首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有67個段落,237個語句,3470個語詞,4574個音節
Tòe Chú ê Lâng ū Hēng-Hok_04 Tòe 主 ê 人有幸福_04
Ko Tiong-hok 高忠福
Tio̍h chòe-kang, bô-lūn sím-mi̍h khoân-kéng: 著做工,無論甚mi̍h環境:
Tng lán-oa̍h teh ê sî chí-ū tio̍h chīn-la̍t sìn-khó Chú. Bô-lūn lán sím-mi̍h sî, gū-tio̍h sím-mi̍h gûi-hiám kiaⁿ-hiâⁿ, Chú chiū beh chiàu-kò͘ lán. Góa iā tio̍h tng góa oa̍h-teh ê sî, chīn-la̍t sìn-khò Chú. Góa tī chit sè-kan só͘ chhun ê sî-kan iā tio̍h chīn-la̍t ūi Chú chòe-kang. Góa sui-jiân sī ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, thâu-chêng chhin-chhiūⁿ o͘-o͘ àm-àm, chi̍t phiàn o͘-hûn tà tī góa ê thâu-chêng, tān-sī góa tio̍h óa-khò Chú bián kiaⁿ-hiâⁿ chiah ōe ēng-tit. Chìn chi̍t pō͘ tio̍h koh ūi Chú chòe-kang chiah ōe ēng-tit. In-ūi Chú sī khah iâⁿ sè-kan ê Chú. Sèng-keng ū kì-chài kóng: 當咱活--teh ê 時只有著盡力信靠主。無論咱甚mi̍h時,遇著甚mi̍h危險驚惶,主就beh照顧咱。我也著當我活--teh ê 時,盡力信靠主。我tī 這世間所chhun ê時間也著盡力為主做工。我雖然是目珠無看--見,頭前親像烏烏暗暗,一遍烏雲罩tī 我ê 頭前,但是我著倚靠主免驚惶才會應--得。進一步著koh為主做工才會應--得。因為主是較贏世間ê主。聖經有記載講:
Góa í-keng chiong chiah ê kā lín kóng, hō͘ lín tiàm tī góa ū pêng-an. Tī sè-kan lín ū khó͘-lān, to̍k-to̍k lín thang pàng-sim; góa í-keng khah iâⁿ sè-kan ( Iok 16 : 33 ). 「我已經將chiah ê kā lín講,hō͘ lín tiàm tī我有平安。Tī 世間lín有苦難,獨獨lín thang放心;我已經較贏世間(約16:33)。」
Tī hit ê phòa-pīⁿ ê sî koh-chài hôe-sióng kóng, Góa ê sim-lāi it-tēng iáu ū chōe, bōe chhâ-chhut ê chōe. Chhin-chhiūⁿ góa nā gū-tio̍h chhiⁿ-chhám, kan-khó͘, á-sī ko͘-to̍k ê sî, góa siông-siông tùi Chú hē goān; beh ūi Chú chòe kang. Chóng-sī kàu tī o͘-hûn kè-khì ê sî góa chiū bōe kì-tit. Koh góa iā chai, góa ê chhin-lâng chōe-chōe iáu-bē sìn Chú. Liân góa ka-kī ê pē-bú hiaⁿ-tī to pōe-ge̍k Chú, ko͘-hū Chú un-tián. Hiān-sî góa nā lī-khui sè-kan, góa khó-lêng khang-chhiú kìⁿ Pē lah; bô tòa sím-mi̍h. Tī hit ê破病ê 時koh再回想講,我ê 心內一定iáu有罪,未查出ê罪。親像我若遇著悽慘、艱苦,抑是孤獨ê 時,我常常對主下願;beh為主做工。總--是到tī 烏雲過--去ê 時我就bōe記--得。Koh我也知,我ê 親人濟濟iáu未信主。連我家己ê父母兄弟都背逆主,辜負主恩典。現時我若離開世間,我可能空手見父--lah;無tòa甚mi̍h。
Pàng-hē tāng-tàⁿ, khì chòe-kang: 放下重擔,去做工:
