![]() |
引家Tòng道_05 |
---|---|
Phian-chip-sek | 編輯室 |
![]() |
第12章 |
![]() |
李--先--生tī 鄉社 ê 中間,歡喜--伊降服--伊ê 人真濟。若是愚憨,m̄-bat,lām-sám誹謗,lé罵伊 ê 人亦有;有ê keng-thé伊是食羊教;有ê 譏刺伊無祖公;親像這號話講bē tit thang了。 |
![]() |
李--先--生獨獨會記--tit 主ê 教示講︰「對敵你 ê人著疼痛伊;lé罵你 ê 人著kā伊祝福;怨恨你 ê 人著好款待伊;陷害綑著你ê 人著替伊祈禱。為著義hō͘ 人綑著;kap hō͘ 歹話誹謗 ê,有福氣lah;因為你tī 天--n̍i̍h所得著ê 報賞大。」所以李--先--生hō͘人罵,無開嘴,hō͘人扑,無té手,一味吞忍。 |
![]() |
吞忍到尾,有時就tú著橫逆ê 代誌,聽見親像無聽見,看親像無看見。有時好話開拆引chhōa in,相機會來行niā-niā,攏無beh hō͘人 ê 歹較贏家己 ê 好,的確beh 用家己 ê 好勝過別人 ê 歹。 |
![]() |
李--先--生koh有擾亂伊心神 ê代誌,就是鄉社--n̍i̍h修理廟宇,妝菩薩,già神賽會,搬戲念經,題錢化緣,hiah-ê 事入教ê 人無beh出半圓,m̄是惜--著錢,亦m̄是刁故意得罪--人,是教會內 ê 人知這個事是濫糝無影,決斷m̄-thang行,免得犯著上帝ê 戒律,惹動上帝 ê 受氣。Hit號m̄知 ê 人掠做入教 ê人無beh 和眾,常常生起爭端,kap教會冤家,做對敵,真正可惜。 |
![]() |
李--先--生有時就用好話kā人講︰「敬神是出在人ê心,bē 相勉強--tit;親像我敬上帝,亦m̄-bat勉強你出錢,你敬菩薩án怎樣會tit勉強我tê捐leh?Che敢m̄是公道 ê 話mah?若是援助納向鋪橋造路、振濟飢荒、幫助貧苦,一概 ê 好事,我的確歡喜出,kap眾人平分來傳。」 |
![]() |
莊社鄉里聽這號話,攏thìm頭講︰「Che話亦著。阮chiah-ê thang做干證,社內有甚mi̍h好事,有甚mi̍h義舉,李--先--生無koh m̄盡力tê錢相贊,盡力贊成。論到勉強人出錢,敬神,無合情理,逐人著知。」 |
![]() |
李--先--生tī這社內攏用好ê 舉動來守己安份,hō͘ m̄-bat ê人無話thang講。 |
![]() |
第13章 |
![]() |
李--先--生本然有父母,chhōa大子大新婦去別所在做生理。Kap李--先--生批信罕tit來往;因為知伊從前是浪蕩子,某子尚且m̄照顧,mi̍h-sái論到父母兄嫂,早早看伊做有那無leh。 |
![]() |
Tùi入教了後改變換新,亦bat人倫父母兄弟 ê 情義,亦不止有數念意愛。想伊父母年老,出外趁食,應該著去看伊,來盡子弟職份;何況伊得著至寶ê 救,若m̄將上帝 ê 恩典分hō͘ 父兄hiah-ê 人,m̄若bē堪--tit做人ê 子弟,亦bē堪--tit做主ê 學生。 |
![]() |
就kā in某相辭,一直去尋伊。已經到伊父母 ê 家,問安了後,大家講這幾年來離開 ê情形,才知伊 ê 兄tī外面常常結交歹人,koh食鴉片真大。幾若年無歸家,父母某子無人照顧真正是慘。李--先--生看che景況,傷心憂悶,趕緊請伊ê 父母kap 兄嫂先kap伊做伙倒--來hō͘伊款待養飼。伊 ê 有孝m̄-sái講,獨獨kap伊ê某日日將聖ê 道理講hō͘父母兄嫂三人聽。講到一流súi 珍珍有味,久久無煞。兄嫂聽真理快受感動。若是父母就無án-ni;常常講︰「我老--lah,筋骨衰lám,舊性oh改換,聖經oh tit記,m̄ 比少年人凡事較靈利。」 |
![]() |
李--先--生翁某誠心懇求上帝感化父母 ê 心,hō͘伊會tit信靠救主,無失落天堂ê 永遠活。二個父母雖然無甚mi̍h bat聖道,總--是看伊 ê 後生新婦相敬和好,查甫孫查某孫亦攏知有孝敬序大,一家有和平 ê氣象;常常吐氣講:「阮2人 從今70歲,看別人ê 家bē tit親像án-ni;若m̄是真理teh 感化,beh thài會到chiah-n̍i̍h 好?」 |
