Siōng-tè Só͘ Beh Ēng Ê Lâng_13
|
上帝所Beh用Ê人_13 |
Sú-bi̍t-su |
Sú-bi̍t-su |
Tē 13 Chiuⁿ
|
第13章 |
Beh Cháiⁿ-iūⁿ Ūi Chú Lâi Oah
|
Beh Cháiⁿ樣為主來活 |
Lí ū chiap-la̍p Iâ-so͘ Ki-tok chòe lí ê Kiù-chú á-bô? Lí ê chōe ū tit-tio̍h sià-bián á-bô? Sèng Sîn kiám ū kap lí ê sîn saⁿ-kap kan-chèng lí í-keng chhut-sí ji̍p-oa̍h? Lí ū têng-thâu-siⁿ koh ài beh ūi Chú lâi oa̍h á-bô? Nā ū, lí tio̍h chòe chit 5 hāng sū?
|
你有接納耶穌基督做你ê救主á無?你ê罪有得tio̍h 赦免á無?聖神kiám有kap你ê神saⁿ-kap kan證你已經出死入活?你有重頭生koh愛beh為主來活á無?若有,你tio̍h做chit 5項事? |
1. Chai-iáⁿ Ka-kī Í-keng Tit-kiù
|
1. 知影Ka-kī已經得救 |
Lí beh cháiⁿ-iūⁿ ōe chai-iáⁿ í-keng ū tit-kiù? Chú Iâ-so͘ ê pó-hui̍h chín-kiù lí, Siōng-tè ê Ōe hō͘ lí ū khak-sìn. “Góa siá chiah-ê hō͘ lín sìn Siōng-tè ê Kiáⁿ ê miâ ê, beh hō͘ lín chai lín ū éng-oa̍h” (I Iok-hān 5:13). Tī chia m̄-sī kóng, Beh hō͘ lín ǹg-bāng, chhai á-sī siūⁿ ka-kī ū éng-oa̍h. Sī kóng beh hō͘ lín chai. Iā m̄-sī kóng Góa chiong chiah-ê khoài-lo̍k ê kám-kak hō͘ lín,” sī Góa siá chiah-ê hō͘ lín. Só͘ siá ê chiū-sī “Chiū-kūn Góa ê lâng , Góa koat-toàn bô khì-sak i” (Iok-hān 6:37). Lí kiám ū chiū-kūn Chú Iâ-so͘? Lí ū siū chiap-la̍p á-bô? I kóng, I koat-toàn bô khì-sak lí, só͘-í I tek-khak chiap-la̍p lí. In-ūi Sèng-keng koh kóng, “Kìⁿ-nā chiap-la̍p I ê, chiū-sī sìn I ê miâ ê lâng , I chiū siúⁿ-sù in ū koân, chiâⁿ chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî” (Iok-hān 1:12). Chhiáⁿ mn̄g, lí kiám ū chiap-la̍p I? Lí ū chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî á-bô?
|
你beh cháiⁿ樣ōe知影已經有得救?主耶穌ê寶血拯救你,上帝ê話hō͘你有確信。「我寫chiah-ê hō͘ lín信上帝ê Kiáⁿ ê名ê,beh hō͘ lín知lín有永活」(I Iok-hān 5:13)。Tī chia m̄是講,Beh hō͘ lín ǹg望,chhai á是想ka-kī有永活。是講beh hō͘ lín知。也m̄是講我將chiah-ê快樂ê感覺hō͘ lín,」是我寫chiah-ê hō͘ lín。所寫ê就是「就近我ê人,我決斷無棄sak i」(Iok-hān 6:37)。你kiám有就近主耶穌?你有受接納á無?I講,I決斷無棄sak你,所以I的確接納你。因為聖經koh講,「Kìⁿ若接納I ê,就是信I ê名ê人,I就賞賜in有權,chiâⁿ做上帝ê kiáⁿ兒」(Iok-hān 1:12)。請問,你kiám有接納I?你有做上帝ê kiáⁿ兒á無? |
Che it-chhè lóng sī tùi Siōng-tè ê Ōe lâi. Lí ê kám-kak ta̍k-ji̍t ōe kái-piàn, kin-á-ji̍t lí kám-kak ū tit-kiù, bîn-á-chài chiū kám-kak bô tit-kiù. Só͘-í tio̍h kun-kù Siōng-tè ê Ōe, sìn I só͘ kóng ê, tio̍h sìn Sèng-keng só͘ kì-chài ê. Siōng-tè ê Ōe éng-oán bōe kái-piàn. “Án-ni sìn sī chhut tī thiaⁿ, thiaⁿ sī tùi Ki-tok ê giân-gú” (Lô-má 10: 17). Lí nā káⁿ án-ni sìn, Sèng Sîn chiū tiàm-tì lí ê sim, kap lí ê sîn saⁿ-kap kan-chèng, lí chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî, lí chiū ū kiù-un ê khak-sìn.
