Tōa-hàn ê siōng sió_tē-gō͘ siōng tōa
|
大漢--ê上小,第五上大 |
Bô Chù-bêng |
無注明 |
Ū chi̍t ê ka-têng, in ū gō͘ ê hiaⁿ-tī, tōa-hàn ê kin-nî kok-hāu pit-gia̍p, siōng sòe-hàn ê iáu bē tha̍k iù-tī-hn̂g.
|
有一個家庭,in有五個兄弟,大漢--ê今年國校畢業,上細漢--ê iáu 未讀幼稚園。 |
Ū chi̍t-ji̍t, A-má bóe gō͘-lia̍p kam-á kap chi̍t pau thn̂g-á lâi, in khòaⁿ-kìⁿ A-má lâi, lóng cháu khì kiò A-má, tōa-hàn ê cháu siōng kín, chiū chiong A-má chhiú n̍i̍h hit nâ-á ê kam-á chiap-khì, tē-jī ê iā kóaⁿ-kín chiap hit pau thn̂g-á khì, tē-saⁿ, tē-sì ê sió-tī chiū cháu khì jio̍k tōa-ko kap jī-ko, nā-sī siōng sè-hàn ê sió-tī jio̍k bōe tio̍h, chiū tōa siaⁿ khàu.
|
有一日,阿媽買五粒柑仔kap一包糖仔來,in看見阿媽來,攏走去叫阿媽。大漢--ê走上緊,就將阿媽手--n̍i̍h hit籃仔ê柑仔接去;第二--ê也趕緊接hit包糖仔去;第三、第四ê小弟就走去jiok大哥kap二哥。但是上細漢ê小弟jiok bōe著,就大聲哭。 |
Ma-ma tùi chàu-kha chhut-lâi chi̍t-ē khòaⁿ, chiū kiò tōa-hàn, tē-jī ê lóng the̍h mi̍h lâi i bīn-chêng, bô hoaⁿ-hí kóng: “Lín bô koai, sī án-chóaⁿ chiah n̍i̍h bô kui-kí, chit nâ-á ê kam-á ū tōa-lia̍p ê, iá ū sè-lia̍p ê, góa lâi pun hō͘ lín, tōa-ko pun siōng sè-lia̍p ê, sió-tī pun siōng tōa-lia̍p ê, che sī Iâ-so͘ só͘ kóng ê.”
|
媽媽tùi灶腳出來一下看,就叫大漢、第二--ê攏提物來伊面前,無歡喜講:「Lín無乖,是án-chóaⁿ chiah n̍i̍h無規矩,這籃仔ê柑仔有大粒--ê,也有細粒--ê,我來分hō͘ lín。大哥分上細粒--ê,小弟分上大粒--ê,che是耶穌所講--ê。」 |
Iâ-so͘ kóng sím-mi̍h? Iâ-so͘ kóng: “Lín tiong-kan siōng sió ê, i chiū-sī siōng-tōa ê.”
|
耶穌講甚mi̍h?耶穌講:「Lín中間上小--ê,伊就是上大--ê。」 |
(“Iâ-so͘ ê giân-hêng”, 1969, ia̍h 56-57 )
|
(《耶穌ê言行》1969,頁56-57) |