首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有34個段落,127個語句,1933個語詞,2704個音節
Siōng-tè Só͘ Beh Ēng Ê Lâng_10 上帝所Beh用Ê人_10
Sú-bi̍t-su Sú-bi̍t-su
Tē 10 Chiuⁿ 第10章
Chhit Ê Chú-iàu Ê Būn-tôe Chhit Ê主要Ê問題
Tī-chia ū chhit ê būn-tôe sī Ki-tok-tô͘ só͘ tio̍h siūⁿ--ê, nā hut-lio̍k chiah ê, chiū ōe siong-hāi tio̍h sio̍k-lêng ê oa̍h-miā. Taⁿ lán beh chi̍t-ê chi̍t-ê lâi siūⁿ, goān Siōng-tè pang-chān lán, ēng sêng-si̍t ê sim lâi ìn-tap chiah-ê. Tī-chia有chhit ê問題是基督徒所tio̍h想--ê,若忽略chiah ê,就ōe傷害tio̍h贖靈ê活命。Taⁿ lán beh chi̍t-ê chi̍t-ê來想,願上帝幫贊lán,用誠實ê心來應答chiah-ê。
1. Hoān-chōe 1. 犯罪
“Góa nā sim-lāi chù-tiōng chōe-ok, Chú tek-khak bô beh thiaⁿ” (Si-phian 66:18). Góa nā iáu-kú tòa tī chōe-ok tiong, bô-lūn góa kóng sím-mi̍h, Chú lóng bô beh thiaⁿ, iā bô beh èng-ún góa ê kî-tó. 「我若心內注重罪惡,主的確無beh聽」(詩篇66:18)。我若iáu-kú tòa tī罪惡中,無論我講sím-mi̍h,主lóng無beh聽,也無beh應允我ê祈禱。
Góa só͘ beh kóng ê chōe sī chí Sèng-keng lāi só͘ kóng, “khoài tîⁿ-pòaⁿ lán ê chōe”. Chit chióng chōe kiám-chhái sī chi̍t ê tāng-tàⁿ, á-sī chi̍t ê ngó͘-siōng, chiū-sī lán ta̍k-pái lóng tâu-hâng--ê, che chiū-sī chōe. Chú kóng, Lí tek-khak tio̍h pàng-sak i. 我所beh講ê罪是指聖經內所講,「快纏絆lán ê罪」。Chit種罪kiám-chhái是chi̍t ê重擔,á是chi̍t ê偶像,就是lán ta̍k-pái lóng投降--ê,che就是罪。主講,你的確tio̍h放sak i。
“Chiū-sī lín ê chōe-kòa hō͘ lín kap Siōng-tè keh-tn̄g, lín ê chōe-ok hō͘ I tùi lín ng-bīn, bô thiaⁿ” (Í-sài-a 59:2). Chōe-ok hō͘ Siōng-tè ng-bīn, kap lán keh-tn̄g, kìⁿ-nā ū chōe, chiū bōe thang hō͘ lán kap Siōng-tè kau-pôe. 「就是lín ê罪kòa hō͘ lín kap上帝隔斷,lín ê罪惡hō͘ I tùi lín ng面、無聽」(Í-sài-a 59:2)。罪惡hō͘上帝ng面,kap lán隔斷,kìⁿ若有罪,就bōe thang hō͘ lán kap上帝交陪。
“Hoān-nā chheng-hō͘ Chú ê miâ ê tio̍h lī-khui put-gī” (II Thê-mô͘-thài 2:19). Che sī Chú ê bēng-lēng, lán nā siūⁿ beh tit-tio̍h Chú ê o-ló, tio̍h pàng-sak kìⁿ-nā lán só͘ chai ê m̄-tio̍h, koh lī-khui kìⁿ-nā ōe hō͘ Sèng Sîn iu-būn ê tāi-chì. lán tio̍h tùi seng-oa̍h tiong tû-khì chiah-ê, in-ūi lán nā bô kap chōe-ok toān-choa̍t, lán ê lêng-sèng chiū bōe chìn-pō͘. 「Hoān若稱呼主ê名ê tio̍h離開不義」(II Thê-mô͘-thài 2:19)。Che是主ê命令,lán若想beh得tio̍h主ê o-ló,tio̍h放sak kìⁿ若lán所知ê m̄-tio̍h,koh離開kìⁿ若ōe hō͘聖神憂悶ê tāi-chì。lán tio̍h tùi生活中除去chiah-ê,因為lán若無kap罪惡斷絕,lán ê靈性就bōe進步。