![]() |
雖然道理 ê 奧妙oh-tit 明明深知,若是看子兒新婦全家會孝順、會做人,快快thang知。設使教會內攏會án-ni,信 ê 人的確逐日那濟,教會就會趕緊興旺,照我心所願--lah。 |
![]() |
第14章 |
![]() |
李--先--生一家已經安然,獨獨有一個兄去tī 外面流,iáu-bōe 安心,四界去探聽,無實在 ê 消息。有ê 講tī hit-tah,有ê 講 tī這tah,聽che無定著 ê 話,心肝koh 較著急。無偌久koh有人講:「你ê 兄tī某城,單身艱苦、狼狽、歹樣,到bē堪--tit。」李--先--生聽見親身去hit個城,向望會tit 見著伊。已經見著,兄弟 ê 前傷心無煞,攬teh 哮講︰「兄ah﹗你án怎樣到chiah慘leh?」應講︰「Hàiⁿ ah﹗Lín 兄行錯路,真濟陷害,總--是第一害我ê,就是鴉片;兄ê 性命早起bē顧tit e昏。Lín 兄死,亦無可惜,m̄-kú父母某子beh án怎樣leh?望天吐氣,家己怨恨無tàng thang反悔改變lah。」 |
![]() |
李--先--生講︰「知反悔就是活ê 機;兄koh真反悔無?」應講︰「我真正反悔。」李--先--生用家己所經過ê 代誌kā伊講︰「耶穌會救我脫離罪惡 ê 中間,kiám bē救兄mah?」 |
![]() |
In兄聽見che 話大歡喜,親像眠夢tú仔知;親像酒醉今才醒;親像ko͘-tâ ê 稻仔得著雨水;親像枯礁ê 樹木tú著春天。李--先--生牽in兄ê手,那行那講。行到hit所在 ê 禮拜堂,就做伙入去聽道理。 |
![]() |
牧師講了,李--先--生chhōa兄入內堂kap牧師講幾句話,續將in 兄早前出外ê 景況略仔講 hō͘伊聽。牧師就問伊ê 兄講︰「老兄,你真正甘願得著救抑無?」 |
![]() |
應講︰「真歡喜甘願,獨獨驚了oh tit。我食鴉片將近20年,若liâm-piⁿ改,性命káⁿ難保」。 |
![]() |
牧師講︰「你請放心,你有2項 ê 軟弱。一項就是身軀 ê 軟弱,得著這世間ê 醫藥thang 保全。一項就是心肝 ê 軟弱得著救主ê 恩典thang 保領。醫藥是堅固身軀 ê 好方頭;恩典是堅固心肝 ê 好方頭。兩項攏得著就無難得改。若是kan-ta食藥,驚了bē 死心,bē久久吞忍tit,的確著有聖神充滿你 ê心,才會決意永遠無變。」 |
![]() |
牧師就kap伊做伙祈禱,求上帝感化伊ê 心,贊伊脫離苦海,身軀kap靈魂攏得著救。 |
![]() |
就chhōa伊到醫館來見醫生,kā伊講這個因端。 |
![]() |
醫生看in 2人 ê 形象大大無相同,一個肥胖有神采;一個瘦癮帶憂容,就吐氣講︰「天腳下kài 會救人 ê,是福音;kài會害人ê,是鴉片﹗」才kā伊ê 兄講︰「來改薰真正好。請你tòa tī這館--n̍i̍h,我的確照時發藥hō͘ 你食。若是食藥無夠額,老兄的確著求上帝賞賜聖神來幫贊你,才有應效--leh。」 |
![]() |
李--先--生亦kap伊ê 兄做伙tòa。Teh 改到3日久,薰癮大發作,頭暈、目暗、骨疼、心熱、坐bē 坐、睏bē 睏。Hit時牧師來醫館講冊,入後問看見伊出大門beh走去,就hōaⁿ伊ê 肩頭講︰「老兄beh tó去?」應講︰「我艱苦擋bē tiâu teh-beh 倒--來去,容我另日才koh來。」 |
![]() |
牧師就阻擋伊講︰「M̄-thang去,若去的確無回頭,若倒轉--來改,bē免tit這號 ê艱苦。」 |
![]() |
伊就問講︰「我這時心肝那親像beh離開,身軀百體攏bē安然,teh-beh死lah。今beh án-chóaⁿ樣?」 |
![]() |
牧師講︰「我知兄盡在艱苦,實在是漸時niā-niā。吞忍一時ê 艱苦得著終身ê 福氣,啥事m̄ 做?」 |
