Sòng Phok-sū hiat bûn-pîn lo̍h tōa-hái
|
宋博士hiat文憑落大海 |
Bô Chù-bêng |
無注明 |
Tiong-kok ū chi̍t ê tōa pò͘-tō ka, i kiò chòe Sòng Siōng-chiat. Sòng phok-sū chin gâu tha̍k chheh, lāu-pē chiū hō͘ i khì Bí-kok liû-ha̍k, i beh khì ê sî, liân lō͘-hùi to bô, chûn-phiò sī tùi lâng chioh chîⁿ lâi bóe ê.
|
中國有一個大佈道家,伊叫做宋尚節。宋博士真gâu讀冊,老父就hō͘伊去美國留學,伊beh去ê時,連路費都無,船票是tùi人借錢來買--ê。 |
I tī Bí-kok sêng-chek iā chin hó, siông-siông khó tē-it miâ, tit-tio̍h chin chōe chióng-chn̄g, bûn-pîn kap pit-gia̍p chèng-si, the̍h-tio̍h hòa-ha̍k phok-sū, Pak-pêng ê tāi-ha̍k chhiáⁿ i tńg-lâi chòe kàu-siū. M̄-kú tī i beh pit-gia̍p ê sî, Chú Iâ-so͘ ài i tńg-lâi Tiong-kok thoân-tō, kiù Tiong-kok lâng ê lêng-hûn, Sòng phok-sū iā hoaⁿ-hí tap-èng.
|
伊tī美國成績也真好,常常考第一名,得著真濟獎狀、文憑kap畢業證書,提著化學博士,北平ê大學請伊轉來做教授。M̄-kú tī伊beh畢業ê時,主耶穌ài伊轉來中國傳道,救中國人ê靈魂,宋博士也歡喜答應。 |
I chē chûn beh tńg-lâi Tiong-kok ê sî, i sim-lāi siūⁿ kóng, góa sī beh tńg khì góa ê kok-ka thoân Iâ-so͘ ê hok-im, góa nā siông-siông siūⁿ tī Bí-kok só͘ tit-tio̍h ê êng-kng kap chióng-chn̄g, án-ni góa it-tēng bōe choân-sim ūi Chú chòe kang, só͘-í chiū the̍h Bí-kok só͘ tit-tio̍h hiah ê chióng-chn̄g kap chèng-su hiat lo̍h tōa-hái.
|
伊坐船beh轉來中國ê時,伊心內想講:我是beh轉去我ê國家傳耶穌ê福音,我若常常想tī美國所得著ê榮光kap獎狀,án-ni我一定bōe全心為主做工,所以就提美國所得著hiah ê獎狀kap證書hiat落大海。 |
Lán ê Chú Iâ-so͘ chiū-sī án-ni, I tī soaⁿ-téng tit-tio̍h hiah tōa ê êng-kng, I bô iông-ún Pí-tek tah liâu-á tòa tī soaⁿ téng, iû-goân lo̍h soaⁿ lâi chòe kang.
|
咱ê主耶穌就是án-ni,伊tī山頂得著hiah大ê榮光,伊無容允彼得tah寮仔tòa tī山頂,猶原落山來做工。 |
(“Iâ-so͘ ê giân-hêng”, 1969, ia̍h 49-50)
|
(《耶穌ê言行》1969,頁49-50) |