Iû-thài chhiò-ōe
|
猶太笑話 |
Tân Gī-jîn |
陳義仁 |
Ū chi̍t-ê siàu-liân lâng, thâi sí ka-kī ê pē-bú, hō͘ kéng-chhat lia̍h--khì, sàng kàu hoat-têng sím-phòaⁿ, siàu-liân lâng kā hoat-koaⁿ kóng: “Hoat-koaⁿ tāi-jîn ah, khó-liân--góa, góa sī chi̍t-ê ko͘-jî.”
|
有一個少年人,thâi死家己ê父母,hō͘警察掠--去,送到法庭審判,少年人kā法官講:「法官大人--ah!可憐--我,我是一個孤兒。」 |
Chi̍t-ê lîm-chiong ê Iû-thài-lâng kā só͘-ū ê kiáⁿ kiò óa--lâi, kā in kóng: “Só͘-ū khiàm góa chîⁿ ê lâng ê miâ, góa liām hō͘--lín, chi̍t-ê á chi̍t-ê kì hō͘ hó . . . . .” liām liáu chiū ba̍k-chiu kheh-kheh.
|
一個臨終ê猶太人kā所有ê子叫倚--來,kā in講:「所有欠我錢ê人ê名,我唸hō͘--lín,一個仔一個記hō͘好....」唸了就目珠kheh-kheh。 |
I ê tōa-hàn-kiáⁿ chiū mn̄g kóng: “A-pa, ia lán khiàm--lâng-ê leh ?” Lāu-pē sûi-sî ba̍k-chiu tián tōa-lúi, tùi bîn-chhn̂g pha--khí-lâi tōa-siaⁿ jiáng: “Put-siàu-kiáⁿ, lí che put-siàu-kiáⁿ, chhau-hoân hiah chōe. Lán khiàm--lâng-ê, lâng ka-kī chū-jiân ē lâi thó lah!”
|
伊ê大漢子就問講:「阿爸,ia咱欠--人-ê leh?」老父隨時目珠展大蕊,tùi眠床pha--起-來大聲嚷:「不肖子,你che不肖子,操煩hiah濟。咱欠--人-ê,人家己自然會來討--lah!」 |
“Ū-kàu pháiⁿ-ūn, cha-hng góa kā A-lûn chioh 100 kho͘, siūⁿ bōe-kàu i chá-khí sí--khì ah. “Án-ni ná ē pháiⁿ-ūn ?” “Tong-jiân sī pháiⁿ-ūn ah. Góa nā chai-iáⁿ i kin-á-ji̍t ē sí, it-tēng ka chioh chi̍t-bān.”
|
「有夠歹運,昨昏我kā阿倫借100箍,想bōe到伊早起死--去ah。」「Án-ni哪會歹運?」「當然是歹運ah。我若知影伊今仔日會死,一定加借一萬。」 |
Tī hóe-chhia-téng, N̄g-ê lâng teh kóng ōe.
|
Tī火車頂,兩個人teh講話。 |
“Lí tùi tó-ūi lâi--ê ?”
|
「你tùi tó位來--ê?」 |
“Soah m̄-sī kap lí kāng-khoán, tùi lāu-pē lāu-bú hia lâi--ê.”
|
「煞m̄是kap你共款,tùi老父老母hia來--ê。」 |
Ū chi̍t-ê-lâng khì chhōe lia̍p-pí (sian-siⁿ) thò͘-lō͘ ka-tī só͘ hoān it-chhè ê chōe, thau-the̍h, thong-kan, sat-jîn, chà-khi, pūn-tōaⁿ, put-hàu, poa̍h-kiáu . . . . chha-put-to Sèng-keng só͘ kì só͘-ū ê pháiⁿ-tāi lóng hoān--tio̍h ah. Kóng liáu m̄-nā bô hoán-hóe ê khoán, tian-tò ná-chhiūⁿ chin chhàu-phùi: “Góa hoān tio̍h só͘-ū ê chōe, siong-sìn choân sè-kài bô lâng chhin-chhiūⁿ góa, bô hit-hō bô hoān--tio̍h ê chōe.” lia̍p-pí chiū kóng: “Ná ū-iáⁿ, lí iáu ū chi̍t-hāng bô hoān--tio̍h-ê leh!”
|
有一個人去chhōe拉比(先生)透露家己所犯一切ê罪:偷提、通姦、殺人、詐欺、笨惰、不孝、poa̍h-kiáu ....差不多聖經所記所有ê歹代攏犯--著ah。講了m̄若無反悔ê款,顛倒若像真臭屁:「我犯著所有ê罪,相信全世界無人親像我,無hit號無犯--著ê罪。」拉比就講:「哪有影,你iáu有一項無犯--著-ê leh!」 |
Chit-ê lâng chin put-ho̍k: “Tó chi̍t-hāng ?”