Hit ji̍t tng góa pīⁿ chin kan-khó͘ ê sî, góa chiū kî-tó Siōng-tè, kiû Chú koh chi̍t pái lîn-bín góa ê chōe, sià-bián góa ê loán-jio̍k. Tong-sî góa chiong góa sim lāi ê tāng-tàⁿ kau-thok tī Chú. Hit日當我病真艱苦ê 時,我就祈禱上帝,求主koh一擺憐憫我ê 罪,赦免我ê軟弱。同時我將我心內ê重擔交托tī主。
Hit sî góa só͘ tha̍k ê Sèng-keng kóng: Hit時我所讀ê聖經講:
Lín kìⁿ-nā tio̍h-bôa taⁿ tāng-tàⁿ ê tio̍h chiū-kūn góa, góa beh hō͘ lín an-hioh. Góa sim-lāi un-jiû khiam-sùn, lín pē góa ê taⁿ lâi tùi góa o̍h, chiū lín ê sim-sîn ōe tit-tio̍h an-hioh. In-ūi góa ê taⁿ sī khoài , góa ê tàⁿ sī khin ( Thài 11 : 28-30 ). 「Lín 見若著磨擔重擔--ê著就近--我,我beh hōe lín安歇。我心內溫柔謙遜,lín背我ê 擔來tùi我學,就lín ê心內會得著安歇。因為我ê 擔是快,我ê 擔是輕(太11:28-30)。」
Tng góa kî-tó chiong góa sim-lāi só͘ ū ê tāng-tàⁿ kau-tài Chú liáu-āu, góa ê sim chiū chin pêng-an. Koh bô jōa-kú góa chiū khùn khì. Tng góa khùn-chhíⁿ ê sî, góa ê sin-thé kám-kak chin khin-sang. Keng-kè bô kúi-ji̍t góa ê pīⁿ chiū hó-khì. Tùi góa pīⁿ hó liáu-āu, góa chiū kèng-ka hùn-chì ló͘-le̍k siūⁿ beh ūi Chú chòe-kang lah. 當我祈禱將我心內所有ê重擔交代主了後,我ê 心就真平安。Koh無偌久我就睏--去。當我睏醒ê 時,我ê 身體感覺真輕鬆。經過無幾日我ê 病就好--去。Tùi我病好了後,我就更加奮志努力想beh為主做工--lah。
Sèng Sîn chòe-kang, Mô͘-kúi iā teh chòe-kang: 聖神做工,魔鬼也teh做工:
Góa beh chòe-kang ê sî, tong-jiân Mô͘-kúi chiū siat chōe-chōe kè-bô͘ beh chó͘-tòng góa, ài hō͘ góa sit-chì. Chóng-sī góa ū Chú ê Ōe thang khò, tek-sèng kàu ū chhun. Hit ê keng-kè chhin-chhiūⁿ án-ni: 我beh做工ê 時,當然魔鬼就設濟濟計謀beh阻擋--我,ài hō͘ 我失志。總--是我有主ê話thang靠,得勝到有chhun。Hit ê經過親像án-ni:
Ū chōe-chōe bô ài thiaⁿ tō-lí ê lâng tng bīn tùi góa ki-chhì kóng, Lí sī chêng-sè hoān-chōe, tì-kàu hiān-chāi gū-tio̍h ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ. Iā ū lâng kóng, Lí sī tùi lí ê chó͘-sian hoān-chōe tì-kàu liân-lūi tio̍h lí ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ. Chit khoán ê ōe-gú góa tùi sè-hàn ê sî, tio̍h siông-siông thiaⁿ-kìⁿ. Góa tha̍k tio̍h Sèng-keng tiong, Chú tùi chit ê kái-tap ê sî góa sim chin hoaⁿ-hí. Te̍k-pia̍t koh thiaⁿ-kìⁿ bo̍k-su ê kái-soeh ê sî góa ê sim chiū hiáu-ngō͘, pêng-an lah. 有濟濟無愛聽道理ê人當面對我譏刺講:「你是前世犯罪,致到現在遇著目珠無看--見。」也有人講:「你是tùi 你ê 祖先犯罪致到連累著你目珠無看--見。」這款ê話語我tùi細漢ê 時,著常常聽--見。我讀著聖經中,主對這個解答 ê 時我心真歡喜。特別koh聽見牧師ê解說ê 時我ê心就曉悟,平安--lah。
