首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有18個段落,58個語句,1076個語詞,1476個音節
Siōng-tè Só͘ Beh Ēng Ê Lâng_09 上帝所Beh用Ê人_09
Sú-bi̍t-su Sú-bi̍t-su
Tē 9 Chiuⁿ 第9章
Khì Pò Lâng Chai 去報人知
“Tī siâⁿ-mn̂g hia ū sì ê thái-ko-ê, in saⁿ-kap kóng, Lán siáⁿ-sū chē tī-chia thèng-hāu sí ah? Lán nā kóng, Ji̍p siâⁿ khì, siâⁿ-lāi ū ki-hng, lán beh sí tī-hia; nā tiāⁿ-tiāⁿ chē tī-chia, iā sī tio̍h sí. Lâi lah, lán lâi khì tâu-hâng A-lân ê kun-tūi; in nā lâu lán ê oa̍h-miā, lán chiū ōe oa̍h; nā thâi-sí lán, kun-tu iā sī sí. Hông-hun ê sî, in khí-lâi, beh khì A-lân lâng ê iâⁿ; í-keng kàu A-lân lâng ê iâⁿ ê piⁿ-kak, khòaⁿ ah, khòaⁿ ah, bô chi̍t-lâng tī-hia. In-ūi Chú hō͘ A-lân ê kun-tūi thiaⁿ-kìⁿ chhia ê siaⁿ, bé ê siaⁿ, chiū-sī tōa kun-tūi ê siaⁿ......Só͘-í......in khí-lâi......cháu-khì pó sìⁿ-miā. Hiah ê thái-ko-ê kàu iâⁿ......iā chia̍h iā lim; tùi hia the̍h kim gûn kap i-chiûⁿ khì siu-khǹg. 「Tī城門hia有sì ê thái-ko-ê,in saⁿ-kap講,Lán siáⁿ事坐tī-chia thèng候死ah?Lán若講,入城去,城內有饑荒,lán beh死tī-hia;若tiāⁿ-tiāⁿ坐tī-chia,也是tio̍h死。來lah,lán來去投降A-lân ê軍隊;in若留lán ê活命,lán就ōe活;若thâi死lán,kun-tu也是死。黃昏ê時,in起來,beh去A-lân人ê營;已經到A-lân人ê營ê邊角,看ah,看ah,無chi̍t人tī-hia。因為主hō͘ A-lân ê軍隊聽見車ê聲、馬ê聲,就是大軍隊ê聲……所以……in起來……走去保性命。Hiah ê thái-ko-ê到營……也chia̍h也lim;tùi hia the̍h金銀kap i-chiûⁿ去收khǹg。
Hit-sî in saⁿ-kap kóng, Lán só͘-chòe-ê m̄-hó; kin-á-ji̍t sī ū hó siau-sit ê ji̍t iā lán chēng-chēng; nā thèng-hāu kàu thiⁿ kng, lán tio̍h siū-chōe, lâi ah, lán tio̍h khì ài bîn-ke chai” (II Lia̍t-ông-kì 7:3~9). In-ūi chi̍t sî hióng-siū tio̍h chiah-ni̍h chōe hó ê hūn-gia̍h, sim chiū kám-kak, koat-tēng khì pò lâng chai. Án-ni choân-siâⁿ ê lâng chiū lóng tit-kiù. Só͘-í lán chòe Ki-tok-tô͘ ê pún-hūn chiū-sī khì pò lâng chai. Hit時in saⁿ-kap講,Lán所做ê m̄好;今á日是有好消息ê日iā lán靜靜;若thèng候到天光,lán tio̍h受罪,來ah,lán tio̍h去愛民家知」(II Lia̍t-ông-kì 7:3~9)。因為chi̍t時享受tio̍h chiah-ni̍h chōe好ê份額,心就感覺,決定去報人知。Án-ni全城ê人就lóng得救。所以lán做基督徒ê本份就是去報人知。
Khì pò lâng chai, che sī Chú Iâ-so͘ kóng, “Tio̍h khì phó͘ thiⁿ-ē, thoân Hok-im”, hit sî kau-tāi I ê kàu-hōe ê sú-bēng; che iā sī I tùi ta̍k ê Ki-tok-tô͘ ê sim-ì. Siat-sú Chú Iâ-so͘ kin-á-ji̍t tī chia, khòaⁿ-tio̍h bē-bat thiaⁿ-kìⁿ I ê miâ ê chheng-chheng bān-bān lâng , iā sī beh chhui-pek lí kap góa khì pò lâng chai. 去報人知,che是主耶穌講,「Tio̍h去普天下,傳福音」,hit時交代I ê教會ê使命;che也是I對ta̍k ê基督徒ê心意。設使主耶穌今á日tī chia,看tio̍h bē-bat聽見I ê名ê千千萬萬人,也是beh催逼你kap我去報人知。
Lán Siáⁿ-sū Tio̍h Khì Pò Lâng Chai? Lán Siáⁿ事Tio̍h去報人知?
