首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有18個段落,82個語句,1236個語詞,1710個音節
Siōng-tè Só͘ Beh Ēng Ê Lâng_03 上帝所Beh用Ê人_03
Sú-bi̍t-su Sú-bi̍t-su
Tē 3 Chiuⁿ 第3章
Chòe-ko Ê Chhì-giām 最高Ê試驗
Chú Iâ-so͘ bat 3 pái mn̄g Pí-tek kóng: “Lí thiàⁿ Góa mah?” Lán tio̍h khòaⁿ chit-ê chòe chòe-ko ê chhì-giām. Che sī beh chhì-giām lâng tùi Chú Iâ-so͘ ū khiân-sêng, jia̍t-sim, chīn-tiong á-bô? Lí siūⁿ kiám ū pí chit-ê koh-khah tiōng-iàu ê chhì-giām mah? 主耶穌bat 3 pái問Pí-tek講:「你疼我mah?」Lán tio̍h看chit-ê做最高ê試驗。Che是beh試驗人對主耶穌有虔誠、熱心、盡忠á無?你想kiám有比chit-ê koh-khah重要ê試驗mah?
Kàu kin-á-ji̍t, lán iáu-kú khòaⁿ che chòe lán sio̍k-lêng seng-oa̍h chòe-ko ê chhì-giām; chit ê chhì-giām ū pau-hâm í-hā saⁿ-tiám. 到今á日,lán iáu-kú看che做lán贖靈生活最高ê試驗;chit ê試驗有包含以下saⁿ點。
1. Chòe Chú Ê Ha̍k-seng Chòe-ko Ê Chhì-giām 1. 做主Ê學生最高Ê試驗
Le̍k-tāi í-lâi, Iâ-so͘ Ki-tok ài lâng sūn-ho̍k sio̍k tī I; m̄ sī chhut-tī bián-kióng, kiaⁿ-hiâⁿ; oân-choân sī chhut tī thiàⁿ. Sat-tàn kam-goān chiong thiⁿ-ē bān-kok kap in ê êng-kng hō͘ Iâ-so͘ chai-iáⁿ Thiⁿ-pē ê chí-ì choa̍t-tùi m̄-sī bián-kióng lâng sūn-ho̍k I, I chí-ū ín-chhōa, m̄ bat kiông-pek. lâng tek-khak tio̍h chiàu ka-kī ê ì-chì lâi soán-te̍k Iâ-so͘; tio̍h hō͘ I ê thiàⁿ só͘ kám-hòa ín-chhōa lâi sūn-ho̍k I. Chit khoán ê kiat-ha̍p, pí ēng kiông-pek hō͘ lâng hâng-ho̍k khah chhin-bi̍t, ū khùi-la̍t, ōe chûn-chāi koh-khah kú. In-ūi thiàⁿ ê iân-kò͘, Iâ-so͘ Ki-tok lâi kàu chit sè-kan. Thiàⁿ------hō͘ I ūi-tio̍h tîm-lûn ê jîn-lūi lâi sí. Thiàⁿ------chiah ōe ín-chhōa jîn-lūi lâi kàu I ê bīn-chêng. Kiám ū sím-mi̍h kiat-iok ê soan-sē, pí chit-kù kán-tan ê chhì-giām “Lí thiàⁿ Góa mah?” koh-khah ū khùi-la̍t? 歷代以來,耶穌基督愛順服屬tī I;m̄是出tī勉強、驚惶;完全是出tī疼。Sat-tàn甘願將天下萬國kap in ê榮光hō͘耶穌知影天pē ê旨意絕對m̄是勉強順服I,I只有引chhōa,m̄ bat強迫。人的確tio̍h照ka-kī ê意志來選擇耶穌;tio̍h hō͘ I ê疼所感化引chhōa來順服I。Chit款ê結合,比用強迫hō͘人降服khah親蜜,有氣力,ōe存在koh-khah久。因為疼ê緣故,耶穌基督來到chit世間。疼------hō͘ I為tio̍h沉淪ê人類來死。疼------chiah ōe引chhōa人類來到I ê面前。Kiám有sím-mi̍h結約ê宣誓,比chit句簡單ê試驗「你疼我mah?」koh-khah有氣力?
