首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有32個段落,128個語句,1659個語詞,2309個音節
Siōng-tè Só͘ Beh Ēng Ê Lâng_06 上帝所Beh用Ê人_06
Sú-bi̍t-su Sú-bi̍t-su
Tē 6 Chiuⁿ 第6章
Iâ-so͘ Chòe Chú 耶穌做主
Ū chōe-chōe lâng chiap-siū Iâ-so͘ chòe i ê Kiù-chú, nā-sī bô hō͘ I chòe Chú; chin-chōe tit-tio̍h IÂ-so͘ chín-kiù ê lâng , bô sêng-jīn I sī chú-lâng . 有chōe-chōe人接受耶穌做i ê救主,若是無hō͘ I做主;真chōe得tio̍h耶穌拯救ê人,無承認I是主人。
Chú Iâ-so͘ ū choa̍t-tùi koân thang kui-tēng I beh chiap-la̍p ha̍k-seng ê tiâu-kiāⁿ. Án-ni, lí sui-jiân sio̍k tī Iâ-so͘ Ki-tok chòe thian-kok ê peh-sìⁿ, iā ōe thang m̄ sêng-jīn I chòe lí ê Chú-cháiⁿ, bô beh hoaⁿ-hí kam-goān ho̍k-chiông I ê bēng-lēng. chiū-sī kóng lí ū tit-kiù, chóng-sī bô beh chòe ha̍k-seng. 主耶穌有絕對權thang規定I beh接納學生ê條件。Án-ni,你雖然屬tī耶穌基督做天國ê百姓,也ōe thang m̄承認I做你ê主宰,無beh歡喜甘願服從I ê命令。就是講你有得救,總是無beh做學生。
Chiong Siōng-tè chòe tē-it 將上帝做第一
“Thiaⁿ pē-bú khah kè-thâu tī thiaⁿ Góa ê, bōe kham-tit tī Góa; thiàⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ khah kè-thâu tī thiàⁿ Góa ê, bōe kham-tit tī Góa.” (Má-thài 10:37). Chò Chú ha̍k-seng ê tiâu-kiāⁿ, tio̍h ài chiong Siōng-tè chòe tē-it. Chhiáⁿ mn̄g: Tī lí ê seng-oa̍h tiong, kim-chîⁿ, gû-lo̍k, chhin-lâng , só͘ thiàⁿ ê lâng chòe tē-it, á-sī Siōng-tè chòe tē-it? 「聽pē母khah過頭tī聽我ê,bōe堪得tī我;疼kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ khah過頭tī疼我ê,bōe堪得tī我。」(馬太10:37)。做主學生ê條件,tio̍h ài將上帝做第一。請問:Tī你ê生活中,金錢、娛樂、親人、所疼ê人做第一,á是上帝做第一?
Pàng-sak it-chhè ê koân-lī 放sak一切ê權利
“Án-ni, lín tiong-kan kìⁿ-nā bô pàng-sak it-chhè só͘ ū ê, bōe-ōe chòe Góa ê ha̍k-seng” (Lō͘-ka 14:33) Lí kiám-chhái beh kóng che choa̍t-tùi chòe bōe kàu ê, in-ūi góa iáu ū ka-têng, su-iàu chiàu-kò͘, gîn-hâng iáu-koh ū chûn-khoán tio̍h ài chhú-lí, cháiⁿ-iūⁿ thang pàng-sak chiah-ê? 「Án-ni,lín中間kìⁿ若無放sak一切所有ê,bōe-ōe做我ê學生。」(Lō͘-ka 14:33)。你kiám-chhái beh講che絕對做bōe到ê,因為我iáu有家庭,需要照顧,銀行iáu-koh有存款tio̍h ài處理,cháiⁿ樣thang放sak chiah-ê?