1. In-ūi lán í-keng tit-tio̍h 1. 因為lán已經得tio̍h
Chit sî ê thái-ko-ê, í-keng ū tit-tio̍h in só͘-ài--ê, in chá-chêng bat iau-gō, taⁿ hiān-chāi tit-tio̍h chia̍h pá; in chá-chêng sī iu-chhiû, lóe-chì koh choa̍t-bāng, taⁿ ū hoaⁿ-hí khoài-lo̍k, koh ū sin ê ǹg-bāng. Só͘-í in kóng, “Lán só͘-chòe-ê m̄-hó; kin-á-ji̍t sī ū hó siau-sit ê ji̍t, iā lán chēng-chēng bô chhut-siaⁿ mah?” Chit時ê thái-ko-ê,已經有得tio̍h in所愛--ê,in早前bat iau餓,taⁿ現在得tio̍h chia̍h飽;in早前是憂愁、餒志koh絕望,taⁿ有歡喜快樂,koh有新ê ǹg望。所以in講,「Lán所做ê m̄好;今á日是有好消息ê日,iā lán靜靜無出聲mah?」
Hiaⁿ-tī chí-bē! In só͘ tit-tio̍h ê kap lán tùi Iâ-so͘ Ki-tok só͘ tit-tio̍h ê, bōe thang saⁿ pí-kàu; in só͘ tit-tio̍h ê put-kò chiām-sî, jio̍k-thé ê chín-kiù; lán sī lêng-sèng ê, sī éng-oa̍h ê chín-kiù; in tùi iau-gō, thòng-khó͘ tit-tio̍h kái-kiù, lán sī tùi chōe-ok ê koân-sè tit-tio̍h tháu-pàng. Lán ê chōe tit-tio̍h sià-bián, lán ê sim hō͘ Chú Iâ-so͘ ê pó-hui̍h sóe chheng-khì, ū Siōng-tè kap lán saⁿ-kap tī-teh, tit-tio̍h I ê hoaⁿ-hí, pêng-an, an-ùi kap sí-āu ê ǹg-bāng, chiong-lâi ōe thang koh kap chhin-iú saⁿ-kìⁿ tī thiⁿ-ni̍h; iā kî-tiong tē-it tōa ê hok-khì, chiū-sī tit-tio̍h Iâ-so͘ Ki-tok pún-sin. Lán iu-siong ê sî, I an-ùi lán; tī o͘-àm tiong chòe lán ê ín-chhōa kap chí-sī; lán teh-beh lîm-chiong ê sî, chòe lán ê khùi-la̍t kap ǹg-bāng. Lán kì-jiân ū chiah chōe ê pó-pòe, kiám thang chū-su lâu teh, bô sàng hō͘ pa̍t-lâng mah? Á-sī lán beh o̍h chiah-ê thái-ko-ê khì pò hó siau-sit hō͘ hit-ê iau-gō ê siâⁿ mah? Lán goān-ì khì pò lâng chai mah? 兄弟姐妹!In所得tio̍h ê kap lán tùi耶穌基督所得tio̍h ê,bōe thang saⁿ比較;in所得tio̍h ê不過暫時、肉體ê拯救;lán是靈性ê、是永活ê拯救;in tùi iau餓、痛苦得tio̍h解救,lán是tùi罪惡ê權勢得tio̍h tháu放。Lán ê罪得tio̍h赦免,lán ê心hō͘主耶穌ê寶血洗清氣,有上帝kap lán saⁿ-kap tī-teh,得tio̍h I ê歡喜、平安、安慰kap死後ê ǹg望,將來ōe thang koh kap親友saⁿ-kìⁿ tī天ni̍h;iā其中第一大ê福氣,就是得tio̍h耶穌基督本身。Lán憂傷ê時,I安慰lán;tī烏暗中做lán ê引chhōa kap指示;lán teh-beh臨終ê時,做lán ê氣力kap ǹg望。Lán既然有chiah chōe ê寶貝,kiám thang自私留teh,無送hō͘別人mah?Á是lán beh學chiah-ê thái-ko-ê去報好消息hō͘ hit-ê iau餓ê城mah?Lán願意去報人知mah?
