ! "
|
「我ná會去thâi你?我是chiah-n̍i̍h仔愛你。Christine,你嫁hō͘ 我做某好無?你若會當愛我,嫁我做某,若án-ne,Rao͘l kap Persian就會當 koh 活!」 |
Christine bān-bān-á kā bīn oa̍t kòe-lâi. I chù-ba̍k leh khòaⁿ Erek hit ê khióng-pò͘ koh bái ê bīn, bān-bān-á kóng :
|
Christine慢慢仔 kā 面越過來。伊注目 leh 看Erek hit個恐怖 koh bái e 面,慢慢仔講: |
"Hó, Erek, chū chit-má khai-sí, góa chiū sī lí ê lâng ah!" I siang-chhiú àn Erek ê ām-á-kún lám khí-lâi, chim i, iōng i chhiong-boán jia̍t-chêng ê chhùi-tûn bān-bān-á chim tī Erek bô siáⁿ chéng-chê ê chhùi. Christine chim liáu bān-bān-á kóng, "Khó-jiân bô lâng thiàⁿ-sioh ê Erek! "
|
「好,Erek,自這má開始,我就是你 e 人--ah!」伊雙手按Erek e 頷頸攬起來,chim伊,用伊充滿熱情 e 嘴唇慢慢仔chimtī Erek無啥整齊 e 嘴。Christine chim了慢慢仔講,「可憐無人疼惜 e Erek!」 |
Erek ba̍k-chiu kim-kim m̄-káⁿ siong-sìn, "Lí kèng-jiân khéng chim góa! Góa pēng bô bián-kióng lí ài án-ne chòe, lí kèng-jiân ka-kī goān-ì án-ne chò. O͘h! Góa ê Christine! Lí chiū chhin-chhiūⁿ sian-lú hā-hoân. Che sī góa thâu-chi̍t-pái hō͘ cha-bó͘-lâng chim kòe. Chiū sī gún ma-ma mā m̄-bat kā góa chim kòe. Chū Góa sè-hàn khai-sí, Chí-iàu góa kiâⁿ óa kòe-khì, i chóng-sī kā thâu oa̍t-khui m̄ chhap góa."
|
Erek目珠金金m̄-kán 相信,「你竟然肯chim我!我並無勉強你ài án-ne做,你竟然家己願意án-ne做。O͘h!我 e Christine!你就親像仙女下凡。這是我頭一擺hō͘ 查某人chim過。就是阮媽媽mā m̄-bat kā 我chim過。自我細漢開始,只要我行倚過去,伊總是 kā 頭越開m̄ chhap我。」 |
Erek kā thâu tàm leh, siang-chhiú am leh khai-sí khàu-chhut-lâi, chē tòa Christine ê kha piⁿ-a, kóng :
|
Erek kā 頭tàm leh ,雙手掩 leh 開始哭出來,坐tòa Christine e 腳邊仔,講: |
"Christine, lí chū-iû ah! Lí ē-tàng chhōa Rao͘l lî-khui chia, kè hō͘ i, khoài-khoài lo̍k-lo̍k kòe ji̍t-chí. Kan-taⁿ ǹg-bāng lí ū-sî-á mā ē khì siūⁿ tio̍h Góa, Erek. Cháu! Chhiáⁿ lín kín lî-khui chia. "
|
「Christine,你自由--ah!你會當chhōa Rao͘l離開chia,嫁hō͘ 伊,快快樂樂過日子。Kan-taⁿ向望你有時仔mā 會去想著我,Erek。走!請 lín 緊離開chia。」 |
X. Madame Giry pài-hóng Persian
|
X.Madame Giry 拜訪 Persian |
Soah-lo̍h-lâi ê kúi ê lé-pài, choân Paris ê lâng lóng leh kóng hit àm Opera hì-īⁿ só͘ hoat-seng ê tāi-chì. Ta̍k-ke lóng siūⁿ beh chai-iáⁿ tàu-té Christine Daaé cháu tó-ūi khì ah? Vicomte de Chagny chit-má tī tó-ūi? In kám lóng iá oa̍h leh ?