Chōe-ok chhin-chhiūⁿ chi̍t-ê chio̍h-bō, sî-siông hō͘ lán tūi-lo̍h; siat-sú lán nā hâng-ho̍k chōe-ok, chiū ōe chi̍t-pái koh chi̍t-pái hoān-chōe. Beh boán-chiok io̍k-bōng, ná chhin-chhiūⁿ ēng khê-sìⁿ ia̍t teh to̍h ê hé chi̍t-iūⁿ, éng-oán bōe hoa. Ki-tok-tô͘ tī seng-oa̍h tiong ê thòng-khó͘, chiū-sī hō͘ chōe-ok tòa tī i ê sim-lāi, tì-kàu sim-lāi kan-khó͘ koh pi-siong. 罪惡親像chi̍t-ê石磨,時常hō͘ lán墮落;設使lán若降服罪惡,就ōe chi̍t-pái koh chi̍t-pái犯罪。Beh滿足欲望,ná親像用khê扇ia̍t teh to̍h ê火chi̍t樣,永遠bōe hoa。基督徒tī生活中ê痛苦,就是hō͘罪惡tòa tī i ê心內,致到心內艱苦koh悲傷。
Só͘-í lán tio̍h bô sioh it-chhè ê hi-seng kap i toān-choa̍t, nā bô, lán chiū choa̍t-tùi bōe thé-giām tio̍h “Siōng-tè ê pêng-an, pôaⁿ-kè it-chhè lâng só͘ siūⁿ ōe kàu ê”. Lán nā bô pàng-sak chōe-ok, chōe chiū beh húi-bia̍t lán. “Chōe-jîn ê lō͘ sī khâm-khia̍t”. 所以lán tio̍h無惜一切ê犧牲kap i斷絕,若無,lán就絕對bōe體驗tio̍h「上帝ê平安,盤過一切人所想ōe到ê」。Lán若無放sak罪惡,罪就beh毀滅lán。「罪人ê路是坎坷」。
Tio̍h kì-tit Iâ-so͘ Ki-tok. I ōe chām-tn̄g it-chhè ê só-liān, iā ōe phah-khui it-chhè ê sok-pa̍k. I ōe hō͘ siû-hoān tit chū-iû; chiū-sī tîⁿ-pòaⁿ lí ê chōe, I ōe tháu-pàng hō͘ lí tit chū-iû. I m̄-nā ū koân-lêng beh kiù lí, iā beh pó-siú lí. Óa-khò tiàm tī lí sim-lāi Sèng Sîn ê koân-lêng, lí thang iâⁿ-kè só͘ ū tîⁿ-pòaⁿ lí ê chōe, chiâⁿ-chòe chi̍t-ê tek-sèng ê lâng , sī chin ū kè-ta̍t ê sū. Tio̍h記得耶穌基督。I ōe斬斷一切ê鎖鍊,也ōe phah開一切ê束縛。I ōe hō͘囚犯得自由;就是纏絆你ê罪,I ōe tháu放hō͘你得自由。I m̄-nā有權能beh救你,也beh保守你。Óa靠tiàm tī你心內聖神ê權能,你thang贏過所有纏絆你ê罪,chiâⁿ做chi̍t-ê得勝ê人,是真有價值ê事。
2. Sūn-ho̍k 2. 順服
Chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî tio̍h sūn-ho̍k; lán nā beh chiàu ka-kī ê ì-sù khì chòe, chiū-sī lām-sám chòe, I chiū bô beh ēng lán. chun-thàn iâⁿ-kè hiàn-chè; tī Í-sek-lia̍t ê iâⁿ-tiong ū pōe-ge̍k ê sū, che sī Siōng-tè bōe thang iông-ún--ê. Lán tio̍h oân-choân chīn-tiong tī Chú Iâ-so͘. Tōa ê kè-sit ōe thang khoan-iông, chhò-gō͘ iáu-kú ōe thang goân-liōng, nā-sī bô chīn-tiong, chiū choa̍t-tùi bōe thang iông-ún--tit. 做上帝ê kiáⁿ兒tio̍h順服;lán若beh照ka-kī ê意思去做,就是lām-sám做,I就無beh用lán。尊嘆贏過獻祭;tī Í-sek-lia̍t ê營中有背逆ê事,che是上帝bōe thang容允--ê。Lán tio̍h完全盡忠tī主耶穌。大ê過失ōe thang寬容,錯誤iáu-kú ōe thang原諒,若是無盡忠,就絕對bōe thang容允得。