2. Ūi-tio̍h in ê su-iàu 2. 為tio̍h in ê需要
Chheng-chheng bān-bān ê lâng tī Sat-má-lī-a ê siâⁿ-lāi tú-tio̍h ki-hng, iau-gō teh-beh sí, chia̍h-mi̍h pí n̂g-kim khah kùi; ūi-tio̍h ka-kī ê sìⁿ-miā, ū ê chòe lāu-bú ê, chia̍h ka-kī ê kiáⁿ-jî lâi tō͘-oa̍h. Kiám ū sím-mi̍h chêng-hêng pí in ê su-iàu khah tōa khah pek-chhiat mah? Chin kai-chài ū hit sì ê thái-ko-ê chai-iáⁿ in ê su-iàu, chiū koat-tēng khì pò in chai. 千千萬萬ê人tī Sat-má-lī-a ê城內tú-tio̍h饑荒,iau餓teh-beh死,chia̍h-mi̍h比黃金khah貴;為tio̍h ka-kī ê性命,有ê做老母ê,chia̍h ka-kī ê kiáⁿ兒來渡活。Kiám有sím-mi̍h情形比in ê需要khah大khah迫切mah?真kai-chài有hit sì ê thái-ko-ê知影in ê需要,就決定去報in知。
Kin-á-ji̍t tī ta̍k só͘-chāi ū chōe-chōe lâng in-ūi bô tit-tio̍h Oa̍h-miā ê bí-niû teh tîm-lûn; nā-sī lán ōe thang kióng-kip in ê su-iàu. Tī lán ê chiu-ûi iáu ū chōe-chōe lâng ji̍t-ji̍t kap lán chòe-kang, iáu-kú m̄-bat Iâ-so͘ Ki-tok, lán siáⁿ-sū bô beh pò hō͘ in chai? Lán í-keng thiaⁿ-tio̍h Hok-im koh chiap-la̍p Chú Iâ-so͘ chòe lán ê Kiù-chú, lán kiám m̄ eng-kai pò in chai mah? Hái-gōa iáu ū kui ek-bān pó-pòe ê lêng-hûn, Chú Iâ-so͘ iā-sī ūi-tio̍h in lâi sí, in iáu-bē bat thiaⁿ-kìⁿ Chú Iâ-so͘ ê miâ-jī, lán kiám m̄ eng-kai khì pò in chai mah? Lán só͘ thiàⁿ, só͘ ho̍k-sāi ê Ki-tok kiò lán tio̍h khì, tān-sī 1900 gōa nî í-keng kè-khì, Hok-im iáu-bē thoân-piàn choân sè-kài. 今á日tī ta̍k所在有chōe-chōe人因為無得tio̍h活命ê米糧teh沉淪;若是lán ōe thang供給in ê需要。Tī lán ê周圍iáu有chōe-chōe人日日kap lán做工,iáu-kú m̄-bat耶穌基督,lán siáⁿ事無beh報hō͘ in知?Lán已經看tio̍h福音koh接納主耶穌做lán ê救主,lán kiám m̄應該報in知mah?海外iáu有kui億萬寶貝ê靈魂,主耶穌也是為tio̍h in來死,in iáu-bē bat聽見主耶穌ê名字,lán kiám m̄應該去報in知mah?Lán所疼、所服侍ê基督叫lán tio̍h去,但是1900外年已經過去,福音iáu-bē傳遍全世界。
3. Lán nā bô khì pò in chai, chiū ū gûi-hiám 3. Lán 若無去報in知,就有危險
Chit sì ê thái-ko-ê kóng, “nā thèng-hāu kàu thiⁿ kng, lán chiū siū-chōe”. In m̄-káⁿ koh iân-chhiân, iā m̄-káⁿ khàm-ba̍t chit-ê hó siau-sit, in nā iân-chhiân á-sī bô khì pò, chiū tek-khak ōe siū hêng-hoa̍t, só͘-í in bô koh iân-chhiân, sûi-sî khì pò hō͘ pa̍t-lâng chai. Chit sì ê thái-ko-ê講,「若thèng候到天光,lán就受罪」。In m̄敢koh延chhiân,也m̄敢khàm密chit-ê好消息,in若延chhiân á是無去報,就的確ōe受刑罰,所以in無koh延chhiân,隨時去報hō͘別人知。