Sèng-keng chi̍t-tōaⁿ ê kò͘-sū lán lóng chai, kóng: 聖經一段ê故事咱攏知,講:
Iâ-so͘ kiâⁿ kè ê sî, khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lâng chhut-sì chiū chhiⁿ-mî. I ê ha̍k-seng mn̄g I kóng, Lia̍p-pí chit lâng chhut-sì chiū chhiⁿ-mî, tùi chī-chūi hoān-chòe, sī i pún-sin; á-sī i ê pē-bú ah? Iâ-so͘ ink3ong, Chit lâng bô hoān-chōe, i ê pē-bú iā bô; to̍k-to̍k beh ēng i lâi hián-bêng Siōng-tè ê só͘ chòe( Iok 9 : 1-3 ). 「耶穌行過ê 時,看見一人出世就青瞑。伊ê 學生問伊講,涅彼這人出世就青瞑,tùi 是誰犯罪,是伊本身;抑是伊ê 父母--ah?耶穌應講,這人無犯罪,伊ê 父母也無;獨獨beh用伊來顯明上帝ê所做(約9:1-3)。」
Ū hó ê bô͘-iūⁿ tī thâu-chêng: 有好ê模樣tī 頭前:
Hái-lûn Hái-liok Lú-sū, i sui-jiân chhut-sì liáu-āu ba̍k-chiu chiū bô khòaⁿ-kìⁿ, é-káu, koh chhàu-hī-lâng, tān-sī Chú iā bô pàng-sak i; kiâⁿ chōe-chōe ê kî-sū tī i ê sin-chiūⁿ. Lâng kóng i sī 20 sè-kí ê sîn-jiah. 海倫凱勒女士,伊雖然出世了後目珠就無看--見,啞口koh臭耳人,但是主也無放sak 伊;行濟濟ê奇事tī伊ê身上。人講伊是20世紀ê神蹟。
Góa siong-sìn góa ê ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, iā sī Chú beh ēng góa, beh thong-kè góa ê sin-chiūⁿ chòe I ê kiàn-chèng, êng-kng I ê miâ. Goān Chú pó-siú góa kàu I beh tiàu ê ji̍t. 我相信我ê 目珠無看--見,也是主beh用我,beh通過我ê 身上做伊ê 見證,榮光伊ê 名。願主保守我到伊beh召ê日。
Ū chōe-chōe lâng iā ōe ki-chhì góa kóng, Lí kóng Iâ-so͘ ōe i-hó lâng ê pīⁿ, ūi sím-mi̍h lí ê ba̍k-chiu chiah bōe tit-tio̍h i-hó? Góa chiū iōng Iok-hān 9 chiuⁿ ê bé-chām ê kò͘-sū thiah-bêng hō͘ in thiaⁿ. 有濟濟人也會譏刺我講:「你講耶穌會醫好人ê病,為甚mi̍h你ê 目珠才bōe得著醫好?」我就用約翰9章ê尾站ê故事拆明hō͘ in聽。
Góa in-ūi sím-phòaⁿ lîm-kàu chit sè-kan, hō͘ bōe khòaⁿ-kìⁿ ê lâng khòaⁿ-kìⁿ; iā khòaⁿ-kìⁿ ê lâng pìⁿ-chòe chhiⁿ-mî. Hoat-lī-sài lâng thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, chiū kā I kóng, Chóng-bô goán iā chhiⁿ-mî mah? Iâ-so͘ kā in kóng, Lín nā chhiⁿ-mî, chiū bô chōe; taⁿ lín kóng, Goán khòaⁿ-kìⁿ; chiū lín ê chōe tiāⁿ-tiāⁿ tī-teh. 我因為審判臨到這世間,hō͘ bōe看--見ê人看見;也看見ê人變做青瞑。法利賽人聽見chiah ê話,就kā伊講:「總無阮也青瞑mah?」耶穌kā in講:「Lín若青瞑,就無罪;今lín講,阮看見;就lín ê罪定定 tī--teh。」
Lín thiàⁿ góa khah-iâⁿ chiah ê mah ? Lín疼我較贏chiah ê mah?
