Siong-hûn | 傷痕 |
---|---|
Gân Sìn-seng | 顏信星 |
Gín-á o̍h kiâⁿ, loān chông. Ū chheh m̄ tha̍k, thàn kòng. Chia̍h pháiⁿ pak-tó͘, phú-thong. To-kong chi̍t siám, kiàn hông. |
囡仔學行,亂chông。 有冊m̄讀,趁摃。 食歹腹肚,phú-thong。 刀光一閃,見紅。 |
Lōa-chōe jîn-seng lō͘, chhin-chhiūⁿ kòe hong-po͘; Chia chi̍t-khang, hia chi̍t-khang, M̄-bat poa̍h-tó ê m̄-sī lâng. |
偌濟人生路,親像過荒埔; Chia一空,hia一空, M̄-bat跋倒--ê m̄是人。 |
Sat-chhia sit lêng, bô tòng. Ūi chêng ūi ài, siong-hong. Liû giân sì siā, loān kóng. Chheng-thian-pe̍h-ji̍t, tah bông. |
煞車失靈,無擋。 為情為愛,傷風。 流言四射,亂講。 青天白日,罩濛。 |
Lōa-chōe jîn-seng lō͘, chhin-chhiūⁿ lo̍h làm-thô͘ ; Chia chi̍t-phiàn, hia chi̍t phiàn, Khah tōa-kho͘-pé--ê mā pìⁿ bô lián. |
偌濟人生路,親像落làm塗; Chia一片,hia一片, 較大箍把--ê mā變無lián。 |
Lō͘ nā beh kiâⁿ, chá-bān ōe poa̍h-tó, pn̄g nā beh chia̍h, ke-kiám lóng ōe pháiⁿ pak-tó͘. Chò-lâng m̄-kiaⁿ ū siong lâi tòa hûn, Siōng-kiaⁿ hit--lo̍h siong-tio̍h bô hûn ê tò tāng-pún. |
路若beh行,早慢會跋倒, 飯若beh食,加減攏會歹腹肚。 做人m̄驚有傷來帶痕, 上驚hit落傷--著無痕--ê,倒重本。 |
Han-chî ah, han-chî ! Lí kiám chai-iáⁿ sì-pah gōa tang lâi, Lí siong-tio̍h siōng lī-hāi ê sī tó chi̍t-ê pō͘-ūi ? |
蕃薯--ah,蕃薯! 你kiám知影四百外冬來, 你傷著上厲害ê是tó一個部位? |
( Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 2070 kî, 1991 nî, 11 goe̍h ) | (台灣教會公報第2070期,1991年11月) |
(Gân Sìn-seng Tâi-gí Bûn-ha̍k soán, 2002 nî Chin-pêng Khì-gia̍p Chhut-pán) | (顏信星台語文學選,2002年真平企業出版) |