“Pàng-sak”, tī kái-e̍k ê Sèng-keng sī pàng-sak koân-lī. Siōng-tè ài I ê kiáⁿ-jî tùi it-chhè ê sū-bu̍t lóng pàng-sak koân-lī ê thài-tō͘, ì-sù chiū-sī kóng, tùi it-chhè ê mi̍h, pàng-sak it-chhè ê chú-tiuⁿ kap iau-kiû ê koân-lī. Ta̍k-hāng mi̍h, liân góa ka-kī, lóng sī sio̍k tī Siōng-tè . I nā hoaⁿ-hí, chiū chún góa ēng chiah-ê it-chhè ê mi̍h, chóng-sī I choa̍t-tùi ū koân lâi koán-lí chiah-ê mi̍h. Kì-jiân jīm-bat chit ê sī, góa chiū hoaⁿ-hí kam-goān chiong it-chhè kau hō͘ I chhú-lí. Só͘-í tio̍h chiong it-chhè------ka-kī, chhin-lâng , châi-tiāu, sî-kan, kim-chîⁿ kap chiong-lâi------lóng khǹg tī Siōng-tè chè-tôaⁿ ê téng-bīn. 「放sak」,tī解釋ê聖經是放sak權利。上帝愛I ê kiáⁿ兒對一切ê事物lóng放sak權利ê態度,意思就是講,對一切ê mi̍h,放sak一切ê主張kap要求ê權利。Ta̍k項mi̍h,連我ka-kī,lóng是屬tī上帝。I若歡喜,就准我用chiah-ê一切ê mi̍h,總是I絕對有權來管理chiah-ê mi̍h。既然認bat chit ê是,我就歡喜甘願將一切交hō͘ I處理。所以tio̍h將一切------ka-kī、親人、才tiāu、時間、金錢kap將來------lóng khǹg tī上帝祭壇ê頂面。
1. Góa Pún-sin 1. 我本身
Siōng-tè só͘ ài--ê m̄-sī lí ê chîⁿ-châi, ho̍k-sāi, sī ài lí pún-sin, “chiū-sī tāi-seng chiong pún-sin hiàn hō͘ Chú” (II Ko-lîm-to 8:5). 上帝所愛--ê m̄是你ê錢財、服侍,是愛你本身,「就是tāi先將本身獻hō͘主」(II Ko-lîm-to 8:5)。
Chi̍t ê chheng-liân lâng tùi i ê ài-jîn kiû-hun, i só͘ ài ê m̄-sī ài-jîn ê chhù-the̍h, chhân-hn̂g, á-sī kî-thaⁿ ê châi-sán, sī ài i pún-lâng . Iâ-so͘ Ki-tok iā án-ni, I só͘ ài ê sī lán ê lêng, hûn, thé, só͘-í lán tio̍h tāi-seng chiong lán pún-sin hiàn hō͘ Chú, khǹg tī Siōng-tè ê chè-tôaⁿ téng. Chi̍t ê青年人對i ê愛人求婚,i所愛ê m̄是愛人ê厝宅、田園,á是其他ê財產,是愛人本人。耶穌基督也án-ni,I所愛ê是lán ê靈、魂、體,所以lán tio̍h tāi先將lán本身獻hō͘主,khǹg tī上帝ê祭壇頂。
2. Só͘ Thiàⁿ Ê Lâng 2. 所疼Ê人
Chiong pún-sin hiàn hō͘ Chú liáu-āu, koh tio̍h chiong ka-kī chòe chhin-ài ê lâng khǹg tī chè-tôaⁿ téng. Só͘-í góa chiong só͘ thiàⁿ ê lâng ------góa ê kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, pē-bú tòa lâi Chú ê bīn-chêng. Siat-sú I ài góa ê gín-á khì gōa-kok thoân-tō, á-sī ài góa tio̍h lī-khui pē-bú khì thoân-tō, góa lóng sūn-ho̍k. Chiū-sī I chiong góa só͘ thiàⁿ ê lâng chiap khì, gōa iā bô oàn-thàn, nga̍uh-nga̍uh liām, chí-ū kóng “Goān Lí ê chí-ì tit chiâⁿ.” 將本身獻hō͘主了後,koh tio̍h將ka-kī最親愛ê 人khǹg tī祭壇頂。所以我將所疼ê人------我ê kiáⁿ、cha-bó͘-kiáⁿ、pē母tòa來主ê面前。設使I愛我ê gín-á去外國傳道,á是愛我tio̍h離開pē母去傳道,我lóng順服。就是I將我所疼ê人接去,我也無怨嘆、nga̍uh-nga̍uh唸,只有講「願你ê旨意得chiâⁿ。」