Góa beh chòe kang, iáu ū chi̍t hāng ê chó͘-ke̍h, chiū-sī pē-bú tùi góa ê “thiàⁿ ”. Tùi chêng-chiuⁿ tiong lán í-keng ōe chai-iáⁿ góa ê lāu-pē ê kò͘-chip ê sū; m̄ hō͘ góa khì chhiú-su̍t, khì tha̍k-chheh. Sū-si̍t siōng chit ê pē-bú ê thiàⁿ hiám-hiám hāi góa sit-ha̍k, hiám-hiám hō͘ góa chòe chi̍t ê bô lō͘-ēng ê lâng, iā koh sū-si̍t siōng ū hun-loān góa ê sìn-gióng. Chóng-sī góa iā put-piān phoe-phêng sím-mi̍h. 我beh做工,iáu有一項ê阻隔,就是父母對我ê 「疼」。Tùi前章中咱已經會知影我ê 父母ê固執ê事;m̄ hō͘ 我去手術、去讀冊。事實上這個父母ê疼險險害我失學,險險hō͘ 我做一個無路用ê人,也koh事實上有紛亂我ê 信仰。總--是我也不便批評甚mi̍h。
Phì-jū kóng, góa ê pē-bú in-ūi thiàⁿ góa, chai góa ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ chin bô chū-iû; tī gōa-bīn kiâⁿ lâi kiâⁿ khì chin gûi-hiám. In chiū thiàⁿ góa ê iân-kò͘ chó͘-tòng góa, m̄ hō͘ góa chhut-khì khah hn̄g ê só͘-chāi. Lán beh phoe-phêng chit khoán ê thiàⁿ chòe bông-bo̍k ê thiàⁿ. Chóng-sī chòe pē-bú ê lâng kiám m̄-sī lóng sī chit khoán ê mah? Lán chòe lâng ê lāu-pē lāu-bú ê m̄-chai cháiⁿ-iūⁿ? Góa tong-jiân iáu m̄-chai chi̍t hāng sū ê si̍t-chāi. 譬喻講,我ê 父母因為疼我,知我目珠無看--見真無自由;tī外面行來行去真危險。In就疼我ê 緣故阻擋我,m̄ hō͘ 我出去較遠ê所在。咱beh批評這款ê疼做盲目ê疼。總--是做父母ê人kiám m̄ 是攏是這款--ê mah?咱做人ê老父老母ê m̄ 知怎樣?我當然iáu m̄ 知一項事ê實在。
Chhiⁿ-mî-lâng teh tah-chûn: 青瞑人teh搭船:
Lán lóng chai, goán Phîⁿ-ô͘ chiū-sī chi̍t ê chōe-chōe tó-sū ê só͘-chāi. Má-keng pún-tó pí-kàu kau-thong khah lī-piān í-gōa, nā beh khì gōa-tó lóng tio̍h chē chûn. Chhiáⁿ lín sióng-siōng chi̍t ê ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ ê lâng beh chē chûn ê tiûⁿ-bīn: Nā bat lâi Phîⁿ-ô͘ ê lâng lóng chái-iáⁿ, goán beh khì lī-tó kau-thong-chûn m̄-sī jōa-tōa chiah. I khò-hōaⁿ ê sî, nā chúi im, chiū khah hó chiūⁿ chûn; chóng-sī nā chúi khó ê sî, chiū lóng tio̍h iōng thiàu ê chiah ōe tàng lo̍h chûn. Iā chûn m̄-sī tiāⁿ-tiāⁿ thêng tī hia. Chûn siū tio̍h hái-éng poah-lâi poah-khì, iô-lâi iô-khì, chin bô an-tēng. Lo̍h chûn iā sī án-ni, khí chûn iā sī án-ni. Ū-sî tī lī-tó iā tio̍h thiàu lo̍h chúi-lāi, liâu kàu hái-kîⁿ. Tī hit sî ba̍k-kim ê chai chúi ê chhim chhián, goán sī chí-ū sìn-iōng in ê ōe, thiàu chiū thiàu. Hit ê kám-kak sū-si̍t chhin-chhiūⁿ beh thiàu ji̍p hái, thiàu lo̍h-khì sí chi̍t-iūⁿ. 