首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有6個段落,11個語句,190個語詞,250個音節
In-ūi góa bô chiap-siū 因為我無接受
Bô Chù-bêng 無注明
Í-chêng tī Bí-kok ū chi̍t ê siàu-liân lâng, in-ūi thâi lâng, siū phòaⁿ sí-hêng, in kò͘-hiong ê lâng, lóng thè i kám-kak bô chhái, iáu hiah ni̍h siàu-liân, chiū hō͘ lâng phòaⁿ sí-hêng, só͘-í ū lâng thê-gī tio̍h pó i chhut lâi. 以前tī美國有一個少年人,因為thâi人,受判死刑,in故鄉ê人,攏替伊感覺無采,iáu hiah-ni̍h少年,就hō͘人判死刑,所以有人提議著保伊出來。
Chhī-tiúⁿ the̍h siâⁿ-lāi ê lâng só͘ chhiam ê miâ-phō͘, kàu kaⁿ-ga̍k khì kìⁿ chit ê siàu-liân lâng, kiò i tǹg ìn-á, piáu-sī chiap-siū in ê pó-chèng, pó-chèng chhut-lâi í-āu bô beh koh chòe pháiⁿ tāi-chì, nā-sī chit ê siàu-liân lâng bô beh kìⁿ i, m̄ chai-iáⁿ i chiū-sī chhī-tiúⁿ, sī beh lâi kiù i ê. Só͘-í tōa-siaⁿ jióng kóng: “Kā góa chhut khì”. 市長提城內ê人所簽ê名簿,到監獄去見這個少年人,叫伊tǹg印仔,表示接受in ê保證,保證出來以後無beh koh做歹代誌。但[tān]是這個少年人無beh見伊,m̄知影伊就是市長,是beh來救伊--ê。所以大聲嚷講:「Kā我出去」。
Chhī-tiúⁿ jím-nāi koh kā i kóng: “Góa ū chi̍t-hāng hó mi̍h beh hō͘ lí khòaⁿ, chhiáⁿ lí khòaⁿ māi leh.” 市長忍耐koh kā伊講:「我有一項好物beh hō͘你看,請你看māi--leh。」
“Góa bô ài khòaⁿ.” Siàu-liân lâng kū-choa̍t chhī-tiúⁿ ê hó ì, chhī-tiúⁿ chiū tńg-khì. 「我無ài看。」少年人拒絕市長ê好意,市長就轉--去。
Āu-lâi koán-lí-oân lâi kā siàu-liân lâng kóng: “Tú-chiah hit ê sī chhī-tiúⁿ, i beh lâi pó lí chhut khì, lí ū tǹg ìn-á bô?” Thiaⁿ chit kù ōe, siàu-liân lâng chin siong-sim pài-thok koán-lí-oân koh chhiáⁿ chhī-tiúⁿ lâi, nā-sī chhī-tiúⁿ bô ài chhap i lah. 後來管理員來kā少年人講:「Tú-chiah hit個是市長,伊beh來保你出去,你有tǹg印仔--無?」聽這句話,少年人真傷心拜託管理員koh請市長來,但是市長無ài chhap伊--lah。
(“Iâ-so͘ ê giân-hêng”, 1969, ia̍h 93 ) (《耶穌ê言行》1969,頁93)
回上一頁    終戰後,   1969年,   小說