Siōng-tè Só͘ Beh Ēng Ê Lâng_05
|
上帝所Beh用Ê人_05 |
Sú-bi̍t-su |
Sú-bi̍t-su |
Tē 5 Chiuⁿ
|
第5章 |
Châiⁿ-sèng Seng-oa̍h Ê Keng-giām
|
Châiⁿ-sèng生活Ê經驗 |
Tāi-seng, góa ài lí tio̍h chai-iáⁿ chiâⁿ-sèng 3 ê hoán-bīn ê ì-gī, án-ni lí chiah ōe khah iông-īⁿ liáu-kái chiâⁿ-sèng sī sím-mi̍h.
|
Tāi先,我愛你tio̍h知影chiâⁿ-sèng 3 ê反面ê意義,án-ni你chiah ōe khah容易了解chiâⁿ-sèng是sím-mi̍h。 |
1. Chiâⁿ-sèng m̄-sī í-āu lóng bô koh ū chhì-thàm: lâng koat-sim beh ū chiâⁿ-sèng seng-oa̍h ê sî, só͘ siū ê chhì-thàm, kiám-chhái ōe pí í-chêng koh-khah chōe. Kàu taⁿ lí ê seng-oa̍h tùi Sat-tàn ê kok bô gûi-hiám, só͘-í i lóng m̄-bat lâi chhap lí. Chóng-sī lí ū chiâⁿ-sèng ê keng-giām í-āu, i beh chīn i ê khùi-la̍t lâi kong-kek lí, só͘-í chiâⁿ-sèng m̄-sī í-āu lóng bô koh ū chhì-giām.
|
1. Chiâⁿ-sèng m̄是以後lóng無koh有試探:人決心beh有chiâⁿ-sèng生活ê時,所受ê試探,kiám-chhái ōe比以前koh-khah chōe。到taⁿ你ê生活對Sat-tàn ê國無危險,所以i lóng m̄-bat來chhap你。總是你有chiâⁿ-sèng ê經驗以後,i beh盡i ê氣力來攻擊你,所以chiâⁿ-sèng m̄是以後lóng無koh有試驗。 |
2. Chiâⁿ-sèng m̄-sī pó-hiám lí í-āu lóng bōe hoān-chōe: “Só͘-í ka-kī lia̍h chòe khiā-chāi ê, tio̍h kín-sīn, kiaⁿ-liáu poa̍h-tó.” Tī sè-kan, bô chi̍t ê chêng-hêng, hō͘ Ki-tok-tô͘ an-choân, thò-tòng bōe hoān-chōe; peh kàu tē-it koân ê lâng ōe poa̍h-lo̍h kàu tē-it kē ê só͘-chāi. Án-ni tio̍h kéng-sèng, in-ūi chiâⁿ-sèng m̄-sī pó-hiám lí í-āu lóng bōe hoān-chōe.
|
2. Chiâⁿ-sèng m̄是保險你以後lóng bōe犯罪:「所以ka-kī lia̍h做khiā在ê,tio̍h謹慎,驚了poa̍h倒。」Tī世間,無chi̍t ê情形,hō͘基督徒安全、妥當bōe犯罪;peh到第一koân ê人ōe poa̍h落到第一低ê所在。Án-ni tio̍h kéng-sèng,因為chiâⁿ-sèng m̄是保險你以後lóng bōe犯罪。 |
3. Chiâⁿ-sèng iā m̄-sī chiām-chiām tùi chōe-ok tit-tio̍h tháu-pàng: Che choa̍t-tùi m̄-sī Siōng-tè beh hō͘ lán tùi chōe-ok tek-sèng hong-hoat. In-ūi Chú Iâ-so͘ í-keng éng-oán tùi-hù, chhú-lí chōe-ok ê būn-tôe, iā chōe-ok ê koân-sè í-keng kòng-phòa, lí chiū m̄-thang koh hâng-ho̍k i.