咱攏知,阮澎湖就是一個濟濟島嶼ê所在。媽宮本島比較交通較利便以外,若beh去外島攏著坐船。請lín想像一個目珠無看--見ê人beh坐船ê場面:若bat來澎湖ê人攏知影,阮beh去離島ê交通船 m̄ 是偌大隻。伊靠岸ê 時,若水淹,就較好上船;總--是若水khó ê 時,就攏著用跳--ê才會當落船。也船 m̄ 是定定停tī hia。船受著海湧撥來撥去,搖來搖去,真無安定。落船也是án-ni,起船也是án-ni。有時tī離島也著跳落水內,liâu到海墘。Tī hit時目金--ê知水ê深淺,阮是只有信用in ê話,跳就跳。Hit ê感覺事實親像beh跳入海,跳落去死一樣。
Tī chit khoán chōng-thài ê ē-bīn, góa ê pē-bú bô ài góa chhut-khì kàu lī-tó chòe-kang sī tong-jiân ê sū. Lán beh cháiⁿ-iūⁿ kóng in ah? Tī這款狀態ê下面,我ê 父母無愛我出去到離島做工是當然ê事。咱beh怎樣講--in-ah?
Chú thòe góa khui-lō͘ kàu Chhit-bí: 主替我開路到七美:
Chóng-sī chiah ê sū-chêng bô-lūn jû-hô, bōe tì-kàu chó͘-tòng góa thiàⁿ Chú ê sim. 總--是chiah ê事情無論如何,未致到阻擋我疼主ê心。
Kám-siā Chú, Chú ū thòe góa khui-lō͘, hō͘ góa ōe thang khì kàu tī chòe hn̄g ê lī-tó ---Chhit-bí---, tī hia ūi Chú chòe kiàn-chèng. Ki-hōe chiū-sī chhin-chhiūⁿ án-ni kàu ê. Tú-tú tùi Lâm Bí-chiu ū Khó͘ Iú-châi Bo̍k-su tńg-lâi Tâi-oân, iā ū lâi kàu goán Phîⁿ-ô͘ chōe-chōe ji̍t ( A. D. 1967 ). Khó͘ Bo̍k-su iā ū pâi Chhit-bí ji̍t-thêng. Tng goán Má-keng Kàu-hōe ū teh bō͘-chi̍p èng-oān ê sî, góa chiū koat-ì sūn chit ê ki-hōe kàu tī Chhit-bí. 感謝主,主有替我開路,hō͘我會thang去到tī最遠ê離島 「七美」,tī hia為主做見證。機會就是親像án-ni 到--ê。Tú-tú對南美洲有許有才牧師轉來台灣,也有來到阮澎湖濟濟日(A.D. 1967)。許牧師也有排七美ê日程。當阮媽宮教會有teh募集應援ê 時,我就決意順這個機會到tī七美。
Góa chiong chit ê sū tī kî-tó ê sî lia̍t-ji̍p tī kî-tó ê hāng-bo̍k ê lāi-bīn, ǹg-bāng Chú thòe góa khui-lō͘. Kám-siā Chú, góa ê kî-tó tit-tio̍h Chú kàm-la̍p. Chú chiū chhe goán ê Tiúⁿ-ló Lâu Gím-hó chí kā góa ê pē-bú kóng chin-chōe ê hó ōe, kó-jiân, góa ê pē-bú ū sêng-lo̍k beh hō͘ góa khì. 我將這個事tī 祈禱ê 時列入tī祈禱ê項目ê內面,向望主替我開路。感謝主,我ê 祈禱得著主鑑納。主就差阮ê 長老劉錦好姊kā我ê 父母講真濟ê好話,果然,我ê 父母有承諾beh hō͘我去。