I lóng bô ēng pa̍t ê būn-tôe------chhin-chhiūⁿ kàu-gī, sìn-tiâu, sîn-ha̍k lâi mn̄g Pí-tek, iā bô kóng-khí chōe, hoán-hóe á-sī ūi Chú chòe-kang ê sū; I chí-ū mn̄g chi̍t ê būn-tôe “Lí thiàⁿ Góa mah?” Hit-sî chiū-sī Chú Iâ-so͘ beh kà-sī ha̍k-seng chòe-āu koh sī chòe hó ê ki-hōe, in-ūi I bô kú chiū beh lī-khui in. I pún-lâi ōe thang kóng-khí chòe ha̍k-seng ê chu-keh, sìn-tiâu, kàu-hōe chó͘-chit, chóng-sī I lóng bô kóng chiah-ê, chí-ū kóng “Lí thiàⁿ Góa mah?”; in-ūi chit-kù ū pau-hâm it-chhè; kun-pún ê būn-tôe nā kái-koat, pa̍t ê būn-tôe chū-jiân chiū ōe kái-koat. I lóng無用別ê問題------親像教義、信條、神學來問Pí-tek,也無講起罪、反悔á是為主做工ê事;I只有問chi̍t ê問題「你疼我mah?」Hit時就是主耶穌beh教示學生最後koh是最好ê機會,因為I無久就beh離開in。I本來ōe thang講起做學生ê資格、信條、教會組織,總是I lóng無講chiah-ê,只有講「你疼我mah?」;因為chit句有包含一切;根本ê問題若解決,別ê問題自然就ōe解決。
Kin-á-ji̍t kàu-hōe lāi ū chheng-chheng bān-bān ê sìn-tô͘ chin oa̍h-tāng, iā ū chin-chōe gī-kang. Chóng-sī in kò-jîn tùi Iâ-so͘ Ki-tok bô thiàⁿ-sim. Kan-ta ū tián-lé kap gî-sek iáu bô kàu-gia̍h; tiong-si̍t tī sìn-gióng ê ki-pún būn-tôe, iā bōe ōe chèng-bêng tī lí ê sim-lāi khak-si̍t ū thiàⁿ Iâ-so͘. Ū chin-chōe lâng , in ê lí-lūn sī tio̍h, chóng-sī in ê sim sī chhò-gō͘. In-ūi án-ni, hiān-tāi ê kàu-phài chiah ū hiah chōe ê mâu-tún kap put-an. Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù hō͘ lán koah tiū-á ê khì-kū, m̄-sī beh ēng lâi tùi-hù lán ê hiaⁿ-tī, sī beh ēng lâi siu-koah ngó͘-kok. Chin ū khó-lêng, ūi-tio̍h sìn-gióng lâi sûn-tō--ê, bô it-tēng sī thiàⁿ Iâ-so͘. Tú-tú chhin-chhiūⁿ Pó-lô só͘ kóng: “Góa siat-sú......hiàn góa ê seng-khu hō͘ hé sio nā bô jîn-ài, chiū góa bô tit-tio̍h lī-ek.” 今á日教會內有千千萬萬ê信徒真活動,也有真chōe義工。總是in個人對耶穌基督無疼心。Kan-ta有典禮kap儀式iáu無夠額;忠實tī信仰ê基本問題,也bōe ōe證明tī你ê心內確實有疼耶穌。有真chōe人,in ê理論是tio̍h,總是in ê心是錯誤。因為án-ni,現代ê教派chiah有hiah chōe ê矛盾kap不安。上帝所賞賜hō͘ lán割稻á ê器具,m̄是beh用來對付lán ê兄弟,是beh用來收割我國。真有可能,為tio̍h信仰來殉道--ê,無一定是疼耶穌。Tú-tú親像Pó-lô所講:「我設使……獻我ê身軀hō͘或燒若無仁愛,就我無得tio̍h利益。」
2. Chòe Chú Ê Ha̍k-seng Phín-keh Chòe-ko Ê Chhì-giām 2. 做主Ê學生品格最高Ê試驗