|
3. Chiâⁿ-sèng也m̄是漸漸tùi罪惡得tio̍h tháu放:Che絕對m̄是上帝beh hō͘ lán tùi罪惡得勝方法。因為主耶穌已經永遠對付,處理罪惡ê問題,也罪惡ê權勢已經kòng破,你就m̄-thang koh降服i。 |
Taⁿ í-keng kóng-bêng chiâⁿ-sèng hoán-bīn ê ì-gī, chiū beh kóng khí chiâⁿ-sèng 3 ê chiàⁿ-bīn ê ì-gī:
|
Taⁿ已經講明chiâⁿ-sèng反面ê意義,就beh講起chiâⁿ-sèng 3 ê正面ê意義: |
1. Chiâⁿ-sèng sī chi̍t ba̍k-ni̍h-kú choán-ki ê thé-giām: Chit ê ì-sù chiū-sī kóng, chiâⁿ-sèng ū i ê khai-sí, sui-jiân i ê kiat-kó sī kui-sì-lâng chiah khòaⁿ ōe chhut. Iā tek-khak ū i hun-kài ê khí-thâu. Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ teh kè Iok-tàn-hô ê sî, chiū ū chit-chióng ê thé-giām. Hit sî chiū-sī tī le̍k-sú chiūⁿ chi̍t-ê hun-kài. Chá-khí-sî in iáu-kú tī khòng-iá hit-pêng, thiⁿ beh àm ê sî chiū kàu tùi-bīn hōaⁿ.
|
1. Chiâⁿ-sèng是chi̍t目ni̍h久轉機ê體驗:Chit ê意思就是講,chiâⁿ-sèng有i ê開始,雖然i ê結果是kui世人chiah看ōe出。也的確有i分界ê起頭。Í-sek-lia̍t百姓teh過約旦河ê時,就有chit種ê體驗。Hit時就是tī歷史chiūⁿ chi̍t-ê分界。早起時in iáu-kú tī曠野hit-pêng,天beh暗ê時就到對面岸。 |
2. Chiâⁿ-sèng sī khah-iâⁿ chōe-ok ê seng-oa̍h: Nā m̄-sī án-ni, chiâⁿ-sèng chiū lóng bô kè-ta̍t. Siōng-tè pó-chèng lán ōe tùi chōe-ok ê koân-sè tit-tio̍h tháu-pàng. “In-ūi chōe-ok bô koh koán-hat lín.” lâng nā bô kóng-khí tek-sèng chōe-ok ê seng-oa̍h lâi kóng chiâⁿ-sèng, che si̍t-chāi chin hó-chhiò ê tāi-chì.
|
2. Chiâⁿ-sèng是khah贏罪惡ê生活:若m̄是án-ni,chiâⁿ-sèng就lóng無價值。上帝保證lán ōe對罪惡ê權勢得tio̍h tháu放。「因為罪惡無koh管轄lín。」人若無講起得勝罪惡ê生活來講chiâⁿ-sèng,che實在真好笑ê tāi-chì。 |
3. Chiâⁿ-sèng sī kui-sì-lâng ê kái-piàn, beh hō͘ lâng ná lâi ná chhin-chhiūⁿ Ki-tok ê khoán-sit: “Lán chèng lâng ê bīn bô tà phè, chhin-chhiūⁿ kiàⁿ tò-chiò Chú ê êng-kng, lóng piàn-hòa chòe I ê siōng, tùi êng-kng kàu êng-kng, chhin-chhiūⁿ tùi Chú, chiū-sī Sîn, án-ni.” (II Ko-lîm-to 3:18). Lán jú ū hūn tī I ê siōng, kàu lō͘-bé I nā hián-hiān, lán chiū chhin-chhiūⁿ I.