Chhit-bí sī lī goán Má-keng 4 tiám cheng ê chûn ê só͘-chāi. Gō͘ ge̍h bé, 6 ge̍h chhoe tùi thiⁿ-khì lâi kóng sī chin hó ê sî-ki; bô hong, bô hō͘, bōe léng, bōe joa̍h ê sî-kî. Hit ji̍t tī sî-kan siōng goán bōe ōe tàng hióng-siū kun-chûn ê piān-lī. (Goán Phîⁿ-ô͘ kóng kun-chûn, m̄-sī teh chí thi̍h-kah ê tōa chiah chiàn-chûn. Goán kóng kun-chûn chiū-sī iok 100 bé ê kun ê kau-thong chûn ). Hit ji̍t goán tio̍h chē bîn-kan ê 45 bé ê phó͘-thong kau-thong-chûn. Che tùi góa lâi kóng sī thâu chi̍t pái beh chē sè-chiah chûn ê. 七美是離阮媽宮4點鐘ê船ê所在。5月尾,6月初對天氣來講是真好ê時機;無風、無雨,bōe冷、bōe熱ê時機。Hit日tī時間上阮bōe會tàng享受軍船ê便利。(阮澎湖講軍船,m̄ 是teh指鐵甲ê大隻戰船。阮講軍船就是約100馬ê軍ê交通船)。Hit日阮著坐民間ê 45馬ê普通交通船。Che對我來講是頭一擺beh坐細隻船--ê。
Sió sìn ê lâng ah? 小信ê人--ah?
Sui-jiân ū khah kiaⁿ, khah khòa-lū nā-sī siūⁿ kàu bo̍k-su in iā sī beh chē sio-siâng hit chiah chûn, iā sio-siâng tio̍h chē 4 tiám cheng kú, góa chiū chiong chit khoán ê hoân-ló kau-thok Chú lah. 雖然有較驚、較掛慮,若是想到牧師in也是beh坐相像hit隻船,也相像著坐4點鐘久,我就將這款ê煩惱交託主--lah。
Siūⁿ kàu chá-chêng Chú Iâ-so͘ chhut lâi thoân tō-lí es5i, iā án-ni tī Ka-pek-lông chē chûn. Chú iā ū gū-tio̍h tōa hong-éng. Hit sî Chú khí-lâi chek-pī hong kap hái hō͘ i pîⁿ-tiāⁿ. Kì-jiân lán bat tha̍k tio̍h chit ê kò͘-sū, iā sìn lán ê Chú sī koán-lí ú-tiū bān-mi̍h ê Chú, lán kiám beh koh chiâⁿ-chòe chi̍t ê sió-sìn ê lâng mah? Góa chiū chiong it-chhè ê sū kau-thok Chú an-pâi, thèng-hāu hit ê ji̍t-chí lah. 想到早前主耶穌出來傳道理ê時,也án-ni tī Ka-pek-lông坐船。主也有遇著大風湧。Hit時主起來責備風kap海hō͘ 伊平tiāⁿ。既然咱bat讀著這個故事,也信咱ê 主是管理宇宙萬物ê主,咱kiám beh koh成做一個小信ê人mah?聽候hit ê日子--lah。
Kó-jiân gū-tio̍h hong hō͘ (風雨): 果然遇著風雨:
Kàu tī hit ji̍t góa ōe-kì-tit chin hó-thiⁿ. Góa ê pē-bú chiū chiàu iok-sok hō͘ góa chhut-hoat. Goán chiū chhut-hoat. Kám-siā Chú tit-tio̍h tâng-sìn ê hiaⁿ-chí ê pang-bâng, góa só͘ khòa-lū ê “ chiūⁿ-chûn " ê sū lóng sūn-sū; in khan góa ê chhiú, chi̍t bīn kiò góa tio̍h hoa̍h jōa tōa pō͘, kā góa chù-ì tio̍h sím-mi̍h sî thiàu lo̍h-khì. Tùi chi̍t hong-bīn lâi kóng, góa ê chûn-chāi khak-si̍t sī “ tîⁿ-pòaⁿ ” pa̍t lâng ê chûn-chāi . 到tī hit日我會記得真好天。我ê父母就照約束hō͘ 我出發。阮就出發。感謝主得著同信ê兄姊ê幫忙,我所掛慮ê 「上船」ê事攏順sū;in牽我ê 手,一面叫我著hoa̍h偌大步,kā我注意著甚mi̍h時跳--落去。Tùi這方面來講,我ê 存在確實是「纏絆」別人ê存在。