Tùi sè-kan bu̍t-chit ê thài-tō͘, ū chin-chōe lâng án-ni kóng: Án-ni chòe kiám ū m̄ tio̍h? Án-ni chòe sī hoān chōe mah? Chit chióng kū ê būn-tôe góa bô su-iàu koh thê-khí. Lán kan-ta ēng che chòe-ko ê chhì-giām lâi kàm-chhat lán it-chhè ê hēng-tōng chiū hó. Che chiâⁿ-chòe sio̍k-lêng pi̍t-siâ kui-chèng ê khùi-la̍t. Būn-tôe m̄-sī hòng-chhiòng tī ū būn-tôe ê gû-lo̍k, sī tio̍h á m̄-tio̍h. Chi̍t ê lâng hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa koh sim-lāi ū Ki-tok ê thiàⁿ, i it-tēng sī ài beh ho̍k-sāi hit ūi í-keng tit-tio̍h i ê sim ê Chú, koh ài sî-siông hō͘ I hoaⁿ-hí, i choa̍t-tùi bô sim-chêng khì hoān-chōe, khì thiàⁿ sè-kan, khì tui-kiû chōe-ok tiong ê khoài-lo̍k. Bô lâng ōe siong-hāi i ka-kī só͘ thiàⁿ ê lâng ; só͘-í būn-tôe sī chāi-tī thiàⁿ------chòe-ko ê chhì-giām. 對世間物質ê態度,有真chōe人án-ni講:Án-ni做kiám有m̄ tio̍h?Án-ni做是犯罪mah?Chit種舊ê問題我無需要koh提起。Lán kan-ta用che最高ê試驗來監察lán一切ê行動就好。Che chiâⁿ做贖靈避邪歸正ê氣力。問題m̄是放chhiòng tī有問題ê娛樂,是tio̍h á m̄-tio̍h。Chi̍t ê人hō͘聖神充滿koh心內有基督ê疼,i一定是ài beh服侍hit位已經得tio̍h i ê心ê主,koh ài時常hō͘ I歡喜,i絕對無心情去犯罪、去疼世間、去追求罪惡中ê快樂。無人ōe傷害i ka-kī所疼ê人;所以問題是在tī疼------最高ê試驗。
Chi̍t ê thiàⁿ Chú ê lâng it-tēng ōe sî-siông ài beh hō͘ I hoaⁿ-hí, hō͘ I sim-móa ì-chiok, án-ni sè-kan tùi i chiū bô koh ū khip-ín-la̍t, i bōe koh-chài him-bō͘ sè-kan ê bu̍t-chit kap khoài-lo̍k; in-ūi Iâ-so͘ chiâⁿ-chòe i ê it-chhè. Tùi án-ni, lêng-sèng hong-bīn thang tit-tio̍h I ê iúⁿ-chhī, kap I saⁿ-kap tòa, tī I lāi-bīn, thiàⁿ I, chun I chòe lí sim-lāi ê Ông; lí nā si̍t-chāi thiàⁿ I, it-chhè ê būn-tôe chiū lóng chin hó kái-koat. Chi̍t ê疼主ê人一定ōe時常愛beh hō͘ I歡喜,hō͘ I心滿意足,án-ni世間對i就無koh有吸引力,i bōe koh再欣慕世間ê物質kap快樂;因為耶穌chiâⁿ做i ê一切。Tùi án-ni,靈性方面thang得tio̍h I ê養飼,kap I saⁿ-kap tòa,tī I內面,疼I,尊I做你心內ê王;你若實在疼I,一切ê問題就lóng真好解決。
3. Chòe Chú Ê Ha̍k-seng Ho̍k-sāi Chú Chòe-ko Ê Chhì-giām 3. 做主Ê學生服侍主最高Ê試驗
Chòe Chú ê ha̍k-seng ho̍k-sāi Chú, sī in-ūi thiàⁿ I, m̄ sī ūi-tio̍h gī-bū. Ōaⁿ ōe lâi kóng, m̄ sī ūi-tio̍h chīn chek-jīm, sī thiàⁿ ê chhui-pek. Sī sím-mi̍h le̍k-liōng hō͘ Pò͘ Tāi-pi̍t (tī Bí-kok Âng-hoan chòe soan-kàu-su, David Brainerd) goān-ì khì kàu bô lâng kiâⁿ kàu ê khòng-iá tùi Ìn-tē-an lâng thoân tō-lí? Sī sím-mi̍h hō͘ i tī 24 hè ê sî, chiū lī-khui ka-têng, ka-kī chi̍t-ê tòa