Lán nā beh hō͘ Chú ēng, tio̍h sūn-ho̍k; lán tio̍h sûi-sî chún-pī piān, kàu Chú ài lán khì ê só͘-chāi, chiàu Chú ê chí-ì, m̄-sī chiàu lán ê ì-sù, chiàu Chú só͘ soán-te̍k ê, m̄-sī chiàu lán só͘ ài--ê. Lán nā si̍t-chāi hâng-ho̍k Siōng-tè , I ê kè-e̍k chiū chiâⁿ-chòe lán ê, lán chiū ōe hoaⁿ-hí chun-thàn I ê chí-ì. Lán若beh hō͘主用,tio̍h順服;lán tio̍h隨時準備便,到主愛lán去ê所在,照主ê旨意,m̄是照lán ê意思,照主所選擇ê,m̄是照lán所愛--ê。Lán若實在降服上帝,I ê計劃就chiâⁿ做lán ê,lán就ōe歡喜尊嘆I ê旨意。
Lán koat-toàn m̄-thang siūⁿ I sī chi̍t ê giâm-hat ê chú-lâng , á-sī chi̍t ê thâu-ke, put-sî teh kiò lán tio̍h chòe só͘ bô-ài ê sū. I oân-choân m̄-sī chit khoán ê chú-lâng . I sī lán ê Thiⁿ-pē, I beh chhōa lán kàu an-chēng ê chúi-piⁿ. I chiong ōe hō͘ I hoaⁿ-hí ê gim-goān khǹg tī lán ê sim-lāi. I só͘ iau-kiû ê, chiū-sī ài lán tio̍h hâng-ho̍k I; in-ūi lán ê lêng, hûn, thé, lóng sī I ê, só͘-í lán nā bô sūn-thàn I, chiū bōe thang kap I kau-pôe. Lán決斷m̄-thang想I是chi̍t ê嚴hat ê主人,á是chi̍t ê頭家,不時teh叫lán tio̍h做所無愛ê事。I完全m̄是chit款ê主人。I是lán ê天pē,I beh chhōa lán到安靜ê水邊。I將ōe hō͘ I歡喜ê gim願khǹg tī lán ê心內。I所要求ê,就是愛lán tio̍h降服I;因為lán ê靈、魂、體,lóng是I ê,所以lán若無順嘆I,就bōe thang kap I交陪。
3. Kî-tó 3. 祈禱
Ki-tok-tô͘ nā bô kî-tó, chiū bōe thang tek-sèng, nā hut-lio̍k kî-tó, i ê lêng-sèng chū-jiân chiū loán-jio̍k bōe chìn-pō͘, “To̍k-to̍k óa-khò (choan-sim thèng-hāu) Iâ-hô-hoa--ê beh tit-tio̍h sin ê khùi-la̍t.” Lán bô sî-siông kî-tó, chiū hō͘ Mô͘-kúi ū ki-hōe kong-kek lán. Iâ-so͘ sî-siông kî-tó, iā bat thong-mî kî-tó; sù-tô͘ Pó-lô iā siông-siông kî-tó, chho͘-tāi kàu-hōe iá-sī kî-tó ê kàu-hōe. Kìⁿ-nā hō͘ Siōng-tè ēng ê lâng logn2 sī kî-tó ê lâng . 基督徒若無祈禱,就bōe thang得勝,若忽略祈禱,i ê靈性自然就軟弱bōe進步,「獨獨óa靠(專心thèng候) 耶和華--ê beh得tio̍h新ê氣力。」Lán無時常祈禱,就hō͘魔鬼有機會攻擊lán。耶穌時常祈禱,也bat thong暝祈禱;使徒Pó-lô也常常祈禱,初代教會也是祈禱ê教會。Kìⁿ若hō͘上帝用ê人logn2是祈禱ê人。