Chhut-hoat ê sî sui-jiân sī chin sūn-sū, chóng-sī kàu tī tô͘-tiong hut-jiân khí hong, ia̍h lo̍h hō͘. Chûn chi̍t-ē iô, tāi-ke chiū khai-sí hîn-chûn. Chóng-sī hō͘ lo̍h lâi ê sî, chêng-hêng chiū bô sio-siâng lah. Kàu-taⁿ tāi-ke chhu tī ē-bīn teh chē ê chhio̍h-á, hiān-chāi tio̍h the̍h khí lâi am thâu-khak. Chhio̍h-á cháiⁿ-iūⁿ ōe tàng jia hō͘ ni̍h? Tùi chhio̍h-á phāng sia̍p chúi ji̍p khì liáu-āu, tāi-ke tio̍h khì-sak chhio̍h-á lah, chóng-sī ū sím-mi̍h thang am ni̍h? 出發ê 時雖然是真順sū,總--是到tī 途中忽然起風,亦落雨。船一下搖,逐家就開始暈船。總--是雨落--來ê時,情形就無相像--lah。到今逐家chhu tī下面teh坐ê蓆仔,現在著提起來掩頭殼。蓆仔怎樣會tàng遮雨ni̍h?對蓆仔縫sia̍p水入去了後,逐家著棄sak蓆仔--lah,總--是有甚mi̍h thang掩ni̍h?
Tī chit khoán ê chêng-hêng ê ē-bīn hō͘ góa siūⁿ khí, Lâng nā tek-chōe Siōng-tè, jiá-khí Siōng-tè ê siū-khì ê sî, tek-khak beh chhin-chhiūⁿ án-ni bô só͘-chāi thang bi̍h chiah tio̍h. Tng ú-tiū ê tōa Chú-cháiⁿ, lán ê Siōng-tè hoat-chhut I siū-khì ê sî, chī-chūi ōe siám-bi̍h thoat-lī I ê siū-khì ah? Kì-jiân sī án-ni, lán tio̍h tī Chú Iâ-so͘, lán ê Kiù-chú ê tōa kiù-un iáu tī lán tiong-kan ê kin-á-ji̍t, lán tio̍h pī-pān lán ê sim chiap-siū lán ê Chú, tit I pó-hō͘. Tng sím-phòaⁿ ê ji̍t siū I tit-tio̍h chiap-la̍p, ji̍p tī éng-oán ê kok. Tī這款ê情形ê下面hō͘ 我想起,人若得罪上帝,惹起上帝ê受氣ê 時,的確beh親像án-ni 無所在thang bi̍h才著。當宇宙ê大主宰,咱ê 上帝發出伊受氣ê面ê 時,是誰會閃bi̍h脫離伊ê 受氣ah?既然是án-ni,咱著tī主耶穌,咱ê 救主ê大救恩iáu tī咱中間ê今仔日,咱著備辦咱 ê 心接受咱ê 主,得伊保護。當審判ê日受伊得著接納,入tī 永遠ê國。
Chú ê sèng-chhiú jia-cha̍h pó-hō͘: 主ê聖手遮cha̍h保護:
Tú-tú tī chit khoán gông-ngia̍h, tiû-tû, kiâⁿ bô lō͘ ê sî, Chú ê sèng-chhiú jia-cha̍h pó-hō͘ góa. I bô pàng-sak góa chit khoán loán-jio̍k ê lâng, Chú chhe thiàⁿ Chú ê chí-bē iōng i ê hō͘-sòaⁿ lâi jia-khàm góa. Sui-jiân sī án-ni, tī chûn-téng hong teh thàu ê sî, hō͘-sòaⁿ pún-sin sī chin gûi-hiám ê mi̍h; tú bōe tiâu tōa hong. Āu-lâi in chiū khan góa ji̍p khì chûn-tó͘ ê lāi-bīn, niū góa ū ūi thang bi̍h. Tú-tú這款gông-ngia̍h,躊躇,行無路ê時,主ê聖手遮cha̍h保護我。伊無放sak 我這款軟弱ê人,主差疼主ê姊妹用伊ê 雨傘來遮蓋我。雖然是án-ni,tī船頂風teh透ê 時,雨傘本身是真危險ê物,tú bōe tiâu大風。後--來in就牽我入去船肚ê內面,讓我有位thang bi̍h。