![]() |
Koh講︰「當著這號ê 艱苦有甚mi̍h thang安慰mah?」 |
![]() |
應講︰「有醫藥的確會補兄ê 性命。論到兄信耶穌ê心,驚了無夠額有力,勸兄入睏房將軟弱痛疼 ê 情由攏kā耶穌講;救主的確加添天憐憫來幫贊安慰你。」 |
![]() |
李--先--生ê 兄,想到不止久才講︰「今趁你ê 命令就koh入醫館」。內面懇求主救伊逐日漸漸平安,到攏好。 |
![]() |
隔幾若日才tú著牧師tī 教堂頂,牧師看伊ê 面貌光生好看,滿身筋骨伸勻,kap從前大大各樣--lah。 |
![]() |
牧師就問伊講︰「癮攏改離,病攏消除--mah?」應講︰「著﹗神魂攏得著主ê 救;實在是做koh再活ê 新人。」 |
![]() |
牧師kā 恭喜講︰「老兄有福氣--lah﹗苦勸你tùi chia堅固信趁耶穌,來尊趁,行聖ê 路,chiah會堅固徛在無預憶無遷徙」。 |
![]() |
應講︰「真甘願入教。既然入教了後,就續tòe 小弟倒去歸家,見父母kap某子。因為濟濟年tī 外面,做不孝ê子、不義ê 翁、做不慈ê 父,m̄ bat 倒去一 擺。今得著主救我,親像死koh活,念到家內無bē記tit」。 |
![]() |
牧師聽chiah ê 話就thìm頭講︰「是,che真正是信耶穌,hō͘ 聖神感化 ê 憑據。當伊做歹 ê 時攏無想著家內 ê 代誌,到今才知所著親近ê,所著疼痛ê。若m̄是聖道來感化人緊koh深beh thài會án-ni-siⁿ leh?」後--來kap小弟做伙倒去,全家大大歡喜。 |
![]() |
李--先--生將伊去chhōe兄哥ê 情由,攏講hō͘家內聽。兄嫂聽見心就受感動。Beh用真理來問伊,就應到不止通達透徹,攏是tùi李--先--生ê某來教伊,亦常常kap伊祈禱,才會án-ni。 |
![]() |
獨獨兩個老人,雖然歡喜大子改變,歸家亦知這個道理有感動人 ê 氣力,到底iáu-bōe深bat道理,常常家己講︰「道理卻真懸真好,子孫來順趁就好,阮今老lah﹗無路用,入教濟濟項m̄ 利便」。是因為兩個老人iáu-bōe受聖神 ê 感化,所以講這號話。 |
![]() |
李--先--生全家獨獨專心替伊祈禱,懇求上帝kā伊開這條得著救 ê 路。 |
![]() |
第15章 |
![]() |
李--先--生將家私託重伊 ê兄kā料理管顧,家己去出外買賣,賣雜貨,招伙記來幫手。做生理真公平,不論囡仔老人攏無欺騙,生理漸漸ka-ia̍h 利市。人人知伊是真正不二價。 |
![]() |
李--先--生雖然無親像人掛不二價ê 牌,若是伊ê 貨物真正,價錢實在,夠額hō͘ 眾人相kap深信伊;是án-cháiⁿ信?是信伊 ê 貨,信伊 ê 價,因為代先是信伊 ê 人。因為伊teh買貨約量氣力來做,無欠人 ê 數;賣貨亦beh 現錢。或是入,或是出,攏無用歹錢。所以tú著年節家家厝厝慌忙擾亂,獨獨伊一家安然親像永日。 |
![]() |
伊有起家ê 計謀是用公道來起家第一好ê 計策。李--先--生用公道來做代誌,m̄是因為beh 起家,是因為beh趁上帝ê 命令,加添教會 ê 名聲,照顧家己 ê 良心,守家己 ê本份。究實起家ê 福氣是tùi án-ni 才有。 |
![]() |
靠耶穌--ê,在生會脫離罪,我早早thang做證據︰亦m̄知死ê 時耶穌亦會扶持危險,來賞賜平安。到今才知lah。我一世人m̄ bat看見ê事,m̄ bat聽見 ê 事,今仔日看見聽見。 |
![]() |
咱大新婦臨終,m̄但無驚,koh大大向望tī 死後。看死親像倒去攏無一點仔 ê 憂愁。照án-ni看這個道理kiám m̄是咱兩人 ê 路用mah? |
![]() |
Ta-ke應講︰「著,有影,我今仔日亦有祭心,我常常看見子兒新婦,為著咱老人祈禱;可惜,咱bōe bat家己祈禱」。 |
![]() |
Ta-koaⁿ講︰「這tia̍p來做伙祈禱」。就跪teh迫切講︰「求上帝赦阮重罪,賞賜聖神照阮ê 心,感化阮ê 心,充滿阮ê 心。」 |