|
3. Chiâⁿ-sèng是kui世人ê改變,beh hō͘人ná來ná親像基督ê款sit:「Lán眾人ê面無tà phè,親像鏡倒照主ê榮光,lóng變化做I ê相,對榮光到榮光,親像對主,就是神,án-ni。」(II Ko-lîm-to 3:18)。Lán愈有份tī I ê相,到lō͘尾I若顯現,lán就親像I。 |
Sím-mi̍h sī chiah ōe tit-tio̍h chiâⁿ-sèng? Tī Siōng-tè ê kè-e̍k, sī lán hoán-hóe sìn Chú hit-sî; nā sī lâng ê keng-giām, sī tī í-āu. Góa bô siong-sìn Siōng-tè ài I ê kiáⁿ-jî tī khòng-iá phiau-liû chōe-chōe nî. I goân-pún ài in tī hoán-hóe ê sî chiū oân-choân hâng-ho̍k, koh hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa ê seng-oa̍h, í-āu bô koh ū tūi-lo̍h. Khó-sioh, chin chió lâng chòe ōe kàu; kiat-kó, in tek-khak tio̍h ài keng-kè tē-jī pái ê tōa choán-ki, chiū-sī tùi sit-pāi, sit-bāng, lâi koat-sim beh hâng-ho̍k Siōng-tè , oân-choân ūi I lâi oa̍h hit-sî.
|
Sím-mi̍h是chiah ōe得tio̍h chiâⁿ-sèng?Tī上帝ê計劃,是lán反悔信主hit時;若是人ê經驗,是tī以後。我無相信上帝愛I ê kiáⁿ兒tī曠野漂流chōe-chōe年。I原本愛in tī反悔ê時就完全降服,koh hō͘聖神充滿ê生活,以後無koh有墮落。可惜,真少人做ōe到;結果,in的確tio̍h ài經過第jī pái ê大轉機,就是tùi失敗、失望,來決心beh降服上帝,完全為I來活hit時。 |
Chiâⁿ-sèng ê sūn-sū ū 3 hāng, chiū-sī: 1. Hun-pia̍t. 2. Hōng-hiàn. 3. Chhiong-móa. Thâu nn̄g-hāng sī lâng só͘ tio̍h chòe ê, tē 3 hāng chiah sī Siōng-tè ê tāi-chì.
|
Chiâⁿ-sèng ê順序有3項,就是:1. 分別。2. 奉獻。3. 充滿。頭nn̄g項是人所tio̍h做ê,第3項chiah是上帝ê tāi-chì。 |
Hun-pia̍t sī siau-ke̍k--ê, hōng-hiàn sī chek-ke̍k--ê, chit nn̄g hāng lóng sī lâng eng-kai tio̍h chòe ê, tng lí chòe bêng-pe̍k lí tio̍h chòe ê hit pō͘-hūn liáu-āu, Siōng-tè chiū ōe chòe I hit pō͘-hūn lâi chhiong-móa lí. Ū chin-chōe lâng it-ti̍t tui-kiû, thèng-hāu beh hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa, kiat-kó lóng bô hāu-kó. Che chiū-sī in bô chīn-la̍t khì chòe Siōng-tè só͘ hoan-hù in tio̍h chòe ê hun-pia̍t kap hōng-hiàn. In-ūi tē 3 hāng sī tè-tiâu chêng 2 hāng lâi--ê.
|
分別是消極--ê,奉獻是積極--ê,chit nn̄g項lóng是人應該tio̍h做ê,tng你做明白你tio̍h做ê hit部份了後,上帝就ōe做I hit部份來充滿你。有真chōe人一直追求,thèng候beh hō͘聖神充滿,結果lóng無效果。Che就是in無盡力去做上帝所hoan-hù in tio̍h做ê分別kap奉獻。因為第3項是tè-tiâu前2項來--ê。 |
1. Hun-pia̍t tio̍h ài thiat-té. Siōng-tè ài lán oân-choân lī-khui ta̍k-hāng ê chōe, lī-khui sè-kan kap i ê bê-he̍k, lī-khui ōe hō͘ Sèng Sîn iu-būn kap sún-hāi lán sio̍k-lêng khùi-la̍t ê mi̍h. Lán iā bōe-thang phiàn I, in-ūi I chai lán si̍t-chāi ū ì-sù beh chiâⁿ-sèng á-bô?
