Tâi-oân chêng-si | 台灣情詩 |
---|---|
Bô Chù-bêng | 無注明 |
1. Chúi-kím hoe (chi-1) | 1. 水錦花(之一) |
Chúi-kím khui-hoe pe̍h-pho-pho Pat-sian kòe hái Nâ Chhái-hô Chin miâⁿ chiàⁿ sèⁿ kā ko pò Bián-tit hō͘ ko khì chhōe-bô |
水錦開花白波波 八仙過海藍采和 真名正姓kā哥 報 免得hō͘哥去chhōe無 |
2. Chúi-kím hoe (chi-2) | 2. 水錦花(之二) |
Chúi-kím khui-hoe pe̍h-chhang-chhang Ko ah seⁿ súi chin hāi lâng Chi̍t nî hiâu chheng kah hiâu bān Chhái liáu hoe-sim kòe pa̍t-châng |
水錦開花白蔥蔥 哥--ah生súi真害人 一年hiâu 千kap hiâu萬 採了花心過別欉 |
3. Chúi-kím hoe (chi-3) | 3. 水錦花(之三) |
Chúi-kím khui-hoe pe̍h-chhai-chhai Chhiū-sûi khui-hoe bô lâng chai Niû ah bōe tōa siūⁿ beh pháiⁿ Khí hong lo̍h hō͘ lí chiū chai |
水錦開花白chhai-chhai 樹梅開花無人知 娘--ah未大想要歹 起風落雨你就知 |
4. Mō-lī hoe | 4. 茉莉花 |
Mō-lī khui-hoe pe̍h-si-si Siáⁿ lâng hiâu-sim lō͘-pōng-si Sī lí tong-chho͘ tùi-bīn kóng Kóng beh kah goán kiat pah nî |
茉莉開花白絲絲 誰人hiâu心路傍屍 是你當初對面講 講要kap阮結百年 |
5. Lí ah | 5. 李仔 |
Lí ah beh chia̍h lia̍p lia̍p sng Pang-kiô tùi-bīn sī Sin-chng Niû ah seⁿ chò chiah iù-Ńg Chhùi-piⁿ lâi chim khah tiⁿ thn̂g |
李仔beh食粒粒酸 板橋對面是新莊 娘--ah生做chiah幼軟 嘴邊來chim 較甜糖 |
6. Thô͘-tāu | 6. 土豆 |
Thô͘-tāu beh chia̍h lia̍p lia̍p phang Ngiâ-sin khì-kū m̄-sī lâng Ǹg-bāng hiaⁿ-ko saⁿ thiàⁿ-thàng Thiàⁿ-thàng goán sin pô-niû-lâng |
土豆beh食粒粒芳 迎新棄舊m̄是人 向望兄哥相疼痛 疼痛阮身婆娘人 |
7. Tek-sún (chi-1) | 7. 竹筍(之一) |
Tek-sún lī thô͘ ba̍k-ba̍k koa Thô͘-tāu khui-hoe tèng lo̍h soa Sin-piⁿ bô niû thang i-óa Chi̍t-sin siūⁿ sí khah khòaⁿ-oa̍h |
竹筍離塗目目koa 土豆開花釘落沙 身邊無娘thang依倚 一身想死較快活 |
8. Tek-sún (chi-2) | 8. 竹筍(之二) |
Tek-sún lī thô͘ chat-chat koa Î-san tó-hái Hân Lê-hoa Sin-ê lâi kau kū pàng-lī Gêng-sin khì-kū bô nāi-hô |
竹筍離塗節節koa 移山倒海樊梨花 新--ê來交舊放離 迎新棄舊無奈何 |
9. A-niû (chi-1) | 9. 阿娘(之一) |
Ji̍t-ji̍t iā-iā teh su-siūⁿ Su-su siūⁿ-siūⁿ niû ke-hiuⁿ Sî-sî khek-khek teh su-siūⁿ Sim-sim liām-liām góa a-niû |
日日夜夜teh思想 思思想想娘家鄉 時時刻刻teh思想 心心念念我阿娘 |
10. A-niû (chi-2) | 10. 阿娘(之二) |
Niû-ah seⁿ súi cha̍p-jī hun Khòaⁿ niû kiâⁿ-lō͘ goe̍h kòe hûn Lāi-káng bô lâng thang pí lūn Khah súi Hàn-tiâu Ông Chiau-kun |
娘子生súi 十二分 看娘行路月過雲 內港 無人thang比論 較súi漢朝王昭君 |
11. A-niû (chi-3) | 11. 阿娘(之三) |
Tē-it léng-lī chiū-sī niû Bô koân bô kē hó seⁿ-tiuⁿ Bô lâng kah niû saⁿ chhin-chhiūⁿ Khah súi kiaⁿ-siâⁿ hông-tè-niû |
第一伶俐就是娘 無懸無低好生張 無人kap娘相親像 較súi京城皇帝娘 |
12. A-hiaⁿ | 12. 阿兄 |
Hoân-hoân ló-ló sim bô tiāⁿ Sim-tiong siáu-loān bô-sim-chiâⁿ Lâi-lâi khì-khì niû ê miāⁿ Ì-ì ài-ài sī a-hiaⁿ |
煩煩惱惱心無定 心中小亂無心情 來來去去娘ê命 意意愛愛是阿兄 |
13. Eng-giáu-thô | 13. 鷹爪桃 |
Chi̍t pân hó-hoe Eng-giáu-thô Chhun-pān chi̍t lúi beh hō͘ ko Sī ko kìm chhùi m̄-káⁿ thó 11. Ū chhun ko gia̍h bián kiaⁿ bô |
一瓶好花鷹爪桃 Chhun辦 一蕊beh hō͘哥 是哥禁嘴m̄敢討 有chhun哥額免驚無 |
14. Chhù-piⁿ | 14. 厝邊 |
Beh chia̍h hî-chho kīn hái-kîⁿ Beh kau niû-ah tio̍h chhù-piⁿ Chhut-chhut ji̍p-ji̍p thang saⁿ-kìⁿ Khah hó im-kan sio khò͘-chîⁿ |
Beh食魚chho近海墘 Beh交娘--ah著厝邊 出出入入thang相見 較好陰間燒庫錢 |
15. Bó͘-tan hoe | 15. 牡丹花 |
Niû-ah seⁿ-chò chiâⁿ hó-thé Khah hó kiaⁿ siâⁿ bó͘-tan hoe Sī ko kin-nî khah liông-pōe M̄ káⁿ kah niû lí kau-pôe |
娘子生做誠好體 較好京城牡丹花 是哥今年較狼狽 M̄敢kap娘你交陪 |
16. Hâm chhiò hoe | 16. 含笑花 |
Hâm chhiò khui-hoe sêng Bo̍k-pit Kap niû siong-hó chhin bi̍t-bi̍t Niû lâi ko khì put-chiap-it Put-jû lâi chhōa khah tiâu-ti̍t |
含笑開花成木筆 Kap娘相好親蜜蜜 娘來哥去不接一 不如來娶較條直 |
(Tâi-oân Gú-bûn goe̍h-pò tē 1 hō, 1977 nî 5 goe̍h) | (台灣語文月報第1-2號,1977年5-6月) |