Hok-im í-keng thoân hō͘ lán, tùi chú Iâ-so͘ ê pó-hui̍h lán í-keng tit-kiù, chóng-sī lán nā bô thoân chhut-khì, chiū ū gûi-hiám. Lán nā bô chìn-pō͘, chiū thè-pō͘. Beh hō͘ Ki-tok-tô͘ sio̍k-lêng oa̍h-miā tióng-tōa ê pì-koat, chiū-sī tio̍h oa̍h-tāng. Lán nā chēng-chēng bô ūi Chú chòe pòaⁿ-hāng, lán ê lêng-sèng chiū jú loán-jio̍k nńg-chiáⁿ, kàu bé lán chiū lóng bô koan-sim. Ki-tok-tô͘ tī seng-oa̍h tiong chòe tōa ê bo̍k-tek, chiū-sī ho̍k-sāi Chú, ho̍k-bū chèng-lâng . Lán tek-khak tio̍h ūi Chú chòe-kang; lán ê tit-kiù m̄ sī beh tô-siám tē-ge̍k khì thian-tông nā-tiāⁿ; nā-sī, lán chiū chin chū-su. Lán ê tit-kiù sī beh ho̍k-sāi Chú koh ho̍k-bū lâng . 福音已經傳hō͘ lán,tùi主耶穌ê寶血lán已經得救,總是lán若無傳出去,就有危險。Lán若無進步,就退步。Beh hō͘基督徒贖靈活命長大ê祕訣,就是tio̍h活動。Lán若靜靜無為主做半項,lán ê靈性就愈軟弱軟chiáⁿ,到尾lán就lóng無關心。基督徒tī生活中最大ê目的,就是服侍主,服務眾人。Lán的確tio̍h為主做工;lán ê得救m̄是beh逃閃地獄去天堂nā-tiāⁿ;若是,lán就真自私。Lán ê得救是beh服侍主koh服務人。
Chin khó-sioh, ū chin chōe Ki-tok-tô͘ lóng m̄-bat ūi Chú kóng chi̍t kù ōe. I tī chhù-lāi, á-sī kap pêng-iú kóng-ōe ê sî, kóng tang kóng sai, ìn-tap chin sūn-sū, nā-sī tī kiàn-chèng hōe, chiū lóng tiām-tiām. Tī in ê chhù-lāi iáu ū chhin-lâng m̄-bat Iâ-so͘, nā-sī in bē-bat tùi in kóng-khí Iâ-so͘ lâi chòe kiàn-chèng. 真可惜,有真chōe基督徒lóng m̄-bat為主講chi̍t句話。I tī厝內,á是kap朋友講話ê時,講東講西,應答真順sū,若是tī見證會,就lóng tiām-tiām。Tī in ê厝內iáu有親人m̄-bat耶穌,若是in bē-bat對in講起耶穌來做見證。
Lán nā bô thoân hō͘ lâng chai, lán chiū pìⁿ-chòe chi̍t ê léng-tām bô koan-sim ê lâng , lán ê pò-siúⁿ chiū ōe hō͘ pa̍t-lâng tit khì, koh lán beh tú-tio̍h chin tōa ê sún-sit “Góa tùi pháiⁿ-lâng kóng, Lí tek-khak ōe sí; nā lí bô kéng-kài i, bô ēng ōe kéng-kài pháiⁿ-lâng hō͘ i lī-khui i ê pháiⁿ-lō͘, lâi kiù i ê sìⁿ-miā; chiū hit ê pháiⁿ-lâng beh sí tī i ê chōe; chóng-sī Góa beh tùi lí ê chhiú thó i ê sìⁿ-miā” (Í-sek-kiat 3:18). “Góa beh tùi lí ê chhiú thó i ê sìⁿ-miā.” Che sī jōa-ni̍h giâm-siok ê kéng-kò ah! Lán若無傳hō͘人知,lán就pìⁿ做chi̍t ê冷淡無關心ê人,lán ê報賞就ōe hō͘別人得去,koh lán beh tú-tio̍h真大ê損失「我對pháiⁿ人講,你的確ōe死;若你無警誡i,無用ōe警誡pháiⁿ人hō͘ i離開i ê pháiⁿ路,來救i ê性命;就hit ê pháiⁿ人beh死tī i ê罪;總是我beh tùi你ê手討i ê性命」(Í-sek-kait 3:18)。「我beh tùi你ê手討i ê性命。」Che是jōa-ni̍h嚴肅ê警告ah!
Hit sì ê thái-ko-ê kóng, “Lán só͘-chòe-ê m̄ hó,...... lâi ah, lán tio̍h khì pò bîn-ke chai.” Hiaⁿ-tī chí-bē, lán iā tio̍h khì pò lâng chai, lán nā bô thoân Chú Iâ-so͘ ê tō-lí, sè-kan chiū beh bia̍t-bô. Bô tit-tio̍h Ki-tok ê chín-kiù, lâng chiū ōe tîm-lûn, só͘-í múi chi̍t-ê chòe Ki-tok-tô͘ ê, lóng tio̍h khì pò lâng chai. Hit sì ê thái-ko-ê講,「Lán所做ê m̄好,……來ah,lán tio̍h去報民家知。」兄弟姐妹,lán也tio̍h去報人知,lán若無傳主耶穌ê道理,世間就beh滅無。無得tio̍h基督ê拯救,人就ōe沉淪,所以每chi̍t-ê做基督徒ê,lóng tio̍h去報人知。
回上一頁    終戰後,   1969年,   散文