Ū chi̍t ê hū-jîn-lâng mn̄g Kó͘ Iok-hān Phok-sū (lâi Tiong-kok thoân-tō, úi-tāi ê Soan-kàu-su, Dr. Jonathan Goforth): Siáⁿ-sū góa sî-siông ut-chut bô khoài-lo̍k? Kó͘ Phok-sū chiū mn̄g i: Lí ū oân-choân hiàn hō͘ Chú mah? Hū-jîn-lâng ìn kóng: Chiàu góa só͘ chai lóng ū hōng-hiàn. Kó͘ Phok-sū koh mn̄g i, Lí ū goān-ì hō͘ lí ê cha-bó͘-kiáⁿ khì kàu Tiong-kok thoân-tō mah? Hū-jîn-lâng m̄-khéng. Kó͘ Phok-sū kóng: Nā-sī lí kā góa kóng, lí ū lóng hōng-hiàn hō͘ Chú, iáu-kú m̄-kam chiong lí ê kiáⁿ-jî hiàn hō͘ Chú, lí thái-thó ōe tit-tio̍h Siōng-tè ê pêng-an kap chiok-hok? Lí kā Siōng-tè kóng, Lí thang tit-tio̍h góa ê chhù, góa ê chîⁿ-châi, góa pún-sin, nā-sī góa ê cha-bó͘-kiáⁿ, Lí chiū chhian-bān m̄-thang kā góa kha̍p--tio̍h. Hū-jîn-lâng ah, lí chit khoán ū hān-tō͘ ê hōng-hiàn, cháiⁿ-iūⁿ káⁿ kóng sī oân-choân ê hōng-hiàn? 有chi̍t ê婦jîn人問Kó͘ Iok-hān博士(來中國傳道,偉大ê宣教師,Dr. Jonathan Goforth):Siáⁿ事我時常ut-chut無快樂?Kó͘博士就問i:你有完全獻hō͘主mah?婦jîn人應講:照我所知lóng有奉獻。Kó͘博士koh問i,你有願意hō͘你ê cha-bó͘-kiáⁿ去到中國傳道mah?婦jîn人m̄肯。Kó͘博士講:若是你kā我講,你有lóng奉獻hō͘主,iáu-kú m̄甘將你ê kiáⁿ兒獻hō͘主,你thái-thó ōe得tio̍h上帝ê平安kap祝福?你kā上帝講,你thang得tio̍h我ê厝、我ê錢財、我本身,若是我ê cha-bó͘-kiáⁿ,你就千萬m̄-thang kā我kha̍p--tio̍h。婦jîn人ah,你chit款有限度ê奉獻,cháiⁿ樣敢講是完全ê奉獻?
3. Châi-tiāu 3. 才tiāu
Siōng-tè siúⁿ-sù lán chōe-chōe châi-tiāu, m̄-sī beh hō͘ lán ka-kī ēng. Chiah ê châi-tiāu lóng tio̍h ūi I lâi ēng. Lán ū sím-mi̍h koân thang chū-su lâi ēng? Lán koh-khah m̄-thang chiong lán ê châi-tiāu chòe sè-sio̍k ê lō͘-ēng. Lí kiám-chhái ū kháu-châi, ián-soat, piān-lūn ê châi-tiāu. Būn-tôe sī lí cháiⁿ-iūⁿ teh ēng i. Sī ūi-tio̍h Siōng-tè teh ēng á-sī ūi-tio̍h gû-lo̍k teh ēng? Lí kiám-chhái ū siá-chok ê châi-tiāu, chóng-sī lí ūi-tio̍h chī-chūi teh siá, sè-kan á-sī Siōng-tè ? Sī ūi-tio̍h chîⁿ á-sī Siōng-tè ê kok teh tù-chok? Kiám-chhái lí ū thàn-chîⁿ ê châi-tiāu, chóng-sī lí tio̍h kì-tit, sī Siōng-tè hō͘ lí ū ki-hōe tit châi-sán. Án-ni, lí ūi-tio̍h chī-chūi teh thàn-chîⁿ, ka-kī á-sī Siōng-tè ? Á-sī lí ū chhiùⁿ-koa ê châi-tiāu, sī Siōng-tè hō͘ lí hó ê siaⁿ-im. Iâ-so͘ Ki-tok ōe thang ēng lí chhiùⁿ-koa ê châi-tiāu thoân I ê tō-lí hō͘ tio̍h-bôa taⁿ tāng-tàⁿ, hoān-chōe ê lêng-hûn mah? 上帝賞賜lán chōe-chōe才tiāu,m̄是beh hō͘ lán ka-kī用。Chiah ê才tiāu lóng tio̍h為I來用。Lán有sím-mi̍h權thang自私來用?Lán koh-khah m̄-thang將lán ê才tiāu做世俗ê lō͘用。你kiám-chhái有口才、演說、辯論ê才tiāu。問題是你cháiⁿ樣teh用i。是為tio̍h上帝teh用á是為tio̍h娛樂teh用?你kiám-chhái有寫作ê才tiāu,總是你為tio̍h chī-chūi teh寫,世間á是上帝?是為tio̍h錢á是上帝ê國teh著作?Kiám-chhái你有thàn錢ê才tiāu,總是你tio̍h記得,是上帝hō͘你有機會得財產。Án-ni,你為tio̍h chī-chūi teh thàn錢,ka-kī á是上帝?Á是你有唱歌ê才tiāu,是上帝hō͘你好ê聲音。耶穌基督ōe thang用你唱歌ê才tiāu傳I ê道理hō͘ tio̍h磨擔重擔,犯罪ê靈魂mah?