|
續落來 e 幾個禮拜,全Paris e 人攏 leh 講hit暗Opera戲院所發生 e 代誌。逐家攏想beh 知影到底 Christine Daaé 走tó位去--ah?Vicomtede Chagny chit-má tī tó位?In kám攏iá活--leh ? |
Opera lāi ê mô͘-sîn-á leh ?
|
Opera內 e 魔神仔--leh ? |
Kúi lé-pài í-āu, ū chi̍t kang ē-po͘, Giry sió-chiá cháu-khì Rivoli hoe-hn̂g hù-kīn chi̍t keng sè-sè ê chhù. I ji̍p-khì lāi-bīn, peh chiūⁿ lâu-thui kiâⁿ kàu siōng koân hit chàn, kā mn̂g phah-khui ê sī Persian.
|
幾禮拜以後,有一工下晡,Giry小姐走去Rivoli花園附近一間細細 e 厝。伊入去內面,peh上樓梯行到上懸hit chàn, kā 門扑開 e 是Persian。 |
Giry sió-chiá giâ-thâu khòaⁿ I, kóng :
|
Giry小姐giâ頭看伊,講: |
"Chiâⁿ-kú bô khòaⁿ tio̍h lí, lí chai-iáⁿ hit kóa tap-àn, tio̍h bô? Chhiáⁿ lí kā góa kóng, in kám iá-koh oa̍h tī chit ê sè-kan?"
|
「誠久無看著你,你知影hit koa答案,著無?請你 kā 我講,in kám iá-koh 活tī 這個世間?」 |
"Ji̍p-lâi-chē chiah koh kóng." Persian sè-siaⁿ kā ìn.
|
「入來坐chiah koh 講。」Persian細聲 kā 應。 |
In chē leh thang-á-mn̂g piⁿ-a, gōa-kháu ē-tàng khòaⁿ tio̍h Rivoli kong-hn̂g.
|
In坐 leh 窗仔門邊仔,外口會當看著Rivoli公園。 |
"Tāi-chì sī án-ne," Persian bān-bān á khai-sí kóng, "Opera lāi ê kúi í-keng sí ah! I chi̍t-tah-á kú tio̍h bô siūⁿ beh koh oa̍h lo̍h-khì. Saⁿ kang chêng góa khòaⁿ tio̍h i ê sí-thé. Iā in-ūi án-ne, góa kin-á-ji̍t chiah káⁿ kā lí kóng i ê tāi-chì. I í-keng bô hoat-tō͘ lâi thâi góa ah ! "
|
「代誌是án-ne,」Persian慢慢仔開始講,「Opera內 e 鬼已經死--ah!伊chi̍t-tah仔久著無想beh koh 活落去。三工前我看著伊 e 死體。也因為án-ne,我今仔日chiah káⁿ kā 你講伊 e 代誌。伊已經無法度來thâi我--ah!」 |
"Lí sī kóng Opera lāi ê mô͘-sîn-á sī lâng m̄-sī kúi? " Madame Giry mn̄g.
|
「你是講Opera內 e 魔神仔是人m̄是鬼?」Madame Giry問。 |
"Tio̍h sī ah, i ê miâ kiò-chò Erek, che mā m̄-sī i ê chiàⁿ-miâ. I sī tī Hoat-kok chhut-sì, m̄-koh góa sī tī Persia se̍k-sāi i ê. I sī chi̍t ê chin chhut-sek ê kiàn-tio̍k-su. Hit ê sî-chūn, gún tī hia chò-hóe chò-sit. Ū chi̍t-chām-á, gún sī bōe-bái ê pêng-iú. Āu-lâi i sóa tńg-lâi Paris. Góa tòe i āu-piah tńg-lâi. Góa siūⁿ beh chai-iáⁿ i tàu-té beh chhòng-siáⁿ. I sī chi̍t ê hiah-n̍i̍h-á khiáu koh gûi-hiám ê jîn-bu̍t. I ū hoat-tō͘ tông-sî chhut-hiān tī nn̄g, saⁿ ê só͘-chāi, siaⁿ koh ē-tàng àn pa̍t-ūi thoân kòe-lâi. I mā ē-sái iōng soh-á chò chin chōe tāi-chì. I iā ē-tàng chò chin kî-khá ê kiàⁿ kap mn̂g. Lí siūⁿ khòaⁿ-māi. I tàu khí chit keng hì-īⁿ, khí hì-īⁿ lāi tē-hā chōe-chōe ê hāng-lō͘. I koh tī ô͘ tiong khí chi̍t keng pì-bi̍t ê chhù. In-ūi i bái kah kiaⁿ lâng ê bīn, i í-keng bô hoat-tō͘ tī hì-īⁿ gōa-bīn seng-chûn lo̍h-khì ah! Lán ē-tàng thé-hōe i ê pi-ai. Khó-liân ê Erek, i sī hiah-n̍i̍h-á khiáu koh chiah-n̍i̍h-á bái. Ta̍k-ke nā khòaⁿ tio̍h i ê bīn, chiū cháu kán-ná poe leh! I chiū seng-oa̍h tī chit-khoán kî-koài ê khoân-kéng lāi-té. Chi̍t pòaⁿ chhiūⁿ lâng, chi̍t pòaⁿ chhiūⁿ kúi. M̄-koh, chòe-āu i iā-sī chi̍t ê cha-po͘-lâng, i siūⁿ beh tit-tio̍h cha-bó͘-lâng ê ài..."