Chhiáⁿ lán ka-kī tio̍h mn̄g: Góa ū sî-siông teh kî-tó á-bô? Góa kiám ū kap Chú kau-pôe? Góa ū ta̍k-ji̍t tī kò͘-tēng ê sî-kan kap I saⁿ kìⁿ-bīn? Siōng-tè kiám ū khòaⁿ góa chòe chi̍t-ê kî-tó ê lâng ? Á-sī chi̍t-ê hō͘ I sit-bāng ê lâng ? Goān Chú hō͘ góa koh chi̍t pái kap I li̍p-iok, ta̍k chá-khí kap I kau-pôe, bián tit I lâi ê sî, góa iáu-kú teh khùn. 請lán ka-kī tio̍h問:我有時常teh祈禱á無?我kiám有kap主交陪?我有ta̍k日tī固定ê時間kap I saⁿ見面?上帝kiám有看我做chi̍t-ê祈禱ê人?Á是chi̍t-ê hō͘ I失望ê人?願主hō͘我koh chi̍t pái kap I立約,ta̍k早起kap I交陪,免得I來ê時,我iáu-kú teh khùn。
4. Tha̍k Sèng-keng 4. 讀聖經
Hut-lio̍k Sèng-keng, chiū-sī chhiat-tn̄g ka-kī bô ki-hōe thiaⁿ-kìⁿ Chú ê siaⁿ-im, in-ūi Siōng-tè thong-kè I ê Ōe------Sèng-keng, kap lán kóng-ōe. Siat-sú góa nā bô teh tha̍k, teh gián-kiù Sèng-keng, chiū sit-khì I ê ín-chhōa. Chōe-chōe lâng ōe bê-lō͘, chiū-sī in-ūi hut-lio̍k tha̍k Siōng-tè ê Ōe. Tī chit sè-kan bô ū pa̍t-hāng ōe thang tùi lâng só͘ beh kóng ê Ōe. Góa nā si̍t-chāi jīm-bat I, góa chiū ài gián-kiù Sèng-keng, koh ná tha̍k ná ū chu-bī, āu-lâi chiū ōe chai-iáⁿ bô Sèng-keng bōe ēng-tit. In-ūi Sèng-keng sī lêng-sèng ê bí-niû, sī kang-chok le̍k-liōng ê lâi-goân. 忽略聖經,就是切斷ka-kī無機會聽見主ê聲音,因為上帝通過I ê話------聖經,kap lán講話。設使我若無teh讀,teh研究聖經,就失去I ê引chhōa。Chōe-chōe人ōe迷路,就是因為忽略讀上帝ê話。Tī chit世間無有別項ōe thang對人所beh講ê話。我若實在認bat I,我就ài研究聖經,koh ná讀ná有滋味,後來就ōe知影無聖經bōe用得。因為聖經是靈性ê米糧,是工作力量ê來源。
Góa chho͘-chho͘ sìn Chú liáu-āu, ta̍k-ji̍t lóng ū tha̍k Sèng-keng, chóng-sī hiān-sî teh tha̍k Sèng-keng kiám ū chim-chiok teh siūⁿ lāi-bīn ê kà-sī? Teh tha̍k ê sî, kiám ū kám-kak tio̍h chhin-chhiūⁿ khí-thâu ê sî, hiah-ni̍h sin-sian? Sù-tô͘ kap sian-ti só͘ keng-giām ê tāi-chì, góa tha̍k liáu ū siū kám-tōng á-bô? Góa tha̍k Si-phian ū tit-tio̍h an-ùi mah? Sèng-keng kì-jiân sī Siōng-tè ê Ōe, sī oa̍h-miā ê Ōe, góa ê lêng-sèng ta̍k-ji̍t lóng ū tit-tio̍h I ê iúⁿ-chhī mah? 我初初信主了後,ta̍k日lóng有讀聖經,總是現時teh讀聖經kiám有chim-chiok teh想內面ê教示?Teh讀ê時,kiám有感覺tio̍h親像起頭ê時,hiah-ni̍h新鮮?使徒kap先知所經驗ê tāi-chì,我讀了有受感動á無?我讀詩篇有得tio̍h安慰mah?聖經既然是上帝ê話,是活命ê話,我ê靈性ta̍k日lóng有得tio̍h I ê養飼mah?