|
Che一切lóng是tùi上帝ê話來。你ê感覺ta̍k日ōe改變,今á日你感覺有得救,bîn-á-chài就感覺無得救。所以tio̍h根據上帝ê話,信I所講ê,tio̍h信聖經所記載ê。上帝ê話永遠bōe改變。「Án-ni信是出tī聽,聽是tùi基督ê言語」(羅馬10:17)。你若敢án-ni信,聖神就tiàm-tì你ê心,kap你ê神saⁿ-kap kan證,你做上帝ê kiáⁿ兒,你就有救恩ê確信。 |
2. Tī Chèng-lâng Ê Bīn-chêng Sêng-jīn Ki-tok
|
2. Tī眾人Ê面前承認基督 |
Tio̍h tī chèng-lâng ê bīn-chêng sêng-jīn Ki-tok, m̄-thang chòe àm-chīⁿ ê Ki-tok-tô͘, tio̍h gia̍h-koân lí kiù-un ê kî, hō͘ chèng-lâng lóng khòaⁿ ōe tio̍h. Ū ki-hōe tio̍h sêng-jīn Chú Iâ-so͘, chiong I ê kiù-un thoân hō͘ pa̍t-lâng chai, m̄-thang ún-ba̍t lí ê kng. “Hoān-nā tī chit ê kan-im ū chōe ê sè-tāi lia̍h Góa kap Góa ê Ōe chòe kiàn-siàu ê, Jîn-chú ēng Pē ê êng-kng kap chiah ê sèng ê thiⁿ-sài lâi ê sî, iā beh lia̍h i chòe kiàn-siàu” (Má-khó 8:38). Lí nā ài chú Iâ-so͘ tī hit-sî sêng-jīn lí, lí chit-sî tio̍h sêng-jīn I. Lí nā beh hō͘ lí ê lêng-sèng kín-kín chìn-pō͘, tio̍h tī chèng-lâng ê bīn-chêng sêng-jīn I. Chek-sî khì chòe, m̄-thang thèng-hāu.
|
Tio̍h tī眾人ê面前承認基督,m̄-thang做暗箭ê基督徒,tio̍h gia̍h-koân你救恩ê旗,hō͘眾人lóng看ōe tio̍h。有機會tio̍h承認主耶穌,將I ê救恩傳hō͘別人知,m̄-thang隱瞞你ê光。「Hoān-nā tī chit ê kan-im有罪ê世代lia̍h我kap我ê話做kiàn-siàu ê,人主用Pē ê榮光kap chiah ê聖ê天使來ê時,也beh lia̍h i做kiàn-siàu」(馬可8:38)。你若愛主耶穌tī hit時承認你,你chit時tio̍h承認I。你若beh hō͘你ê靈性緊緊進步,tio̍h tī眾人ê面前承認I。即時去做,m̄-thang thèng候。 |
3. Lī-khui Só͘-ū Ka-kī Chai-iáⁿ Ê Kè-sit
|
3. 離開所有Ka-kī知影Ê過失 |
Sèng Sîn tiàm-tī lí ê sim-lāi, chiū tùi chōe-ok tháu-pàng lí. “In-ūi tiàm-tī lín ê, khah tōa tiàm-tī sè-kan ê” (I Iok-hān 4:4). “Só͘-í lâng nā tiàm-tī Ki-tok, chiū-sī chòe sin chhòng-chō ê, kū ê tāi-chì í-keng kè-khì, taⁿ lóng pìⁿ-chiâⁿ sin ê” (II Ko-lîm-to 5:17). I beh siúⁿ-sù lí chi̍t-ê sin ê sèng-chêng, oàn-hūn chōe-ok, ài kong-gī. Sèng Sîn ū tōa koân-lêng, I beh tháu-pàng lí tit-tio̍h chū-iû, khah-iâⁿ it-chhè ê chōe-ok. “In-ūi chōe-ok bô koh koán-hat lín” (Lô-má 6:14). “Lán bô koh chòe chōe-ok ê lô͘-châi” (Lô-má 6:6).