|
「著是--ah,伊 e 名叫做Erek,這mā m̄是伊 e 正名。伊是tī 法國出世,m̄-koh 我是tī Persia熟似伊 e 。伊是一個真出色 e 建築師。Hit個時陣,阮tī hia做伙做sit。有一chām仔,阮是bōe-bái e 朋友。後來伊徙轉來Paris。我tòe伊後壁轉來。我想beh 知影伊到底beh 創啥。伊是一個hiah-n̍i̍h仔巧 koh 危險 e 人物。伊有法度同時出現tī 兩、三個所在,聲 koh 會當按別位傳過來。伊mā 會使用索仔做真濟代誌。伊也會當做真奇巧 e 鏡kap門。你想看mā i。伊tàu起這間戲院,起戲院內地下濟濟 e 巷路。伊 koh tī 湖中起一間祕密 e 厝。因為伊bái kah 驚人 e 面,hō͘ 伊已經無法度tī 戲院外面生存落去--ah!咱會當體會伊 e 悲哀。可憐 e Erek,伊是hiah-n̍i̍h仔巧 koh chiah-n̍i̍h仔bái。逐家若看著伊 e 面,就走kán-ná飛--leh !伊就生活tī 這款奇怪 e 環境內底。一半像人,一半像鬼。M̄-koh 最後伊也是一個查甫人,伊想beh 得著查某人 e 愛…」 |
Persian kóng kàu chia, sió thêng chi̍t ê, Madame Giry koh kā mn̄g.
|
Persian講到chia,小停一 leh,Madame Giry koh kā 問。 |
"Ah Christine Daaé kap Vicomte Rao͘l tī tó-ūi leh? In tàu-té hoat-seng siáⁿ-mi̍h tāi-chì ? "
|
「ah Christine Daaé kap Vicomte Rao͘l tī tó位--leh ?in到底發生啥mi̍h代誌?」 |
Persian chhùi-á chhiò-chhiò, "Sī ah! Tàu-té chit nn̄g ê siàu-liân-lâng cháu-tó-khì leh? Khó-lêng í-keng bô lâng chai-iáⁿ ah!"
|
Persian嘴仔笑笑,「是--ah!到底這兩個少年人走tó去--leh ?可能已經無人知影--ah!」 |
Āu-lâi, Rao͘l kap Christine m̄-bat koh tī Paris chhut-hiān kòe, bô-tiāⁿ in í-keng chē hé-chhia khì pak-pō͘ chòe-hóe kè bô-iu bô-chhiû ê hó ji̍t-chí. Bô-tiāⁿ Christine iu-bí ê koa-siaⁿ iá tī bó͘ chi̍t-ê só͘-chāi leh chhiùⁿ, tio̍h chhin-chhiūⁿ tī léng koh súi ê Norway soaⁿ-lāi, ū siáng chai-iáⁿ?
|
後來,Rao͘l kap Christine m̄-bat koh tī Paris出現過,無定in已經坐火車去北部做伙過無憂無愁 e 5好日子。無定Christine優美 e 歌聲iá tī 某一個所在 leh 唱,著親像tī 冷 koh súi ê Norway山內,有siáng知影? |