Siōng-tè kì-jiân phì-jū I ê Ōe sī lin kap bah, góa tio̍h sî-siông lâi lim, lâi chia̍h, góa ê lêng-sèng chiah ōe ióng-kiāⁿ. Goān Siōng-tè hō͘ góa chiâⁿ-chòe chi̍t ê un-khûn teh gián-kiù, teh tha̍k I ê Ōe ê lâng . 上帝既然譬如I ê話是奶kap肉,我tio̍h時常來lim、來chia̍h,我ê靈性chiah ōe勇健。願上帝hō͘我chiâⁿ做chi̍t ê殷勤teh研究、teh讀I ê話ê人。
5. Sêng-jīn Ki-tok 5. 承認基督
Góa khí-chho͘ sìn Chú ê sî, chin jia̍t-sim tī kiù lêng-hûn ê kang-chok, góa chin ài kap Siōng-tè ê peh-sìⁿ saⁿ-kap tī ke-thâu ūi Chú chòe kiàn-chèng. Pò͘-tō-hōe, kìⁿ-nā ū hūn tī kiù lâng lêng-hûn ê kang, á-sī ín-chhōa lâng lâi bat Chú ê ki-hōe, góa lóng chin tì-ì khì chòe. Bī-sìn-chiá iáu-bē tit-kiù ê lâng , in lêng-hûn ê khó͘-kéng, chiâⁿ-chòe góa ke̍k-tāng ê hū-tam. Ēng khí-thâu thiàⁿ Chú ê jia̍t-sim, góa kàu ta̍k só͘-chāi pò lâng chai-iáⁿ Siōng-tè kā góa chòe-chiâⁿ ê sū, ná chhin-chhiūⁿ hoat-kông khí-siáu chi̍t-iūⁿ. 我起初信主ê時,真熱心tī救靈魂ê工作,我真愛kap上帝ê百姓saⁿ-kap tī街頭為主做見證。佈道會,kìⁿ若有份tī救人靈魂ê工,á是引chhōa人來bat主ê機會,我lóng真致意去做。未信者iáu-bē得救ê人,in靈魂ê苦境,chiâⁿ做我激動ê負擔。用起頭疼主ê熱心,我到ta̍k所在報人知影上帝kā我做chiâⁿ ê事,ná親像發狂起siáu chi̍t樣。
Chóng-sī kin-á-ji̍t cháiⁿ-iūⁿ? Góa m̄-chai ū sit-lo̍h khí-chho͘ ê thiàⁿ-sim á-bô? Góa m̄-chai ū chiâⁿ-chòe léng-tām koh bô koan-sim chiah-ê sū ê lâng mah? Siōng-tè ê thiàⁿ ū tī góa ê sim-lāi chhin-chhiūⁿ hé teh to̍h á-bô? Sui-jiân ū khì kàu-hōe, chòe lé-pài, gîm-si, kî-tó, nā-sī lóng bô koan-sim tîm-lûn ê lêng-hûn; siáⁿ-sū pìⁿ-chòe án-ni? Góa ê chhùi ū teh gîm, Tio̍h chín-kiù beh tîm-lûn ê lâng , chóng-sī góa ū teh chòe sím-mi̍h lâi kiù lâng ê lêng-hûn? Góa sui-jiân ū teh gîm kóng, Tio̍h koan-sim beh bia̍t-bông--ê, nā-sī góa ū chin-chiàⁿ koan-sim in mah? Góa kap hōe-iú chê-siaⁿ gîm kóng, Ūi-tio̍h bê-lō͘ ê lâng thî-khàu, nā-sī góa ê ba̍k-chiu ta-ta, góa kiám bat ūi-tio̍h teh tîm-lûn ê lâng si̍t-chāi thî-khàu mah? Tùi chín-kiù lêng-hûn ê kang-chok, góa tùi sim-tóe teh koan-sim mah? Nā bô, sī ū chin giâm-tiōng ê mâu-pēng, góa tek-khak tio̍h chiong hit-ê goân-in chhē chhut-lâi kái-chèng chiah tio̍h. Góa tio̍h tī kong-chiòng ê bīn-chêng sêng-jīn Ki-tok. Góa tek-khak tio̍h pò lâng lâi bat Chú Iâ-so͘. I ū hoan-hù góa tio̍h chòe kan-chèng, só͘-í góa tio̍h koh chi̍t-pái khí-lâi ūi Chú chòe kan-chèng. Góa thang pun Hok-im thoân-tōaⁿ, iā thang siá-phoe hō͘ pêng-iú khó͘-khǹg in sìn Chú. Chì-chió ê hān-tō͘, góa tio̍h tùi góa ê tông-sū kóng-khí Iâ-so͘ ê kiù-un. Góa nā-sī Siōng-tè ê chhe-ēng, góa tio̍h chīn-tiong khì chòe. 