tī bô lâng só͘ kàu ê lāi-tōe chhiū-nâ lāi? I sui-jiân hoān tio̍h chin giâm-tiōng ê hì-pīⁿ, chóng-sī i kam-goān thun-lún iau-gō, khiâ bé kàu chin hn̄g ê só͘-chāi, àm-sî ià-siān koh bô ūi thang hioh-khùn, ū-sî tī chhiū-nâ lāi tú-tio̍h tōa-hō͘ lâm ê kan-khó͘, chóng-sī i chi̍t ge̍h-ji̍t koh chi̍t ge̍h-ji̍t thun-lún lo̍h-khì. I ê bo̍k-tek sī ūi-tio̍h beh hō͘ i só͘ thiàⁿ ê Ìn-tē-an lâng bêng-pe̍k Siōng-tè thiàⁿ in koh chiong I to̍k-siⁿ ê Kiáⁿ siúⁿ-sù in ūi-tio̍h in lâi sí. Tàu-té sī tùi tó-ūi lâi ê khùi-la̍t hō͘ i thun-lún kan-lân, thòng-khó͘? Choa̍t-tùi m̄-sī chek-jīm ê būn-tôe, che sī thiàⁿ kám-tōng só͘ piáu-hiān ê. Pò͘ Tāi-pi̍t thiàⁿ i ê Chú, só͘-í i ū chòe-ko ê piáu-hiān. 做主ê學生服侍主,是因為疼I,m̄是為tio̍h義務。換話來講,m̄是為tio̍h盡責任,是疼ê摧逼。是sím-mi̍h力量hō͘ Pò͘ Tāi-pi̍t (tī美國紅番做宣教師,David Brainerd)願意去到無人行到ê曠野對印地安人傳道理?是sím-mi̍h hō͘ i tī 24歲ê時,就離開家庭,ka-kī chi̍t-ê tòa tī無人所到ê內地樹林內?I雖然患tio̍h真嚴重ê肺病,總是i甘願吞lún iau餓,騎馬到真hn̄g ê所在,暗時ià-siān koh無位thang hioh-khùn,有時tī樹林內tú-tio̍h大雨lâm ê艱苦,總是i chi̍t月日koh chi̍t月日吞lún落去。I ê目的是為tio̍h beh hō͘ i所疼ê印地安人明白上帝疼in koh將I獨生ê Kiáⁿ賞賜in為tio̍h in來死。到底是tùi tó位來ê氣力hō͘ i 吞lún艱難、痛苦?絕對m̄是責任ê問題,che是疼感動所表現ê。Pò͘ Tāi-pi̍t疼i ê主,所以i有最高ê表現。
Chhin-chhiūⁿ Iâ Tek-sun, Lí-un-su-teng, Má Lé-sùn, Tè Tek-seng, Khek-lé kap chá-chêng só͘ ū úi-tāi ê soan-kàu-su iā lóng sī án-ni. Siat-sú lí nā chīn sim thiàⁿ chú, lí iā it-tēng ōe án-ni khì chòe. Lí tio̍h ēng hoaⁿ-hí ê sim ho̍k-sāi Chú, ēng án-ni lâi chèng-bêng lí ū thiàⁿ I. In-ūi lí ū thiàⁿ Chú, só͘-í nā ū su-iàu lí beh ūi I pàng-sak sìⁿ-miā, lí ia̍h it-tēng ōe hoaⁿ-hí kam-goān khì chòe. 親像Iâ Tek-sun、Lí-un-su-teng、Má Lé-sùn、Tè 得勝、Khek-lé kap早前所有偉大ê宣教師也lóng是án-ni。設使你若盡心疼主,你也一定ōe án-ni去做。你tio̍h用歡喜ê心服侍主,用án-ni來證明你有疼I。因為你有疼主,所以若有需要你beh為I放sak性命,你ia̍h一定ōe歡喜甘願去做。
Oh! Chú ê thiàⁿ-thàng kap lîn-bín ê sim, hit ê tn̂g, khoah, koâiⁿ, chhim, sī bōe thang chhek-to̍k ê. Thiàⁿ ê tui-kiû sī thiàⁿ ê ìn-tap, í-gōa bô pa̍t mi̍h ōe boán-chiok thiàⁿ ê sim. Chú Iâ-so͘ ēng chiah-ni̍h tōa ê thiàⁿ-thàng thiàⁿ lán, lán nā bô án-ni thiàⁿ I, í-gōa bô pa̍t mi̍h ōe boán-chiok I ê sim. Teh chhiat-chhiat him-bō͘ thiàⁿ ê lâng , khòaⁿ châi-pó, chhù-the̍h, chhân-hn̂g, lóng m̄-sī tiōng-iàu; chí-ū án-ni thiàⁿ Chú, chiah ōe tit-tio̍h Ki-tok ê hoaⁿ-hí kap chiap-la̍p. Só͘-í Chú Iâ-so͘ kóng: “Lí thiàⁿ Góa mah?”, chit kù chiū chiâⁿ-chòe múi chi̍t ê Ki-tok-tô͘ chòe-ko ê chhì-giām. Oh!