|
聖神tiàm-tī你ê心內,就tùi罪惡tháu放你。「因為tiàm-tī lín ê,khah大tiàm-tī世間ê」(I Iok-hān 4:4)。「所以人若tiàm-tī基督,就是最新創造ê,舊ê tāi-chì已經過去,taⁿ lóng pìⁿ-chiâⁿ新ê」(II Ko-lîm-to 5:17)。I beh賞賜你chi̍t-ê新ê性情,怨恨罪惡,愛公義。聖神有大權能,I beh tháu放你得tio̍h自由,khah贏一切ê罪惡。「因為罪惡無koh管轄lín」(羅馬6:14)。「Lán無koh做罪惡ê奴才」(羅馬6:6)。 |
Chóng-sī lí tio̍h pàng-sak it-chhè ê chōe-ok, kiâⁿ tī gī ê lō͘, ēng Chú só͘ siúⁿ-sù lí têng-thâu-siⁿ ê ì-chì lâi tùi-hù pháiⁿ-tāi. “Oàn-hūn pháiⁿ, chhin-kūn hó” (Lô-má 12:9). Tio̍h siám-pī hiah-ê khoài-khoài tîⁿ-pòaⁿ lí ê chōe, chun-thàn Chú ê Ōe, thâi-sí múi chi̍t-ê Ka-lâm-lâng , tû-khì sim-lāi ê A-kan kap chōe-ok bô kan-sia̍p.
|
總是你tio̍h放sak一切ê罪惡,行tī義ê路,用主所賞賜你重頭生ê意志來對付pháiⁿ-tāi。「怨恨pháiⁿ,親近好」(羅馬12:9)。Tio̍h閃避hiah-ê快快纏絆你ê罪,尊嘆主ê話,thâi死每chi̍t-ê Ka-lâm人,除去心內ê A-kan kap罪惡無干涉。 |
“Góa nā sim-lāi chù-tiōng chōe-ok, Chú tek-khak bô beh thiaⁿ” (Si-phian 66:18). Lí nā si̍t-chāi ū koat-sim beh án-ni chòe, Siōng-tè beh tháu-pàng lí, chí-ū khò chú pó-hui̍h ê kong-lô kap I sèng-miâ ê tōa koân-lêng chiū hó, I chiū beh chín-kiù lí. “Só͘-í bo̍h-tit iông-ún chōe-ok chòe ông tī lín ōe sí ê seng-khu” (Lô-má 6:12). “Soah lín ê chòe-pháiⁿ ha̍k-si̍p kiâⁿ-hó” (Í-sài-a 1:16, 17).
|
「我若心內注重罪惡,主的確無beh聽」(詩篇66:18)。你若實在有決心beh án-ni做,上帝beh tháu放你,只有靠主寶血ê功勞kap I聖名ê大權能就好,I就beh拯救你。「所以莫得容允罪惡做王tī lín ōe死ê身軀」(羅馬6:12)。「Soah lín ê做pháiⁿ學習行好」(Í-sài-a 1:16,17)。 |
4. Ēng Kang-hu Gián-kiù Sèng-keng Kap Kî-tó
|
4. 用功夫研究聖經Kap祈禱 |
Lí nā jú tha̍k Sèng-keng, chiū ōe jú ài tha̍k. Lí nā beh tī Chú ê un-tián lâi chìn-pō͘, tio̍h ta̍k-ji̍t kap Chú saⁿ kau-pôe. Tio̍h ū it-tēng sî-kan kap só͘-chāi thang tha̍k Sèng-keng, kî-tó. Tio̍h chòe chi̍t-ê tiong-si̍t tī Sèng-keng ê Ki-tok-tô͘. “Siàu-liân-lâng tio̍h ēng sím-mi̍h lâi chheng-khì i ê só͘ kiâⁿ? Sī tio̍h chiàu Lí ê Ōe lâi sòe-jī kiâⁿ” (Si-phian 119:9). Lí nā hut-lio̍k Siōng-tè ê Ōe, chiū ōe tūi-lo̍h, lí nā ha̍k-si̍p beh cháiⁿ-iūⁿ kî-tó, lí ê lêng-sèng chiū ōe tōa chìn-pō͘.
