首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有2個段落,10個語句,147個語詞,231個音節
Kūi-lo̍h--khì chiah-ōe khòaⁿ-kìⁿ Chú 跪落去才會看見主
Khu Sìn-tián 邱信典
Chē-chē nî chêng, Tan-be̍h chhut-miâ ê tiau-khek-ka, ēng chin-chē nî ê sim-la̍t, chiah tiau-khek chi̍t-chō Chú Iâ-so͘ ê siōng. Hit-chō siōng chhun-chhut siang-chhiú, chhùi-lāi hoah-kóng: “Kìⁿ-nā lô-khó͘ taⁿ-tāng-tàⁿ ê lâng, tio̍h lâi chiū-kūn góa. “Si̍t-chāi hō͘ khòaⁿ-tio̍h siōng ê lâng, chhin-chhiūⁿ kàu-tī Chú Iâ-so͘ ê bīn-chêng. Ū chi̍t-ji̍t, chit-ê chhut-miâ ê ha̍k-chiá, lâi chham-koan chit-chō siōng. Ha̍k-chiá khòaⁿ siōng liáu-āu, ná chhin-chhiūⁿ chin sit-bāng; i tī chhùi-lāi ka-kī liām-kóng: “Chit-chō chhut-miâ ê siōng, thài-ū sím-mi̍h hi-kî?” Tī piⁿ á ū chi̍t-ê gín-ná, khòaⁿ-kìⁿ chit-ê chhēng chin-súi ê saⁿ ê ha̍k-chiá, teh put-móa ê sî; chiū kiâⁿ chìn-chêng khì, kā i kóng: “Sian-siⁿ, lí tio̍h kiâⁿ khah chìn-chêng, kha tio̍h kūi-lo̍h--khì, jiân-āu gia̍h-thâu khì-lâi, chiah-ōe khòaⁿ-kìⁿ Chú Iâ-so͘ ê bīn. Hit-ê ha̍k-chiá thiaⁿ-tio̍h gín-ná ê ōe, chiū kūi-lo̍h--khì; kó-jiân khòaⁿ-chhut hit-chō tiau-khek ê ì-gī; sim-lāi tōa siū kám-tōng. 濟濟年前,丹麥出名ê雕刻家,用真濟年ê心力,才雕刻一座主耶穌ê像。Hit座像伸出雙手,嘴內喝講:「見若勞苦擔重擔ê人,著來就近我。」實在hō͘看著像ê人,親像到tī主耶穌ê面前。有一日,這個出名ê學者,來參觀這座像。學者看像了後,那親像真失望;伊tī嘴內家己唸講:「這座出名ê像,thài有甚mi̍h稀奇?」Tī邊仔有一個囡仔,看見這個穿真súi ê衫ê學者,teh不滿ê時;就行進前去,kā伊講:「先生,你著行較進前,腳著跪落--去,然後gia̍h頭起來,才會看見主耶穌ê面。Hit個學者聽著囡仔ê話,就跪落--去;果然看出hit座雕刻ê意義;心內大受感動。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 2091 kî, 1992 nî 3 goe̍h) (台灣教會公報第2091期,1992年3月)
回上一頁    終戰後,   1992年,   散文