主ê疼thàng kap憐憫ê心,hit ê腸,闊、寬、深,是bōe thang測to̍k ê。疼ê追求是疼ê應答,以外無別mi̍h ōe滿足疼ê心。主耶穌用chiah-ni̍h大ê疼thàng疼lán,lán若無án-ni疼I,以外無別mi̍h ōe滿足I ê心。Teh切切欣慕疼ê人,看財寶、厝宅、田園,lóng m̄是重要;只有án-ni疼主,chiah ōe得tio̍h基督ê歡喜kap接納。所以主耶穌講:「你疼我mah?」,chit句就chiâⁿ做每chi̍t ê基督徒最高ê試驗。
Tī Hoat-kok ū chi̍t ê chin hó-gia̍h ê hū-jîn-lâng , oàn-thàn i ê tiōng-hu tùi i léng-tām. I ê tiōng-hu kóng: Lí iáu beh ti̍h sím-mi̍h? Góa só͘-ū ê chîⁿ-gûn lóng kau hō͘ lí koán, ke-hé chhù-the̍h lóng-sī lí ê, lí tī chia ū thang chia̍h, ū thang ēng, lí iáu teh oàn-thàn sím-mi̍h ah? Hit ê hū-jîn-lâng kóng: Góa ài tit-tio̍h lí ê sim, góa ài lí thiàⁿ góa. Hit ê chòe tiōng-hu ê tōa-siaⁿ tùi i kóng: Bōe ēng tit, in-ūi góa ê sim sī sio̍k tī pa̍t-lâng --ê, lí thang tit-tio̍h góa ê it-chhè, nā-sī góa ê sim, góa ê thiàⁿ, lí bô hūn. Tī法國有chi̍t ê真好額ê婦jîn人,怨嘆i ê丈夫對i冷淡。I ê丈夫講:你iáu beh ti̍h sím-mi̍h?我所有ê錢銀lóng交hō͘你管,家伙厝宅lóng是你ê,你tī chia有thang chia̍h,有thang用,你iáu teh怨嘆sím-mi̍h ah?Hit ê婦jîn人講:我愛得tio̍h你ê心,我愛你疼我。Hit ê做丈夫ê大聲對i講:Bōe用得,因為我ê心是屬tī別人--ê,你thang得tio̍h我ê一切,若是我ê心、我ê疼,你無份。
Lán thang chiong só͘-ū lóng-chóng hiàn hō͘ Chú, nā-sī I iáu-bōe boán-chiok; in-ūi thiàⁿ teh tui-kiû thiàⁿ ê ìn-tap, bô ū pa̍t-mi̍h ōe thang thòe-ōaⁿ. Hiān-kim I iáu teh ǹg-bāng lí ìn-tap chit ê chòe-ko ê chhì-giām-------“Lí thiàⁿ Góa mah?” Lán thang將所有lóng總獻hō͘主,若是I iáu-bōe滿足;因為疼teh追求疼ê應答,無有別mi̍h ōe thang替換。現今I iáu teh ǹg望你應答chit ê最高ê試驗-------「你疼我mah?」
Siat-sú kin-á-ji̍t Iâ-so͘ hián-hiān tī lán tiong-kan, I beh mn̄g lán ta̍k-lâng kóng: “Lí thiàⁿ Góa mah?” Lán beh cháiⁿ-iūⁿ ìn-tap? Lán sī beh siám-pī I ê chit-būn, á-sī beh kap I kóng lán thiàⁿ I? Sù-tô͘ Iok-hān tī i ê phoe kóng: “Goán thiàⁿ I.” Lí ū thiàⁿ I á-bô? Góa ū thiàⁿ I mah? 設使今á日耶穌顯現tī lán中間,I beh問lán ta̍k人講:「你疼我mah?」Lán beh cháiⁿ樣應答?Lán是beh閃避I ê質問,á是beh kap I講lán疼I?使徒Iok-hān tī i ê phoe講:「Goán疼I。」你有疼I á無?我有疼I mah?
回上一頁    終戰後,   1969年,   散文