|
1. 分別tio̍h ài徹底。上帝愛lán完全離開ta̍k項ê罪,離開世間kap i ê迷惑,離開ōe hō͘聖神憂悶kap損害lán贖靈氣力ê mi̍h。Lán也bōe-thang騙I,因為I知lán實在有意思beh chiâⁿ-sèng á無? |
2. Lán tek-khak tio̍h chiong ka-kī ê oa̍h-miā hōng-hiàn hō͘ Siōng-tè . Hun-pia̍t nā bô chòe kàu hōng-hiàn, chiū bô oân-choân. Lán tio̍h chiong chū-ngó͘ ê oa̍h-miā kap só͘ ū hō͘ Chú bô hoaⁿ-hí ê tāi-chì hun-khui, chiah ōe-thang kui I chòe-sèng. Só͘-í hōng-hiàn ê ì-gī chiū-sī chiong ka-kī hun-pia̍t chhut-lâi hō͘ Siōng-tè ēng. Lán tio̍h chiâⁿ-chòe sèng-kiat, hun-pia̍t chhut-lâi chòe Siōng-tè sèng-kiat ê lō͘-ēng. Chit khoán ê hōng-hiàn tio̍h hō͘ i chiâⁿ-chòe lán si̍t-si̍t chāi-chāi ê keng-giām.
|
2. Lán的確tio̍h將ka-kī ê活命奉獻hō͘上帝。分別若無做到奉獻,就無完全。Lán tio̍h將自我ê活命kap所有hō͘主無歡喜ê tāi-chì分開,chiah ōe-thang歸I做sèng。所以奉獻ê意義就是將ka-kī分別出來hō͘上帝用。Lán tio̍h chiâⁿ做聖潔,分別出來做上帝聖潔ê lō͘用。Chit款ê奉獻tio̍h hō͘ i chiâⁿ做lán實實在在ê經驗。 |
Taⁿ lí nā khak-si̍t, chheng-chhó, í-keng ū chòe kàu chit nn̄g hāng, iā tī Siōng-tè ê bīn-chêng thèng-hāu, hō͘ I ê Sèng Sîn kàm-chhat lí, í-āu bô su-iàu gōa-koan ê hián-hiān chòe chèng-kù, chí-ū tan-sûn sìn-khò I ê Ōe, chhim-sìn Siōng-tè í-keng oân-sêng i ê kang-chok.
|
Taⁿ你若確實、清楚,已經有做到chit nn̄g項,也tī上帝ê面前thèng候,hō͘ I ê聖神監察你,以後無需要外觀ê顯現做證據,只有單純信靠I ê話,深信上帝已經完成i ê工作。 |
Sū-si̍t, Sìn-sim, Kám-kak.
|
事實、信心、感覺。 |
Chhian-bān m̄-thang hō͘ Mô͘-kúi phiàn lí, tì-kàu sit-khì só͘ tit-tio̍h ê hok-khì, in-ūi i siông-siông ài lí koh thèng-hāu pa̍t-hāng chhiau-chū-jiân ê hián-hiān á-sī kám-kak. Lí nā siong-sìn, lí chiū beh chai-iáⁿ Sèng Sîn ê hoaⁿ-hí kap an-ùi. Siōng-tè tùi chiâⁿ-sèng só͘ tiāⁿ-tio̍h ê chhù-sū kap kiù-un sī saⁿ-tâng ê; tāi-seng sī sū-si̍t, koh lâi sī sìn-sim, tē 3 sī kám-kak. Sat-tàn sî-siông chiong Siōng-tè chhù-sū tian-tò, beh hō͘ lí tāi-seng khòaⁿ ū kám-kak á-bô? Siat-sú lí m̄-sìn, lí thái-thó ōe kám-kak? Siat-sú nā bô sū-si̍t beh cháiⁿ-iūⁿ hō͘ li thang sìn?