總是今á日cháiⁿ樣?我m̄知有失落起初ê疼心á無?我m̄知有chiâⁿ做冷淡koh無關心chiah-ê事ê人mah?上帝ê疼有tī我ê心內親像火teh to̍h á無?雖然有去教會,做禮拜、吟詩、祈禱,若是lóng無關心沉淪ê靈魂;siáⁿ事pìⁿ做án-ni?我ê嘴有teh吟,Tio̍h拯救beh沉淪ê人,總是我有teh做sím-mi̍h來救人ê靈魂?我雖然有teh吟講,Tio̍h關心beh滅亡--ê,若是我有真正關心in mah?我kap會友齊聲吟講,為tio̍h迷路ê人啼哭,若是我ê目chiu ta-ta,我kiám bat為tio̍h teh沉淪ê人實在啼哭mah?對拯救靈魂ê工作,我tùi心底teh關心mah?若無,是有真嚴重êmâu-pēng ,我的確tio̍h將hit-ê原因chhē出來改正chiah tio̍h。我tio̍h tī公眾ê面前承認基督。我的確tio̍h報人來bat主耶穌。I有hoan-hù我tio̍h做kan證,所以我tio̍h koh chi̍t-pái起來為主做kan證。我thang分福音傳單,也thang寫phoe hō͘朋友苦勸in信主。至少ê限度,我tio̍h對我ê同事講起耶穌ê救恩。我若是上帝ê差用,我tio̍h盡忠去做。
6. Hōng-hiàn 6. 奉獻
“Hō͘ lâng , chiū beh hō͘ lín” (Lō͘-ka 6:38). Lán hō͘ pa̍t-lâng , Siōng-tè iā beh hō͘ lán, in-ūi I kàu-taⁿ m̄-bat khiàm lâng ê chè. Chì-chió, ūi-tio̍h Siōng-tè ê kang tio̍h hiàn chia̍p-hun-chi̍t; í-gōa, I ài beh-ti̍h jōa-chōe, lán iā tio̍h hiàn. Lí nā sìn-si̍t tī I, I iā beh ēng sìn-si̍t khoán-thāi lí. Kin-á-ji̍t ū chōe-chōe lâng sàn-chhiah khùn-khó͘, chiū-sī in-ūi tī in hù-jū 5 sî, bô beh pò-tap Siōng-tè . Chóng-sī lâng tī heng-thong ê sî, chiàu kui-tēng, tiong-si̍t hōng-hiàn tī Siōng-tè ê kang, chiū chin hán-tit khòaⁿ-tio̍h in í-āu teh sàn-chhiah. “Ài siá-sì--ê, beh tit-tio̍h hong-sēng; Lūn-te̍k lâng -ê, beh tit-tio̍h lūn-te̍k” (Chim-giân 11:25). 「Hō͘人,就beh hō͘ lín」(Lō͘-ka 6:38)。Lán hō͘別人,上帝也beh hō͘ lán,因為I到taⁿ m̄-bat欠人ê債。至少,為tio̍h上帝ê工tio̍h獻chia̍p分chi̍t;以外,I愛beh-ti̍h jōa-chōe,lán也tio̍h獻。你若信實tī I,I也beh用信實款待你。今á日有chōe-chōe人sàn-chhiah困苦,就是因為tī in富裕ê時,無beh報答上帝。總是人tī亨通ê時,照規定,忠實奉獻tī上帝ê工,就真罕得看tio̍h in以後teh sàn-chhiah。「Ài siá-sì--ê,beh得tio̍h豐盛;論te̍k人ê,beh得tio̍h論te̍k」(Chim-giân 11:25)。
Chóng-sī lí beh hōng-hiàn ê sî, tio̍h khak-si̍t che chîn sī beh ēng tī kiù lâng lêng-hûn ê kang-chok, m̄-sī tī pa̍t hong-bīn. In-ūi Siōng-tè ū chi̍t-ji̍t beh kap lí sǹg-siàu, khòaⁿ lí só͘ hōng-hiàn ê chîⁿ ū cháiⁿ-iūⁿ teh ūn-iōng, só͘-í lí beh hōng-hiàn ê sî ū chek-jīm. 總是你beh奉獻ê時,tio̍h確實che錢是beh用tī救人靈魂ê工作,m̄是 tī別方面。因為上帝有chi̍t日beh kap你算siàu,看你所奉獻ê錢有cháiⁿ樣teh運用,所以你beh奉獻ê時有責任。