|
這個人真不服:「Tó一項?」 |
Lia̍p-pí kóng: “Lí iáu-bōe chū-sat ah!”
|
聶彼講:「你iáu未自殺ah!」 |
Se-bûn khì chhōe i-seng kiám-cha. I-seng kóng: “Se-bûn-hiaⁿ, lí chin kiān-khong, sió-khóa ū thn̂g-jiō-pīⁿ ê kheng-hiòng nā-tiāⁿ. Góa nā-sī lí, kin-pún bōe hoân-ló.”
|
西文去chhōe醫生檢查。醫生講:「西文兄,你真健康,小可有糖尿病ê傾向nā-tiāⁿ。我若是你,根本bōe煩惱。」 |
“Ōaⁿ chò sī lí ū thn̂g-jiō-pīⁿ, góa tong-jiân mā-sī bōe hoân-ló ah!” Se-bûn án-ni hôe-tap.
|
「換做是你有糖尿病,我當然mā是bōe煩惱ah!」西文án-ni回答。 |
Chi̍t-ê hū-jîn-lâng khì chhōe lia̍p-pí, kóng i siūⁿ beh lī-hun. Tān-sī, i ū 9 ê gín-á, iā in hu-hū lóng ài beh poàn-sò͘ ê gín-á. 9 ê beh án-chóaⁿ tùi-pòaⁿ pun ? Lia̍p-pí chiū kóng: “Án-ni lín koh chòe-hóe chi̍t-nî, koh siⁿ chi̍t-ê, chiah lâi lī-hun lah.”
|
一個婦人人去chhōe拉比,講伊想beh離婚。但是,伊有9個囡仔,iā in夫婦攏ài beh半數ê囡仔。9個beh án-chóaⁿ對半分?拉比就講:「Án-ni lín koh做伙一年,koh生一個,才來離婚lah!」 |
Chi̍t-nî-pòaⁿ liáu āu, lia̍p-pí tú tio̍h hit-ê hū-jîn-lâng. Lia̍p-pí mn̄g: “Chit-má án-chóaⁿ ?”
|
一年半了後,拉比tú著hit個婦人人。拉比問:「Chit-má án-chóaⁿ?」 |
“Bô hoat-tō͘.”
|
「無法度。」 |
“M̄-kú góa thiaⁿ kóng lí í-keng siⁿ--ah.”
|
「M̄-kú我聽講你已經生--ah。」 |
“Sī ah, m̄-kú, chit-pái siⁿ siang-siⁿ ah.”
|
「是--ah!m̄-kú,這擺生雙生ah。」 |
Tú-á seng khí-lâi chò liân-tiúⁿ ê A-pek, siūⁿ kóng tī pō͘-hā ê bīn-chêng ū pit-iàu kek chi̍t-ê ui-hong lím-lím ê kè-sè.
|
Tú仔升起來做連長ê阿柏,想講tī部下ê面前有必要kek一個威風凜凜ê架勢。 |
Ū chi̍t-kang, i tī pān-kong-sek teh khòaⁿ ang-á-chheh, ū lâng lòng mn̂g. A-pek chiū kín kā chheh lok ji̍p-khì thoah-á-té, jiân-āu ké-sian ké-tak gia̍h tiān-ōe óa tòa hīⁿ-á, chiah tōa-siaⁿ hoah: “Ji̍p-lâi!”
|
有一工,伊tī辦公室teh看尪仔冊,有人lòng門。阿柏就緊kā冊lok入去屜仔底,然後假仙假tak gia̍h電話倚tòa耳仔,才大聲喝:「入來!」 |
Ji̍p--lâi-ê sī chi̍t-ê peng-á, chhiú the̍h kang-chok siuⁿ-á.
|
入--來-ê是一個兵仔,手提工作箱仔。 |
A-pek kek chi̍t-ê khùi-kháu: “Góa tú teh kap chóng-su-lēng chham-siông tiōng-iàu ê sū-hāng. Lí tàu-té ū siáⁿ tāi-chì ah ?”
|
阿柏kek一個氣口:「我tú teh kap總司令參詳重要ê事項。你到底有啥代誌ah?」 |
Peng-á: “Pò-kò liân-tiúⁿ, hù-koan kóng tiān-ōe pháiⁿ--khì, kiò góa lâi siu-lí.”
|
兵仔:「報告連長,副官講電話歹--去,叫我來修理。」 |
(Hong-hiòng Tē 18 kî, 1992 nî 9 goe̍h)
|
(風向第18期,1992年9月) |