4. Sî-kan 4. 時間
“Tio̍h pó-sioh kong-im.” Che chek-jīm ū jōa tōa ah! Lán cháiⁿ-iūⁿ teh ēng lán ê sî-kan, te̍k-pia̍t tī ū êng ê sî teh chòe sím-mi̍h? Ūi-tio̍h Siōng-tè teh ēng, á-sī chòe ka-kī tui-kiû lī-ek ê lō͘-ēng? Lán ūi-tio̍h tiàm tī sè-kan ê ta̍k-hāng sū lóng ū sî-kan------chia̍h-pn̄g, hioh-khùn, bóe-mi̍h, kóng-ōe, khòaⁿ pò-chóa, chhē-lâng , thit-thô, kang-chok------nā-sī bô sî-kan hō͘ Siōng-tè ēng. Lán ê seng-oa̍h ū chhin-chhiūⁿ chhut-gōa lâng , kià-kha ê lâng -kheh? Á-sī kap sè-kan ê lâng bô hun-pia̍t? Goān lán ta̍k sî-khek lóng ūi-tio̍h Iâ-so͘ lâi oa̍h. 「Tio̍h保惜光陰。」Che責任有jōa大ah!Lán cháiⁿ樣teh用lán ê時間,特別tī有閒ê時teh做sím-mi̍h?為tio̍h上帝teh用,á是做ka-kī追求利益ê lō͘用?Lán為tio̍h tiàm tī世間ê ta̍k項事lóng有時間------chia̍h飯、hioh-khùn、買mi̍h、講話、看報紙、chhē人、thit-thô、工作------若是無時間hō͘上帝用。Lán ê生活有親像出外人、寄kha ê人客?Á是kap世間ê人無分別?願lán ta̍k時刻lóng為tio̍h耶穌來活。
5. Kim-chîⁿ 5. 金錢
M̄-sī cha̍p-hūn chi̍t, sī só͘-ū ê chîⁿ lóng sio̍k Siōng-tè , in-ūi lán it-chhè só͘ ū ê lóng sio̍k tī I, lán sī I ê koán-ke nā-tiāⁿ, só͘-í lán ū gī-bū tio̍h sòe-jī ēng chîⁿ. M̄-thang ūi-tio̍h chhia-chhí-phín, bô pit-iàu ê mi̍h lâi ēng, tio̍h ēng tī thoân-tō, Hok-im thoân-piàn choân sè-kan lâi ēng. Lán ēng chîⁿ sī boán-chiok su-iok á-sī ēng tī Siōng-tè ê kang-chok? Lán ê chîⁿ chûn tī gîn-hâng sī í-āu beh hō͘ kiáⁿ-sun ēng, á-sī beh hō͘ Siōng-tè ê kang-lâng chòe chín-kiù lêng-hûn ê lō͘-ēng? Būn-tôe m̄-sī góa ê chîⁿ tio̍h hiàn jōa-chōe hō͘ Siōng-tè , sī Siōng-tè ê chîⁿ, góa lâu jōa-chōe beh ka-kī ēng? Lán kì-jiân chòe I ê koán-ke, ū chi̍t ji̍t lán tio̍h tī I ê bīn-chêng siông-sè pò-kò. M̄是cha̍p份,是所有ê錢lóng屬上帝,因為lán一切所有ê lóng屬tī I,lán是I ê管家nā-tiāⁿ,所以lán有義務tio̍h sòe-jī用錢。M̄-thang為tio̍h chhia-chhí-phín,無必要ê mi̍h來用,tio̍h用tī傳道,福音傳遍全世間來用。Lán用錢是滿足私欲á是用tī上帝ê工作?Lán ê錢存tī銀行是以後beh hō͘ kiáⁿ孫用,á是beh hō͘上帝ê工人做拯救靈魂ê lō͘用?問題m̄是我ê錢tio̍h獻jōa-chōe hō͘上帝,是上帝ê錢,我留jōa-chōe beh ka-kī用?Lán既然做I ê管家,有chi̍t日lán tio̍h tī I ê面前詳細報告。
