Siàu-liām lí Tēⁿ Lâm-iông | 數念你!鄭南榕 |
---|---|
Gân Sìn-seng | 顏信星 |
Tēⁿ Lâm-iông! lí ū chi̍t-ê gōa-hō miâ kiò “Tâi-oân”. in-ūi sì-goe̍h chhe-chhit hit-pé hóe, sī ūi tio̍h Tâi-oân lâi sio--ê. |
鄭南榕! 你有一個外號名叫「台灣」。 因為四月初七hit把火, 是為著台灣來燒--ê。 |
Sè-kan pùn-sò móa sì-kòe, Tâi-oân te̍k-pia̍t chōe. Bô put bô giâ-kê, lú put lú oàn-chheh; put-jû ēng hóe sio-sio--lè, m̄-kam ê sī lí ēng sin chò hóe-pé. |
世間糞圾滿四界, 台灣特別濟。 無put無giâ枷, 愈put愈怨慼; 不如用火燒燒--lè, M̄甘--ê是你用身做火把。 |
Tēⁿ Lâm-iông! lí ū chi̍t-ê gōa-hō miâ kiò “Chū-iû” in-ūi sì-goe̍h chhe-chhit hit-pé hóe, sī ūi tio̍h bîn-chú lâi to̍h--ê. |
鄭南榕! 你有一個外號名叫「自由」 因為四月初七hit把火, 是為著民主來著--ê。 |
Bîn-chú kháu-hō móa-thian-hióng, Tâi-oân siōng lâ-liâng. Chit-pêng ti-phôe ngē sí chòaⁿ, hit-pêng chhiáⁿ kúi the̍h io̍h-toaⁿ; liân cha̍p-jī goe̍h thiⁿ thiaⁿ tio̍h tō ōe lâu chhìn-kōaⁿ. |
民主口號滿天響, 台灣上la-liâng。 這爿豬皮硬死chòaⁿ, Hit爿請鬼提藥單; 連十二月天 聽著tō會流凊汗。 |
Siàu-liām lí! éng-oán siàu-liām lí! ná hóe chi̍t-poaⁿ ê sim-chì. |
數念你!永遠數念你! 若火一般ê心志。 |
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 2092 kî, 1992 nî, 4 goe̍h) | (顏信星台語文學選,2002年真平企業出版) |
(Gân Sìn-seng Tâi-gí Bûn-ha̍k soán, 2002 nî Chin-pêng Khì-gia̍p Chhut-pán) | (台灣教會公報第2092期,1992年4月) |