![]() |
祈禱了,起--來得著上帝准伊所求,心神平安,心意定著。想ài liâm-piⁿ去kā 大新婦講;因為暝深--lah,到過早起才做伙去kā新婦講。 |
![]() |
大新婦省察伊ê 言語,看伊ê 容貌,知是大人有影得著聖神感化,就o-ló上帝,講︰「上帝--ah,賞賜我安然來去」。 |
![]() |
Hit日兩個ke-koaⁿ一刻仔無離開,比永日加倍疼伊,koh歡喜聽伊講出道理 ê 話;亦反悔早早無愛聽。 |
![]() |
全家看這兩個老人án-ni,攏大歡喜,大家teh講︰「今咱一家攏是得著救 ê人ah﹗Tī世間做伙稱做上帝ê 聖民;離世間做伙享受天堂 ê 永福。真快樂﹗真福氣lah﹗Che攏是上帝賞賜--ê,著歸榮光上帝。」 |
![]() |
李--先--生大大受感動,kan-ta 吐氣講︰「歸榮光上帝是我所願」。 |
![]() |
嫂ê 病逐日沉重,無氣力thang講話濟濟,iáu-kú chhun淡薄氣脈thang kā耶穌做證據。 |
![]() |
來看--伊ê人,若bōe入教--ê,就勸伊著反悔、信福音;若是入教--ê,就勸伊著深信、無變,其餘無別物話。 |
![]() |
有一日kā家內 ê 人講︰「我今著去--lah。」 |
![]() |
問伊án怎樣會知。應講︰「昨暝夢見,雖然眠夢濟濟朦朦iá-iá,總--是這個夢無相同,不止親像真--ê。夢見主出現穿白衫,用手ia̍t--我。我料今仔日的確歸tī 主,來放煞世間 ê 勞苦--lah。」 |
![]() |
到hit e晡,氣beh絕,細聲tùi李--先--生講︰「請大家著來」。一家ê人既然聚集照次序相辭;後--來叫一人細聲吟詩,tī 45 首;攏teh 吟講: |
![]() Éng-oa̍h bô sí; Hó lâng chheng-chheng bān bān, Hióng hok bô pí. Gîm-si si̍t-chāi hó thiaⁿ, Tâng o-ló Iâ-so͘ chun miâ; Mî-ji̍t hoaⁿ-hí tōa siaⁿ, Ti̍t kàu bān sè. |
1.天堂攏無苦難, 永活無死; 好人千千萬萬, 享福無比。 吟詩實在好聽, 同o-ló 耶穌尊名; 暝日歡喜大聲, 直到萬世。 |
![]() Tâng kiâⁿ thiⁿ lō͘; Siáⁿ-sū iân-chhiân gî-ngái? M̄ thang chhò-gō͘, Lâi siū ke̍k tōa an-lo̍k, Bô iu-būn ia̍h bô chōe ok, Kú-tn̂g tiàm tī Thian-kok, Kap Chú Iâ-so͘. |
2.大家趕緊著來, 同行天路; 啥事延chhiân 疑ngái? M̄ thang錯誤, 來受極大安樂, 無憂悶亦無罪惡, 久長tiàm tī 天國, Kap主耶穌。 |
![]() To sī hiaⁿ-tī, Sèng-tô͘ kau-pôe Thiⁿ-sài, Tâng sim chi̍t-ì; Lóng-chóng êng-kng chun-kùi, Tì bián-liû koân-koân chē ūi, Siōng-tè kap lán chò tui, Éng-oán bô lī. |
3.天堂滿滿仁愛, 都是兄弟, 聖徒交陪天使, 同心一意; 攏總榮光尊貴, 戴冕旒懸懸坐位, 上帝kap咱做堆, 永遠無離。 |
![]() |
Teh 吟ê 時目珠舉高看天頂 ê 榮光照tī伊面--n̍i̍h。吟詩了後kā伊看,伊 ê 靈魂已經歸主lah。 |
![]() |
「聖徒 ê 常常吞忍守上帝 ê 命令kap耶穌 ê 道理,tùi án-ni-siⁿ 一法知。我聽見tùi 天n̍i̍h有聲kā我講;後--來屬tī 主來死 ê 人的確得著福氣;著寫 tī 冊n̍i̍h」。﹙Ín ka Tòng 道今印明白--lah。﹚ |
![]() |
(台灣府城教會報第63~74卷,1890年9月~1891年8月) |