6. Góa M̄-Chai Ê Chiong-lâi 6. 我M̄知Ê將來
Góa só͘ ū ê kè-e̍k, goān-bōng, àn-sǹg kap só͘ ài chòe ê sū lóng tio̍h khǹg tī Siōng-tè ê chè-tôaⁿ. I ê chí-ì tio̍h chiâⁿ-chòe góa ê ì-sù. I ê kè-e̍k iā sī góa ê. Góa ê chiong-lâi tio̍h kau-tāi tī I ê chhiú. I ài góa khì tó-ūi, góa tio̍h khì; góa m̄ eng-kai ū ka-kī ê kè-e̍k. 我所有ê計劃、願望、按算kap所愛做ê事lóng tio̍h khǹg tī上帝ê祭壇。I ê旨意tio̍h chiâⁿ做我ê意思。I ê計劃也是我ê。我ê將來tio̍h交代tī I ê手。I愛我去tó位,我tio̍h去;我m̄應該有ka-kī ê計劃。
Taⁿ, lí ū chiong lí ê it-chhè lóng khǹg tī chè-tôaⁿ mah? Hoaⁿ-hí beh ta̍k-hāng hâng-ho̍k, hōng-hiàn, hun-pia̍t chòe sèng mah? Goān lí ū chit ê khai-sí. Tio̍h khak-si̍t chiong lí ê oa̍h-miā kap seng-oa̍h oân-oân choân-choân hâng-ho̍k tī Siōng-tè , m̄-thang ū lâu sím-mi̍h khí-lâi. Chiong lí ê ì-sù kau hō͘ I, chiap-la̍p I ê chí-ì. Tī sè-kan bô koh ū pa̍t-hāng ōe thang thòe lí hâng-ho̍k kap hōng-hiàn. Taⁿ,你有將你ê一切lóng khǹg tī祭壇mah?歡喜beh ta̍k項降服、奉獻,分別罪行mah?願你有chit ê開始。Tio̍h確實將你ê活命kap生活完整全全降服tī上帝,m̄-thang有留sím-mi̍h起來。將你ê意思交hō͘ I,接納I ê旨意。Tī世間無koh有別項ōe thang替你降服kap奉獻。
Che ná chhin chhiūⁿ chi̍t-tiuⁿ bô siá-miâ, bô siá tiâu-kiāⁿ ê khè-iok-su, chhiam lí ê miâ koh khàm-ìn, kau hō͘ Siōng-tè , chhiáⁿ I siá hit ê tiâu-kiāⁿ kap chi̍t-pō͘, lí nā kiâⁿ kàu hia, I chiū beh kā lí kóng-bêng ē-bīn hit-pō͘. Che iā sī kóng, lí tio̍h chiàu chi̍t-tiuⁿ hong-ba̍t ê bēng-lēng-su khì chòe tāi-chì. Beh kàu tó-ūi, lí m̄-chai; sím-mi̍h sî beh khì, lí bōe thang chhap-chhùi. Siáⁿ-sū beh khì? Che m̄-sī lí tio̍h chhap ê sū. Beh cháiⁿ-iūⁿ khì? Lí m̄-bián hoân-ló. Lí kan-ta tùi I chiap-la̍p hit-tiuⁿ hong-ba̍t ê bēng-lēng-su chiū hó, che sī lí chi̍t-sì-lâng ê siat-kè-tô͘, lí ta̍k-pái tio̍h chiàu I ê chí-sī khui khí-lâi tha̍k, lâi khòaⁿ. Che ná親像chi̍t張無寫名、無寫條件ê契約書,簽你ê名koh khàm印,交hō͘上帝,請I寫hit ê條件kap chi̍t步,你若行到hia,I就beh kā你講明下面hit步。Che也是講,你tio̍h照chi̍t張封密ê命令書去做tāi-chì。Beh到tó位,你m̄知;sím-mi̍h時beh去,你bōe thang chhap嘴。Siáⁿ事beh去?Che m̄是你tio̍h chhap ê事。Beh cháiⁿ樣去?你m̄免煩惱。你kan-ta對I接納hit張封密ê命令書就好,che是你chi̍t世人ê設計圖,你ta̍k-pái tio̍h照I ê指示開起來讀、來看。
