首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有4個段落,8個語句,177個語詞,284個音節
Mo͘dy èng-hù thó-ià ê sū Mo͘dy應付討厭ê事
Khu Sìn-tián 邱信典
Bí-kok chhut-miâ ê pò͘-tō-ka, Mo͘dy (Dwight Lyman Mo͘dy, 1837-1899) ū chi̍t-pái siū-chhiáⁿ khì bó͘ kàu-hōe káng-tō. Hit-keng kàu-hōe ê lâng kā i kóng; hit kàu-hōe ê hōe-iú, ū-ê tī lé-pài iáu-bōe kiat-sok ê sî, ē tāi-seng liu chhut-khì; án-ni chòe sī ōe jiáu-loān káng-tō-chiá ê cheng-sîn, si̍t-chāi hō͘ lâng chin thó-ià. In-ūi án-ni, tāi-seng kā Mo͘dy kóng-bêng; m̄-bián hō͘ i khòaⁿ-liáu kan-khó͘. Mo͘dy te̍k thiaⁿ-liáu chí-ū chhiò-chhiò, bô ìn chi̍t-kù ōe. 美國出名ê佈道家,Mo͘dy(Dwight Lyman Mo͘dy,1837-1899)有一擺受請去某教會講道。Hit間教會ê人kā伊講;hit教會ê會友,有--ê tī禮拜iáu-bōe結束ê時,會代先溜出出去;án-ni做是會擾亂講道者ê精神,實在hō͘人真討厭。因為án-ni,代先kā Mo͘dy講明;m̄免hō͘伊看了艱苦。Mo͘dy聽了只有笑笑,無應一句話。
Kàu káng-tō ê sî, Mo͘dy kóng: “ Góa kin-á-ji̍t ê káng-tō, sī tùi N̄g-khoán lâng kóng--ê; Tāi-seng sī tùi iáu-bōe hóe-kái ê chōe-jîn kóng--ê, āu-lâi chiah tùi í-keng hóe-kái ê sèng-tô͘ kóng--ê. “Án-ni Mo͘dy tāi-seng kóng Hok-im liáu-āu, hut-jiân thêng-chí, soan-pò kóng, “Hiān-chāi tùi chōe-jîn kóng ê tō-lí, í-keng kóng-liáu; kok-ūi ê tiong-kan nā-ū siūⁿ-beh liu-chhut-khì--ê, thang tāi-seng tńg-khì; tán-hāu in tńg-khì liáu-āu, góa chiah koh tùi sèng-tô͘ kóng chiâⁿ-sèng ê tō-lí. 到講道ê時,Mo͘dy講:「我今仔日ê講道,是tùi兩款人講--ê;代先是tùi iáu-bōe悔改ê罪人講--ê,後來chiah tùi已經悔改ê聖徒講--ê。」Án-ni Mo͘dy代先講福音了後,忽然停止,宣布講:「現在tùi罪人講ê道理,已經講了;各位ê中間若有想beh溜出去--ê,thang代先轉去;等候in轉去了後,我chiah koh tùi聖徒講誠聖ê道理。」
“Mo͘dy kóng chiah-ê ōe liáu-āu, lóng bô chi̍t-lâng káⁿ liu-soan, cha̍p-gōa nî lâi, thâu chi̍t-pái tī lé-pài iáu-bōe soah í-chêng, bô lâng tāi-seng liu chhut-khì. Mo͘dy講chiah-ê話了後,攏無一人敢溜soan,十外年來,頭一擺tī禮拜iáu-bōe煞以前,無人代先溜出去。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 2075 kî, 1991 nî 12 goe̍h) (台灣教會公報第2075期,1991年12月)
回上一頁    終戰後,   1991年,   散文