|
你若愈讀聖經,就ōe愈愛讀。你若beh tī主ê恩典來進步,tio̍h ta̍k日kap主saⁿ交陪。Tio̍h有一定時間kap所在thang讀聖經、祈禱。Tio̍h做chi̍t-ê忠實tī聖經ê基督徒。「少年人tio̍h用sím-mi̍h來清氣i ê所行?是tio̍h照你ê話來sòe-jī行」(詩篇119:9)。你若忽略上帝ê話,就ōe墮落,你若學習beh cháiⁿ樣祈禱,你ê靈性就ōe大進步。 |
5. Un-khûn Ūi Chú Chòe-kang Bô Sî Thêng
|
5. 殷勤為主做工無時停 |
Tio̍h un-khûn chòe-kang bô sî thêng, in-ūi Sat-tàn sî-siông ín-iú êng-êng bô tāi-chì thang chòe ê lâng khì chòe pháiⁿ. Pun Hok-im thoân-toaⁿ, chham-ka kàu-hōe pò͘-tō ê kang, che chiū-sī lí ê pún-hūn, m̄-thang êng-êng teh tán, tio̍h chhē tāi-chì thang chòe, un-khûn ūi Chú chòe-kang bô thêng. Chham-ka Sèng-koa-tūi, hù Kî-tó-hōe, pang-chān Chheng-liân thoân-khè ê kang-chok, chòe kò-jîn pò͘-tō ê kang, kà Chú-ji̍t-o̍h, koe-lō͘ pò͘-tō, khì thàm sòng-hiong-lâng , pīⁿ-lâng á-sī hoān-lâng , chòe lí tit-kiù ê kan-chèng......che lóng sī tiōng-iàu ê kang-chok, tio̍h tì-ì khì chòe.
|
Tio̍h殷勤做工無時停,因為Sat-tàn時常引誘閒閒無tāi-chì thang做ê人去做pháiⁿ。分福音傳單、參加教會佈道ê工,che就是你ê本份,m̄-thang閒閒teh等,tio̍h chhē tāi-chì thang做,殷勤為主做工無停。參加聖歌隊、赴祈禱會、幫贊青年團契ê工作,做個人佈道ê工,教主日學、街路佈道、去探sòng-hiong人、病人á是犯人,做你得救ê kan證……che lóng是重要ê工作,tio̍h致意去做。 |
Tio̍h lī-khui hiah-ê léng-tām koh hêng-sek-hòa kap sè-sio̍k bô hun-pia̍t ê kàu-hōe. Tio̍h chham-ka chù-tiōng thoân Hok-im ū teh kóng têng-thâu-siⁿ tō-lí ê kàu-hōe, kap ū hó phín-hēng ài kî-tó ài-pò͘-tō sio̍k-lêng ê sìn-tô͘ chòe pêng-iú.
|
Tio̍h離開hiah-ê冷淡koh形式化kap世俗無分別ê教會。Tio̍h參加注重傳福音有teh講重頭生道理ê教會,kap有好品行愛祈禱愛佈道贖靈ê信徒做朋友。 |
Taⁿ góa m̄-bián koh kóng lah, lí nā khak-si̍t chai-iáⁿ lí ū tit-kiù; koh tī chèng-lâng ê bīn-chêng jīn Ki-tok; lī-khui lí só͘ chai ê kè-sit; ēng kang-hu gián-kiù Sèng-keng kî-tó; sî-siông bô-êng teh ho̍k-sāi Siōng-tè , án-ni chiū hó. Lí án-ni chòe, chiū chiâⁿ-chòe chi̍t-ê sim-lāi ū hoaⁿ-hí khoài-lo̍k ê Ki-tok-tô͘. Siōng-tè beh ēng lí lâi chòe I ê kang, bô-lūn lí kàu sím-mi̍h só͘-chāi khì, lóng beh tit-tio̍h I ê chiok-hok.
|
Taⁿ我m̄免koh講lah,你若確實知影你有得救;koh tī眾人ê面前認基督;離開你所知ê過失;用功夫研究聖經祈禱;時常無閒teh服侍上帝,án-ni就好。你án-ni做,就chiâⁿ做chi̍t-ê心內有歡喜快樂ê基督徒。上帝beh用你來做I ê工,無論你到sím-mi̍h所在去,lóng beh得tio̍h I ê祝福。 |