Hōng-hiàn tio̍h chhut tī hoaⁿ-hí kam-goān, “in-ūi hoaⁿ-hí the̍h chhut ê, Siōng-tè thiàⁿ i”. Hōng-hiàn tio̍h chiàu kui-kú, tio̍h kò͘-tēng ta̍k ge̍h-ji̍t á-sī ta̍k lé-pài chi̍t pái. Hōng-hiàn ê siàu-hāng tio̍h kap Siōng-tè chheng-chhó . Bô-lūn cháiⁿ-iūⁿ, lí tio̍h hōng-hiàn, in-ūi “nā m̄ sī hōng-chhe thái-thó ōe thoân?” Hok-im nā beh thoân-piàn choân sè-kan, tio̍h ū lâng hōng-hiàn kim-chîⁿ lâi chi-chhî; chhin-chhiūⁿ chúi-tō-chúi chi̍t-poaⁿ-iūⁿ, chúi pún-sin sī bián-hùi, chóng-sī, chúi-kóng, chúi-chhiúⁿ siat-pī ê hùi-iōng, lí tio̍h tàu hū-tam. Kiù-un iā-sī án-ni, sī bián-chîⁿ--ê, chóng-sī beh chiong i thoân chhut-khì, chiū tio̍h ài só͘-hùi, iā lán tio̍h kóaⁿ-kín thoân kàu choân sè-kài chiah tio̍h. Só͘-í Pó-lô kóng: “Hōng-hiàn sī Ki-tok-tô͘ ê un”. Lán taⁿ sī chòe chi̍t ê Sin-iok sî-tāi ê Ki-tok-tô͘, hoaⁿ-hí kam-goān lâi hōng-hiàn chiah tio̍h. 奉獻tio̍h出tī歡喜甘願,「因為歡喜the̍h出ê,上帝疼i」。奉獻tio̍h照規矩,tio̍h固定ta̍k月日á是ta̍k禮拜chi̍t pái。奉獻ê siàu項tio̍h kap上帝清楚。無論cháiⁿ樣,你tio̍h奉獻,因為「若m̄是奉差thái-thó ōe傳?」福音若beh傳遍全世間,tio̍h有人奉獻金錢來支持;親像水道水chi̍t般樣,水本身是免費,總是,水管、水廠設備ê費用,你tio̍h tàu負擔。救恩也是án-ni,是免錢--ê,總是beh將i傳出去,就tio̍h ài所費,也lán tio̍h趕緊傳到全世界chiah tio̍h。所以Pó-lô講:「奉獻是基督徒ê恩」。Lán taⁿ是做chi̍t ê新約時代ê基督徒,歡喜甘願來奉獻chiah tio̍h。
7. Chòe Chú Ê Kang 7. 做主Ê工
Góa nā siūⁿ beh hō͘ Chú ēng, chiū tio̍h khì chi̍t keng chún góa kong-khai chòe kan-chèng ê kàu-hōe, chham-ka chū-hōe, bián tit siū lâng kìm-chí. Tì-ì kiù lâng lêng-hûn ê kàu-hōe, chiū-sī góa sio̍k-lêng ê ke, góa tit-kiù sī beh ho̍k-sāi Chú Iâ-so͘, góa nā bô ūi I chòe kang chiū-sī ûi-pōe I só͘ hō͘ góa ê sú-bēng. Góa sui-jiân bô chin-chōe un-sù kap châi-tiāu, nā-sī góa ōe thang ūi-tio̍h I chòe-kang, góa thang hóng-būn piⁿ-lâng , pun Hok-im thoân-toaⁿ, ūi Chú chòe kan-chèng, chòe kò-jîn pò͘-tō, góa ōe-thang ūi Chú chòe-kang. 我若想beh hō͘主用,就tio̍h起chi̍t間准我公開做kan證ê教會,參加聚會,免得受人禁止。致意救人靈魂ê教會,就是我贖靈ê家,我得救是beh服侍主耶穌,我若無為I做工就是違背I所hō͘我ê使命。我雖然無真chōe恩賜kap才tiāu,若是我ōe thang為tio̍h I做工,我thang訪問邊人、分福音傳單、為主做kan證、做個人佈道,我ōe-thang為主做工。
