首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有14個段落,72個語句,1209個語詞,1813個音節
Lōe-chāi I-tī 內在醫治
Liāu Ài-hôa 廖愛華
Ū chin-chōe Siōng-tè ê jî-lú, sin-thé bô chin kiān-khong, lêng-hûn bô chin ióng-chòng. 有真濟上帝ê兒女,身體無真健康,靈魂無真勇壯。
Sī án-chóaⁿ sin-thé bōe kiān-khong? Sī in-ūi in-ê lêng-hûn bô-kàu ióng-kiāⁿ. Ki-pún-te̍k lâi kóng, Siōng-tè ê jî-lú, lêng-hûn nā ióng-kiāⁿ, chū-jiân in ê khoân-kéng, seng-khu lóng ē lú lâi lú hó. 是án-chóaⁿ身體bōe健康?是因為in ê靈魂無夠勇健。基本的來講:上帝ê兒女,靈魂若勇健,自然in ê環境,身軀攏會愈來愈好。
Hō͘ lêng-hûn ióng-kiāⁿ, chiū-sī lōe-chāi ê i-tī. Chin-chōe Ki-tok-tô͘ ê i-seng án-ni kóng, “Lâng pah hun chi 80 ê pīⁿ sī tùi sim-lêng lâi--ê, m̄-sī seng-khu chin-chiàⁿ ū pīⁿ. Lâng ê seng-khu ū būn-tê lâi chhōe góa, ài góa thè i kî-tó, tān-sī góa m̄-sī i-seng, iā m̄-chai i ê pīⁿ sī seng-khu ín-khí á-sī sim-lêng só͘ tì. Nā-sī seng-khu ê pīⁿ, góa ài i khì chhōe i-seng, góa bōe kap i-seng chhiúⁿ seng-lí. Nā-sī i chhōe-kòe chin-chōe bêng-i, khai-hùi chin-chōe chîⁿ, būn-tê iáu-bōe kái-koat, nā i bat chiap-siū Iâ-so͘ chò i ê Kiù-chú, án-ni i su-iàu lōe-chāi i-tī, i ê lêng-hûn ū koh-iūⁿ, tio̍h niá-siū Siōng-tè ê i-tī. Hō͘靈魂勇健,就是內在ê醫治。真濟基督徒ê醫生án-ni講:「人百分之80個病是tùi心靈來--ê,m̄是身軀真正有病。」人ê身軀有問題來chhōe我,ài我替伊祈禱,但是我m̄是醫生,也m̄知伊ê病是身軀引起抑是心靈所致。若是身軀ê病,我ài伊去chhōe醫生,我bōe kap醫生搶生理。若是伊chhōe過真濟名醫,開費真濟錢,問題iáu-bōe解決,若伊bat接接受耶穌做伊ê救主,án-ni伊需要內在醫治,伊ê靈魂有各樣,著領受上帝ê醫治。
Chiap-siū Siōng-tè ê i-tī í-chêng, lán seng ài liáu-kái Siōng-tè ê thiàⁿ. Sèng-keng kóng-khí 3 chióng ê thiàⁿ. Tē 1 chióng sī lióng-sèng ê thiàⁿ, lâm-lú ê loân-bō͘, chhin-chhiūⁿ Ngá-kok ài Lia̍p-kiat. Tē 2 chióng sī chhin-chhiūⁿ A-pek-lah-hán thiàⁿ Í-sat. Tē 3 chióng sī iú-chêng. Chit 3 chióng lóng-sī lâng ê thiàⁿ, lâng ê thiàⁿ ū i úi-tāi ê só͘-chāi. Lâm ūi lú lâi sí, pē-bú ūi jî-lú sí. Lâng ūi-tio̍h pêng-iú hiàn sìⁿ-miā, thiàⁿ bô pí chit-ê khah tōa--ê (Iok-hān 15:13). Tān-sī lâng ê thiàⁿ ū i ê hān-chè, lióng-sèng ê thiàⁿ iā bô oân-choân. Sī án-chóaⁿ lâng ê thiàⁿ bô oân-choân neh? Iok-hān it su 4:18 kóng, “Tī thiàⁿ ê lāi-bīn bô kiaⁿ-hiâⁿ.” Ū chin-chōe pē-bú chin thiàⁿ kiáⁿ, chiong