Che chiū-sī éng-oán tùi Siōng-tè kóng sī, tùi ka-kī éng-oán lóng kóng m̄ sī. Án-ni chòe, chiū-sī chòe-āu ê koat-tēng, tī kui-sì-lâng lóng ū hāu. Chú ah! Lí ài góa chòe sím-mi̍h? Lí ài góa khì sím-mi̍h só͘-chāi? I chí-sī, lí chiū sūn-thàn. Thâu chi̍t pái, lí kóng hit kù sī chiū-sī úi-tāi, êng-kng koh sī chòe-āu--ê, án-ni būn-tôe chiū éng-oán kái-koat lah. Í-āu kiâⁿ thiⁿ-lō͘ ê sî, kè-sio̍k tùi I kóng sī, lâi hâng-ho̍k I ê chí-ì. Che就是永遠對上帝講是,對ka-kī永遠lóng講m̄是。Án-ni做,就是最後ê決定,tī kui世人lóng有效。主ah!你愛我做sím-mi̍h?你愛我去sím-mi̍h所在?I指示,你就順嘆。頭chi̍t pái,你講hit句是就是偉大、榮光koh是最後--ê,án-ni問題就永遠解決lah。以後行天路ê時,繼續對I講是,來降服I ê旨意。
Kì-jiân chin-chiàⁿ pàng-sak só͘ ū ê koân-lī, góa chiū pàng-sak ta̍k-hāng, tio̍h pàng-sak góa pún-sin kap góa só͘-ū ê, in-ūi chiah ê m̄ sī góa ê, sī Siōng-tè ê. Só͘-í I choa̍t-tùi ū koân, chiàu I só͘ kah-ì ê lâi chhú-lí. I sím-mi̍h sî kiò góa, tio̍h si̍t-chāi khì-sak góa só͘ pàng-sak ê, góa liân nga̍uh-nga̍uh liām, oàn-thàn iā m̄-thang. 既然真正放sak所有ê權利,我就放sak ta̍k項,tio̍h放sak我本身kap我所有ê,因為chiah ê m̄是我ê,是上帝ê。所以I絕對有權,照I所kah意ê來處理。I sím-mi̍h時叫我,tio̍h實在棄sak我所放sak ê,我連nga̍uh-nga̍uh唸、怨嘆也m̄-thang。
Góa chi̍t-ē pàng-sak koân-lī, Siōng-tè chiū beh chhì-giām, khòaⁿ góa khì-koân sī ū-iáⁿ á-bô? A-pek-la̍h-hán ū tú-tio̍h che chhì-giām. I chi̍t-ē chai Í-sat sī sio̍k Siōng-tè ê, i chiū khì-koân. Siōng-tè iau-kiû i kàu Mô͘-lī-a soaⁿ-téng hiàn-chè, A-pek-la̍h-hán lóng bô lún-neh the-sî. Án-ni chèng-bêng i ê khì-koân sī chin-si̍t--ê. Khì-koân nā chin-si̍t, chhì-giām kàu ê sî, chiū lóng bô m̄-kam; khì-koân nā bô si̍t-chāi, chhì-giām kàu ê sî, chiū kan-khó͘, beh chiong í-keng khì-koân ê mi̍h-kiāⁿ lóng siu tò-lâi. Chòe Chú ê ha̍k-seng tio̍h pàng-sak it-chhè ê koân-lī. 我chi̍t-ē放sak權利,上帝就beh試驗,看我棄權是有影á無?A-pek-la̍h-hán有tú-tio̍h che試驗。I chi̍t-ē知Í-sat sī屬上帝ê,i就棄權。上帝要求i到Mô͘-lī-a山頂獻祭,A-pek-la̍h-hán lóng無lún-neh推辭。Án-ni證明i ê棄權是真實--ê。棄權若真實,試驗到ê時,就lóng無m̄甘;棄權若無實在,試驗到ê時,就艱苦,beh將已經棄權ê mi̍h件lóng收tò來。做主ê學生tio̍h放sak一切ê權利。