|
千萬m̄-thang hō͘魔鬼騙你,致到失去所得tio̍h ê福氣,因為i常常愛你koh thèng候別項超自然ê顯現á是感覺。你若相信,你就beh知影聖神ê歡喜kap安慰。上帝對chiâⁿ-sèng所tiāⁿ-tio̍h ê處事kap救恩是saⁿ同ê;tāi先是事實,koh來是信心,第3是感覺。Sat-tàn時常將上帝處事顛倒,beh hō͘你tāi先看有感覺á無?設使你m̄信,你thái-thó ōe感覺?設使若無事實beh cháiⁿ樣hō͘ li thang信? |
Ū kúi-hāng sū-si̍t: “Lán nā jīn lán ê chōe, I sī chin-si̍t kong-gī, beh sià-bián lán ê chōe, sóe-tû lán lóng-chóng ê put-gī.” (I Iok-hān 1:9). Tī chia ê tiâu-kiāⁿ, chiū-sī ài lán jīn-chōe, siat-sú lí nā í-keng jīn-chōe, siáⁿ-sū iáu-kú teh giâu-gî I bô sià-bián lí ê chōe? “To̍k-to̍k lán nā kiâⁿ tī kng-bêng, chhin-chhiūⁿ I tiàm tī kng-bêng, chiū lán saⁿ-kap kau-pôe, iā I ê Kiáⁿ Iâ-so͘ ê hui̍h sóe-tû lán lóng-chóng ê chōe.” (I Iok-hān 1:7). Tiâu-kiāⁿ chiū-sī ài lán tio̍h kiâⁿ tī kng-bêng. Hit ê kiat-kó sī “I ê kiáⁿ Iâ-so͘ ê hui̍h sóe-tû lán lóng-chóng ê chōe.” Lí kiám-chhái beh kóng, Góa bô kám-kak tio̍h í-keng chheng-khì. Nā m̄-sī lí tāi-seng sìn Siōng-tè ê Ōe, koh ēng hêng-ûi hián-chhut lí ê sìn-sim, lí choa̍t-tùi bô chit khoán ê kám-kak.
|
有幾項事實:「Lán若認lán ê罪,I是真實公義,beh赦免lán ê罪,卸除lán lóng總ê不義」(I Iok-hān 1:9)。Tī chia ê 條件,就是愛lán認罪,設使你若已經認罪,siáⁿ事iáu-kú teh giâu疑I無赦免你ê罪?「獨獨lán若行tī光明,親像I tiàm tī光明,就lán saⁿ-kap交陪,也I ê Kiáⁿ耶穌ê血卸除lán lóng總ê罪。」(I Iok-hān 1:7)。條件就是愛lán tio̍h行tī光明。Hit ê結果是「I ê kiáⁿ耶穌ê血卸除lán lóng總ê罪。」你kiám-chhái beh講,我無感覺tio̍h已經清氣。若m̄是你tāi先信上帝ê話,koh用行為顯出你ê信心,你絕對無chit款ê感覺。 |
Chiâⁿ-sèng iā kap che kāng-khoán. Lí eng-kai tio̍h chòe ê, chiū-sī “hun-pia̍t chhut-lâi” kap “hōng-hiàn hō͘ Siōng-tè .” Āu-lâi I chiū beh chòe-chiâⁿ I ê kang lâi “chhiong-móa lí.” Án-ni, lí chiū beh thé-giām--tio̍h chiâⁿ-sèng, koh ū chiâⁿ-sèng ê seng-oa̍h.
|
Chiâⁿ-sèng也kap che kāng款。你應該tio̍h做ê,就是「分別出來」kap「奉獻hō͘上帝。」後來I就beh做chiâⁿ I ê工來「充滿你。」Án-ni,你就beh體驗--tio̍h chiâⁿ-sèng,koh有chiâⁿ-sèng ê生活。 |