gín-á ióng-io̍k liáu chin hó-sè, in-ūi in kiaⁿ-á chiong-lâi jî-lú put-hàu. In ióng-jî thāi-ló. Sim-lāi ū kiaⁿ-hiâⁿ, in ê thiàⁿ bô oân-choân, in-ūi ū kiaⁿ-hiâⁿ. Góa tú kiat-hun bô gōa-kú, góa ê chhin-chiâⁿ chiū kā góa kóng: “Lín sian-siⁿ sī iân-tâu-á sàng, thiaⁿ kóng chò hui-hêng-oân ē siū-tio̍h chin-chōe cha-bó͘ gín-á ê ín-iú, tng lán lú lâi lú lāu, lí tio̍h chù-ì, ài ē-hiáu khiām kóa sai-khia, í-bián chiong-lâi jîn châi lióng sit.” Ū chin-chōe lâng lóng teh ǹg lâng chò chit-khoán ê kiàn-gī, goân-in chiū-sī kiaⁿ. 接受上帝ê醫治以前,咱先ài了解上帝ê疼。聖經講起3種ê疼。第1種是兩性ê疼,男女ê戀慕,親像雅各愛拉結。第2種是親像亞伯拉罕疼以撒。第3種是友情。這3種攏是人ê疼,人ê疼有伊偉大ê所在。男為女來死,父母為兒女死。人為著朋友獻生命,疼無比這個較大--ê(約翰15:13)。但是人ê疼有伊ê限制,兩性 ê疼也無完全。是án-chóaⁿ人ê疼無完全--neh?約翰一書 4:18講:「Tī疼ê內面無驚惶。」有真濟父母真疼子,將囡仔養育了真好勢,因為in驚仔將來兒女不孝,in養兒待老。心內有驚惶,in ê疼無完全,因為有驚惶。我tú結婚無外久,我ê親情就kā我講:「Lín先生是緣投仔sàng,聽講做飛行員會受著真濟查某囡仔ê引誘,當咱愈來愈老,你著注意,ài會曉儉寡sai-khia,以免將來人財兩失。」有真濟人攏teh向人做這款ê建議,原因就是驚。
Ū chin-chōe pē-bú ūi-tio̍h jî-lú ê hun-in lâi chhōe góa hia̍p-tâm, góa hoat-hiān in sī ēng chhin-chêng teh thiàⁿ kiáⁿ, m̄-sī ēng Siōng-tè ê thiàⁿ. Nā bô Siōng-tè ê thiàⁿ chìn-ji̍p hun-in, lán ê hun-in ē chin gûi-hiám. 有真濟父母為著兒女ê婚姻來chhōe我協談,我發現in是用親情teh疼子,m̄是用上帝ê疼。若無上帝ê疼進入婚姻,咱ê婚姻會真危險。
Beh án-chóaⁿ ēng Siōng-tè ê thiàⁿ lâi kòe hun-in, ka-têng, kang-chok ê seng-oa̍h neh? Beh án-chóaⁿ chiap-siū Siōng-tè ê thiàⁿ lâi i-tī lán neh? Chin tiōng-iàu--ê, chiū-sī chiap-siū Iâ-so͘ chòe lí-ê Kiù-chú, ha̍k-si̍p óa-khò Siōng-tè, án-ni thiàⁿ ê goân-chôaⁿ chiū tī lí ê lāi-bīn, lán chiū ū thiàⁿ-sim chhin-chhiūⁿ kang-hô put-toān chhèng--chhut-lâi. Sī án-chóaⁿ tāi-pō͘-hūn ê Ki-tok-tô͘ bô keng-giām tio̍h thiàⁿ ê chhèng-chhut? Tī Bí-kok Ka-chiu ū chi̍t-tè ta-sò khòng-hān ê soaⁿ-kok, goân-pún sī bô-hoat-tō͘ seng-sán ê só͘-chāi, bô chúi-chôaⁿ, āu-lâi chio̍h-iû kong-si lâi khai-chhái chio̍h-iû, ū chi̍t-kang, chúi-chôaⁿ tùi tōa chio̍h-thâu phùn-chhut, tōa-chio̍h-thâu ē-bīn sī chi̍t-ê chúi-chôaⁿ, āu-lâi kè-sio̍k khai-hoat chin-chōe chúi-lō͘, ta-tē tit-tio̍h koàn-ak, chit-ê soaⁿ-kok chiâⁿ-chòe Ka-chiu siōng-kùi ê thó͘-tē. Ki-tok-tô͘ iā-sī án-ni, lí ê lāi-bīn ū chi̍t-tè tōa chio̍h-thâu teh--leh, thiàⁿ ê chúi-chôaⁿ chhèng bōe-chhut--lâi, lâng kap lí chhin-kūn, khòaⁿ bōe tio̍h Iâ-so͘ ê thiàⁿ, chhùi kóng Iâ-so͘, tān-sī bô Iâ-so͘ ê hí-lo̍k, chio̍h-thâu kā lí tòng tiâu leh. Chiap-siū Iâ-so͘ iáu bô-kàu, tio̍h tû-khì chio̍h-thâu ê chó͘-tòng. Siōng-tè èng-ún kóng, Góa beh ēng sin--ê sim siúⁿ-sù lín; iā beh ēng sin--ê Sîn hē tī lín ê lāi-bīn; koh beh tùi lín ê jio̍k-thé tiong tû-khì chhin-chhiūⁿ chio̍h ê sim....” (I-se-kiat 36: 26) hō͘ lán ū khùi-la̍t kiâⁿ I ê kà-sī. Beh án-chóaⁿ用上帝ê疼來過婚姻、家庭、工作ê生活-- neh?Beh án-chóaⁿ接受上帝ê疼來醫治咱--neh?真重要--ê,就是接受耶穌做你ê救主,學習倚靠上帝,án-ni疼ê源泉就tī你ê內面,咱就有疼心親像江河不斷沖--出-來。是án-chóaⁿ大部份ê基督徒無經驗著疼ê沖出?Tī美國加州有一塊礁燥曠旱ê山谷,原本是無法度生產ê所在,無水泉,後--來石油公司來開採石油,有一工,水泉tùi大石頭噴出,大石頭下面是一個水泉,後--來繼續開發真濟水路,礁地得著灌沃,這個山谷成做加州上貴 ê土地。基督徒也是án-ni,你ê內面有一塊大石頭teh--leh,疼ê水泉沖bōe出-來,人kap你親近,看bōe著耶穌ê疼,嘴講耶穌,但是無耶穌ê喜樂,石頭kā你擋tiâu--leh。接受耶穌iáu無夠,著除去石頭ê阻擋。上帝應允講:「我beh用新--ê心賞賜lín;也beh用新--ê神下tī lín ê內面;koh beh tùi lín ê肉體中除去親像石ê心…」(以西結 36:26)hō͘咱有氣力行伊ê教示。
Beh án-chóaⁿ tû-khì sim-lāi chit-tè chio̍h-thâu? Chiū-sī ài jīn-chōe. Jīn-chōe sī siōng ki-pún ê chin-lí, tān-sī chin-chōe Ki-tok-tô͘ tī chit hong-bīn chò liáu bô-kàu-gia̍h. In kóng, “Siōng-tè --ah! Sià-bián góa, góa ū hoān-chōe, ēng Pó-hoeh sé-chheng góa.” Kî-kiû tāi-chì chin kū-thé, tān-sī jīn-chōe bô-kàu kū-thé, bêng-pe̍k, lán hoān-chōe chiū tio̍h kū-thé sêng-jīn. Bô-kú í-chêng, ū chi̍t-ê lâng chham-ka Mô͘-lí-su bo̍k-su ê pò͘-tō-hōe, chit-ê lâng ū siu-chông Bi̍t-chong ê Sià-lī-chú, bōe sìn Chú í-chêng tī chit hong-bīn khai chin-chōe chîⁿ. I sî-siông ē thâu-khak thiàⁿ, sim-lāi chhiong-móa kiaⁿ-hiâⁿ, thiaⁿ bo̍k-su káng-tō liáu āu, i beh chiap-siū Iâ-so͘ Ki-tok. Pò͘-tō-hōe liáu, i ài góa ūi i kî-tó. Góa kám-kak ná-chhiūⁿ ū sím-mi̍h teh chó͘-tòng Siōng-tè tùi i ê i-tī, góa chiū mn̄g i kóng, “Ū chiong hiah-ê īⁿ-kàu ê mi̍h-kiāⁿ sio-tiāu á bô?” Āu-lâi goán tī Tâi-tang, chiong i só͘ siu-chông hiah-ê īⁿ-kàu ê mi̍h-kiāⁿ sio-tiāu, i ê thâu chū-jiân chiū bōe-koh thiàⁿ. Nā kā mô͘-kúi lâu tē-pō͘, tio̍h khò Iâ-so͘ ê Pó-hoeh kā sé-chheng. Beh án-chóaⁿ除去心內這塊石頭?