Ū lâng , lóng sī khiā teh thèng-hāu pa̍t-lâng chhiáⁿ i khì chòe Siōng-tè ê kang. Chóng-sī in nā chin-chiàⁿ ū tit-kiù, in chiū ōe ka-kī chū-tōng khì chhē ki-hōe ūi Chú chòe-kang. Pó-lô tit-kiù liáu, thâu chi̍t kù sī “Chú ah! Lí ài góa chòe sím-mi̍h?” Múi chi̍t-ê têng-thâu-siⁿ ê lâng , lóng tio̍h án-ni kóng. Thiàⁿ, tio̍h ho̍k-sāi; kìⁿ-nā chin-chiàⁿ thiàⁿ Chú Iâ-so͘ ê lâng , chiū ài ho̍k-sāi I, in choa̍t-tùi bōe the-sî, pîn-tōaⁿ, bô ài chòe-kang. 有人,lóng是khiā teh thèng候別人請i去做上帝ê工。總是in若真正有得救,in就ōe ka-kī主動去chhē機會為主做工。Pó-lô得救了,頭chi̍t句是「主ah!你愛我做sím-mi̍h?」每chi̍t-ê重頭生ê人,lóng tio̍h án-ni講。疼,tio̍h服侍;kìⁿ若真正疼主耶穌ê人,就ài服侍I,in絕對bōe推辭,pîn-tōaⁿ,無愛做工。
Lán m̄-thang thèng-hāu bo̍k-su á-sī pa̍t-lâng lâi kiò lán chòe-kang, lán tio̍h ti̍t-chiap mn̄g Siōng-tè , tùi I lâi tit-tio̍h chí-sī. Kiám-chhái I ài lí kà Chú-ji̍t-o̍h, nā án-ni, lí chiū ka-kī khì chhē hāu-tiúⁿ; lí ū hó ê siaⁿ-im, chiū chham-ka Sèng-koa-tūi; ōe hiáu ián-chàu ga̍k-khì, chiū chham-ka kàu-hōe ê ga̍k-tūi; ū lâng tio̍h chòe chiau-thāi; á-sī tī Chheng-liân thoân-khè ho̍k-bū; á-sī chòe tāi-tó ê lâng , sî-siông ūi Chú ê kang-chok kî-tó. Kiám-chhái Chú beh tiàu lí khì gōa-kok chòe thoân-kàu á-sī kî-thaⁿ ê kang-chok. Chú ài lí khì chiap-siū hùn-liān, lí chiū tio̍h khì. Chi̍t-ê têng-thâu-siⁿ ê lâng , nā bô ūi Chú Iâ-so͘ chòe-kang, i chiū choa̍t-tùi bōe pêng-an. Lán m̄-thang thèng候牧師á是別人來叫lán做工,lán tio̍h直接問上帝,tùi I來得tio̍h指示。Kiám-chhái I愛你教主日學,若án-ni,你就ka-kī去chhē校長;你有好ê聲音,就參加聖歌隊;ōe hiáu演奏樂器,就參加教會ê樂隊;有人tio̍h做招待;á是tī青年團契服務;á是做代禱ê人,時常為主ê工作祈禱。Kiám-chhái主beh召你去外國做傳教á是其他ê工作。主愛你去接受訓練,你就tio̍h去。Chi̍t-ê重頭生ê人,若無為主耶穌做工,i就絕對bōe平安。
Lán beh tit-tio̍h Chú ê o-ló, tio̍h chiàu í-siōng chhit ê būn-tôe khì si̍t-hêng. Sèng-keng ū kì-chài, “Lí tio̍h tì-ì hō͘ Siōng-tè khòaⁿ lí chòe khó-chhú ê, chòe bián kiàn-siàu ê chòe-kang lâng ” (II Thê-mô͘-thài 2:15). Lán beh tit-tio̍h I hong-sēng ê siúⁿ-sù, siūⁿ beh thiaⁿ I kóng: “Hó ah, hó koh chīn-tiong ê lô͘-po̍k”, lán chiū tio̍h ka-kī hoán-séng, khòaⁿ ū ha̍h I ê iau-kiû á-bô? Lán beh得tio̍h主ê o-ló,tio̍h照以上chhit ê問題去實行。聖經有記載,「你tio̍h致意hō͘上帝看你最可取ê,最免kiàn-siàu ê做工人」(II Thê-mô͘-thài 2:15)。Lán beh得tio̍h I豐盛ê賞賜,想beh聽I講:「好ah,好koh盡忠ê奴僕」,lán就tio̍h ka-kī反省,看有合I ê要求á無?
回上一頁    終戰後,   1969年,   散文