Tōa-tōa kám-siā o-ló Chú | 大大感謝o-ló主 |
---|---|
Toh Toān | 卓緞 |
Iâ-so͘ chin-chiàⁿ sī koh-oa̍h Saⁿ-ji̍t chhut-bōng hō͘ lâng khòaⁿ Beh kiù chōe-jîn bián sím-phòaⁿ Iâ-so͘ chin-chiàⁿ sī úi-tāi Pháiⁿ-lâng hoān-chōe lóng m̄ chai Chiong kiù-chú lia̍h lâi hām-hāi Kā i lêng-jio̍k phái khoán-thāi |
耶穌真正是復活 三日出墓hō͘人看 Beh救罪人免 審判 耶穌真正是偉大 歹人犯罪攏m̄知 將救主掠來陷害 Kā伊凌辱歹款待 |
Siōng-tè sèng-kiáⁿ chin un-sûn Hō͘-lâng lêng-jio̍k bô oàn-hūn Ēng chhì-á pìⁿ-chòe bián-liû Tì tī i ê thâu-khak téng Kā i hì-lāng phùi chhùi-nōa Ēng chhiuⁿ chhak i ê hiap-ē Hō͘ i lâu hui̍h chin-chiàⁿ chē |
上帝聖子真溫馴 Hō͘人凌辱無怨恨 用刺仔變做冕旒 戴tī 伊ê頭殼頂 Kā伊戲弄phùi 嘴瀾 用鎗chhak 伊ê脥下 Hō͘伊流血真正濟 |
Iâ-so͘ chin-chiàⁿ sī úi-tāi Pháiⁿ-lâng hoān-chōe lóng m̄-chai Siōng-tè hoat tōa ê siū-khì Phái-lâng eng-kai tio̍h-ài sí Iâ-so͘ un-jiû ê siaⁿ-im Pē--a in só͘ chòe in m̄-chai Lí tio̍h sià-bián in bô chōe |
耶穌真正是偉大 歹人犯罪攏m̄知 上帝發大ê受氣 歹人應該著ài死 耶穌溫柔ê聲音 父--ah in 所做īn m̄知 你著赦免in無罪 |
Iâ-so͘ sî-kan khoài beh lâi Tio̍h-ài kín-sīn lâi tán-thāi Beh lâi sî-kan bô-lâng chai Tio̍h ài kín-sīn lâi chún-pī |
耶穌時間快beh來 著ài謹慎來等待 Beh來時間無人知 著ài謹慎來準備 |
Kàu-sî Chú beh chhōa lán khì Chhōa lán kìⁿ pē chin hoaⁿ-hí Tāi-ke chheng-chàn teh gîm-si Chhiùⁿ Ha-le-lu-ia o-ló Chú Tōa-tōa kám-siā o-ló Chú |
到時主beh chhōa 咱去 Chhōa咱見父真歡喜 大家稱讚teh 吟詩 唱Ha-le-lu-ia o-ló主 大大感謝o-ló主 |