就是ài認罪。認罪是上基本ê真理,但是真濟基督徒tī這方面做了無夠額。In講:「上帝--ah!赦免我,我有犯罪,用寶血洗清我。」祈求代誌真具體,但是認罪無夠具體、明白,咱犯罪就著具體承認。無久以前,有一個人參加毛里斯牧師ê佈道會,這個人有收藏密宗ê舍利子,bōe信主以前tī這方面開真濟錢。伊時常會頭頭殼疼,心內充滿驚惶,聽牧師講道了後,伊beh接受耶穌基督。佈道會了,伊ài我為伊祈禱。我感覺若像有甚mi̍h teh阻擋上帝對伊ê醫治,我就問伊講:「有將hiah ê異教ê物件燒掉抑無?」後來阮tī台東,將伊所收藏hiah ê異教ê物件燒掉,伊ê頭自然就bōe koh疼。若kā魔鬼留地步,著靠耶穌ê寶血kā洗清。
Ū chi̍t-ê tē jī tāi Ki-tok-tô͘ chí-moāi, cha̍p-kúi-hòe ê sî lī-khui kàu-hōe. Āu-lâi kè hō͘ chi̍t-ê Thian-chú-kàu-tô͘, kiat-hun liáu-āu chiah hoat-hiān i ê sian-siⁿ ū tông-sèng-loân siū môa-pohiàn chiah-kú, i chin siū-khì, i khai-sí ēng pháiⁿ pò phiáⁿ, kau chin-chōe cha-po͘ pêng-iú, i tham-tô͘ lī-sek, chham-ka pio-hōe-á, chò hōe-thâu, pa̍t-lâng tó i ê hōe-á, i iā tó pa̍t-lâng ê hōe-á, hū-chè 60-kúi-bān. I ū chi̍t-ê pêng-iú sí--khì, i chin kiaⁿ, chiū chhiáⁿ lâng siu-kiaⁿ, sui-jiân i í-chêng sī Ki-tok-tô͘, tān-sī, i kā mô͘-kúi lâu tē-pō͘, hō͘ mô͘-kúi cheng-ho̍k--khì tōa-tōa kong-kek i, hō͘ i 19 ji̍t bōe-khùn--tit. Lâng 19 ji̍t bōe-khùn, ē khí-siáu, i ê lāu-bú sī Ki-tok-tô͘, chiū kā i kóng, ” Lí èng-kai tio̍h tńg-lâi chhōe Iâ-so͘, m̄-thang koh óa-khò tang óa-khò sai. I tńg-khì ka-kī ê bú-hōe, bo̍k-su ūi i kî-tó, āu-lâi i poaⁿ-chhù, poaⁿ lâi goán-tau hū-kīn, bo̍k-su khà tiān-ōe kā góa kóng, iā kà i tio̍h kap góa liân-lo̍k. I hō͘ mô͘-kúi ū phāng thang ji̍p, chin-chōe chōe-ok lúi-chek khí-lâi chhin-chhiūⁿ tōa chio̍h-thâu, chiong goân-chôaⁿ teh-tiâu--leh. Góa chhōa i kî-tó, kiû Sèng Sîn sù hō͘ i hóe-kái chai-chōe ê sim, tē it pái kap góa kóng-ōe, sī ūi-tio̍h chè-chú kā i thó-chîⁿ, i lâi kā góa chioh-chîⁿ, bô kóng chin-chōe ōe, góa ūi i kî-tó. 有一個第二代基督徒姊妹,十幾歲ê時離開教會。後--來嫁hō͘一個天主教徒,結婚了後才發現伊ê先生有同性戀受瞞騙chiah久,伊真受氣,伊開始用歹報歹,交真濟查甫朋友,伊貪圖利息,參加標會仔,做會頭,別人倒伊ê會仔,伊也倒別人ê會仔,負債60幾萬。伊有一個朋友死--去,伊真驚,就請人收驚,雖然伊以前是基督徒,但是,伊kā魔鬼留地步,hō͘魔鬼征服--去大大攻擊伊,hō͘伊19日bōe睏--tit。人19日bōe睏,會起痟,伊ê老母是基督徒,就kā伊講:「你應該著轉來chhōe耶穌,m̄-thang koh倚靠東倚靠西。」伊轉去家己ê母會,牧師為伊祈禱,後--來伊搬厝,搬來阮兜附近,牧師khà電話kā我講:也教伊著kap我聯絡。伊hō͘魔鬼有縫thang入,真濟罪惡累積起來親像大石頭,將源泉teh-tiâu--leh。我chhōa伊祈禱,求聖神賜hō͘伊悔改知罪ê心,第一擺kap我講話,是為著債主kā伊討錢,伊來kā我借錢,無講真濟話,我為伊祈禱。