Hō͘ Iâ-so͘ Oân-choân Chòe Chú Hō͘耶穌完全做主
Tio̍h hō͘ Iâ-so͘ oân-choân chòe Chú, nā bô, I chiū oân-choân m̄-sī chòe Chú. Chi̍t ê lâng bōe-ōe kāng-sî tī nn̄g keng kong-si chia̍h thâu-lō͘. Chi̍t ê lô͘-po̍k iā bōe-ōe siāng-sî ho̍k-sāi nn̄g ê chú-lâng . Tio̍h sòe-jī, bián-tit lí chiàu só͘ siūⁿ, chiong tē-jī ūi hō͘ Chú chiū hó. M̄-kú kàu ū chi̍t ji̍t lí chiah hoat-hiān tio̍h, I kun-pún chiū bô tī hia, hit-sî chiū siuⁿ bān lah. In-ūi I tio̍h oân-choân chòe Chú, nā bô, I chiū oân-choân m̄-sī chòe lí ê Chú. In-ūi “Bô lâng ōe ho̍k-sāi nn̄g ê chú-lâng .” Tio̍h hō͘耶穌完全做主,若無,I就完全m̄是做主。Chi̍t ê人bōe-ōe kāng時tī nn̄g間公司chia̍h頭路。Chi̍t ê奴僕也bōe-ōe siāng時服侍nn̄g ê主人。Tio̍h sòe-jī,免得你照所想,將第jī位hō͘主就好。M̄-kú到有chi̍t日你chiah發現tio̍h,I根本就無tī hia,hit時就siuⁿ慢lah。因為I tio̍h完全做主,若無,I就完全m̄是做你ê主。因為「無人ōe服侍nn̄g ê主人。」
Chi̍t ê siàu-liân-lâng beh tè Iâ-so͘, chiū kā I kóng: “Hō͘ góa tāi-seng......” Choa̍t-tùi bōe ēng tit, m̄-sī góa tāi-seng, sī Siōng-tè tāi-seng! Góa só͘ ài ê, lóng sī tē-jī; choa̍t-tùi bōe-thang tē-it tāi-seng. “To̍k-to̍k tāi-seng kiû I ê kok kap I ê gī, chiū chiah ê mi̍h lóng beh sòa hō͘ lín.” Chi̍t ê少年人beh tè耶穌,就kā I講:「Hō͘我tāi先……」絕對bōe用得,m̄是我tāi先,是上帝tāi先!我所愛ê,lóng是第jī;絕對bōe-thang第一tāi先。「獨獨tāi先求I ê國kap I ê義,就chiah ê mi̍h lóng beh sòa hō͘ lín。」
“Lí thiàⁿ Góa khah-iâⁿ chiah-ê mi̍h?” Góa ōe siūⁿ tio̍h Iâ-so͘ ēng chńg-thâu-á chí chûn-á, hî-bāng-á, pa̍t ê ha̍k-seng, chòe-āu chí Pí-tek ê ka-têng kap só͘ thiàⁿ ê lâng . Pì-tek, sím-mi̍h sī lí ê tē-it? Sī Góa mah? Lí thiàⁿ Góa khah-iâⁿ chiah-ê mah? Che iā sī hiān-chāi I teh beh mn̄g lán ê būn-tôe. Lán kiám m̄ eng-kai hōng-hiàn só͘-ū ê, chun I chòe Ông, chòe Chú mah? 「你疼我khah贏chiah-ê mi̍h?」我ōe想tio̍h耶穌用chńg頭á指船á、漁網á、別ê學生,最後指Pí-tek ê家庭kap所疼ê人。Pì-tek,sím-mi̍h是你ê第一?是我mah?你疼我khah贏chiah-ê mah?Che也是現在I teh beh問lán ê問題。Lán kiám m̄應該奉獻所有ê,准I做王、做主mah?
回上一頁    終戰後,   1969年,   散文