Ū chi̍t-ji̍t pòaⁿ-mî, i khà tiān-ōe lâi, it-ti̍t kháu kóng, “Góa teh beh jím-siū bōe-tiâu ah, góa ê chōe chin-tāng....」 góa chai-iáⁿ i ê sim khai-sí chai thang iu-siong thòng-hóe, góa kóaⁿ-kín kòe--khì, i it-it jīn-chōe. I ū hoān chin-chōe chōe, sit-khì sìn-sim,m̄ chai-iáⁿ Iâ-so͘ ē sià-bián i. 有一日半暝,伊khà電話來,一直口講:「我teh beh忍受bōe-tiâu ah,我ê罪真重。」我知影伊e心開始知thang憂傷痛悔,我趕緊過--去,伊一一認罪。伊有犯真濟罪,失去信心,m̄知影耶穌會赦免--伊。
Tng lán keng-le̍k Siōng-tè ê i-tī, Siōng-tè beh chiong oân-choân ê thiàⁿ koàn-ak lí. Tng lí chion chio̍h-thâu sak-khui, thiàⁿ chiū bān-bān chhiong-móa sim-lāi, chúi-chôaⁿ chiū chhèng--chhut-lâi. Hiān-chāi, chit-ê chí-mōe í-keng choân-ke sìn Chú. 當咱經歷上帝ê醫治,上帝beh將完全ê疼灌沃你。當你將石頭sak開,疼就慢慢充滿心內,水泉就沖--出-來。現在,這個姊妹已經全家信主。
Koh lâi, lâi kóng sèng ê hoān-chōe ê i-tī, ū chi̍t-pái, góa kap chi̍t-kóa lâng chò-hóe kî-tó, Sú Bûn-sim su-bió khòaⁿ-kìⁿ ū tham-sim kap îm-loān ê siâ-sîn chò-hóe kong-kek Tâi-oân. Goán khòaⁿ-kìⁿ Lio̍k-ha̍p-chhái kap ta̍k-chióng sek-chêng ê hâng-gia̍p, che sī ù-òe ê siâ-sîn teh chò-kang. Tī Tâi-oân múi chi̍t-ê Ki-tok-tô͘, lóng ē siū tio̍h siâ-sîn ê kong-kek. Koh來,來講性ê犯罪ê醫治,有一擺,我kap一寡人做伙祈禱,史文心師母看見有貪心kap淫亂ê邪神做伙攻擊台灣。阮看見六合彩kap逐種色情ê行業,che是污穢ê邪神teh做工。Tī台灣每一個基督徒,攏會受著邪神ê攻擊。
Ū chi̍t-ūi chí-mōe, i pún-lâi ū chi̍t-ê chho͘-loân ê chêng-jîn, m̄-chai siáⁿ goân-in, āu-lâi bián góa oàn-hūn ma-ma ê chōe. tû-khì sim-lāi oàn-hūn ê chio̍h-thâu, góa keng-giām tio̍h Siōng-tè ê thiàⁿ, hiān-chāi góa kap ma-ma ū kiān-khong ê koan-hē. 有一位姊妹,伊本來有一個初戀ê情人,m̄知啥原因,後--來免我怨恨媽媽ê罪。除去心內怨恨ê石頭,我經驗著上帝ê疼,現在我kap媽媽有健康ê關係。
Beh tû-khì chio̍h-thâu, tāi-seng ài jīn-chōe, kî-chhù, ài jiâu-sià pa̍t-lâng, tē-san, ài jiâu-sià ka-kī, tng lán jīn-chōe, Siōng-tè chiū sià-bián lán, chit-sî, lán tio̍h chiap-siū Siōng-tè ê sià-bián, m̄-thang koh chek-pī ka-kī, khòng-kò ka-kī. Lí ê chōe beh tit-tio̍h sià-bián, pīⁿ tit-tio̍h i-tī. Beh除去石頭,代先ài認罪,其次,ài饒赦別人,第三ài饒赦家己,當咱認罪,上帝就赦免咱,這時,咱著接受上帝ê赦免,m̄-thang koh責備家己,控告家己。你ê罪beh得著赦免,病得著醫治。
(Hong-hiòng siang-goe̍h-khan tē 11 kî, 1991 nî 7 goe̍h) (方向雙月刊第11期,1991年7月)
回上一頁    終戰後,   1991年,   散文