Tī chia hō͘ góa keng-giām 3 hāng ê sū: Thâu chi̍t hāng: Chú sī thiàⁿ-thàng ê Chú. I tī lán gū-tio̍h gûi-hiám ê sî I tek-khak ōe chhun I ê sèng-chhiú jia-cha̍h pó-hō͘ lán. Tē jī: I ê sèng-chhiú beh tùi lí bô khòaⁿ-kìⁿ ê só͘-chāi, bô phah-sǹg ê tiong-kan pang-chān lí. Tē 3; lán iáu-bē thiàⁿ lâng ê tāi-seng, Chú í-keng thiàⁿ lí. Só͘-í lán bô sím-mi̍h thang khoa-kháu, nā beh khoa-kháu, chí-ū khoa-kháu si̍p-jī-kè téng ê Chú nā-tiāⁿ. Phì-jū kóng, góa thiàⁿ Chhit-bí ê lâng, koan-sim in, ài chiong Chú hok-im ê kiàn-chèng pun hō͘ in; só͘-í chiah chē chûn beh khì Chhit-bí. Chóng-sī iáu bē kàu Chhit-bí ê tāi-seng, tī chûn lāi, thiàⁿ Chúe lâng tāi-seng thiàⁿ góa lah; in chhun in ê chhiú jia-cha̍h, pó-hō͘ góa. Tī chia hō͘ 我經驗3項ê事:頭一項:主是疼痛ê主。伊tī咱遇著危險ê 時伊的確會chhun伊ê聖手遮cha̍h保護咱。第2;伊ê 聖手beh對你無看見ê所在,無扑算ê中間幫贊--你。第3;咱iáu未疼--人ê代先,主已經疼--你。所以咱無甚mi̍h thang誇口,若beh誇口,只有誇口十字架頂ê主nā-tiāⁿ。譬喻講,我疼七美ê人,關心--in,愛將主福音去見證分hō͘--in;所以才坐船beh去七美。總--是iáu未到七美ê代先,tī船內,疼主ê人代先疼我--lah;in chhun in ê手遮cha̍h,保護--我。
Lí bōe thiàⁿ I, I seng thiàⁿ lán: 你bōe疼伊,伊先疼咱:
Góa hit ji̍t in-ūi thiⁿ-khì chin hó, só͘-í bô tòa sím-mi̍h khah sio ê saⁿ; chhēng po̍h-po̍h ê saⁿ nā-tiāⁿ. Nā m̄-sī in ê thiàⁿ-thàng tī góa ê téng-bīn, góa tek-khak tú bōe tiâu hong kap hō͘ ê chhì-thàm. Lán lóng chai hái-hong sī chin léng ê. Góa siong-sìn in hō͘ góa ji̍p tī chûn-tó͘ lāi, tek-khak ū chi̍t lâng thòe góa chhut khì gōa-bīn hō͘ hong chhe, hō͘ hō͘ ak chiah tio̍h. Sím-mi̍h lâng thòe góa hō͘ hō͘ ak, góa m̄-chai, góa chí-ū chai Chú ê thiàⁿ kek-tōng thiàⁿ Chú ê lâng án-ni chòe ê. Phîⁿ-ô͘ kau-thong-chûn ê siat-pī ū-ê chin chha, phó͘-thong lâng-kheh móa-móa, chóng-sī jia-ji̍t ê pò͘-phâng to ì-sù ì-sù chi̍t niá nê tī tiong-ng. Tì-kàu hō͘ lâng-kheh tī ji̍t tiong-tàu, ji̍t chin iām ê sî, tī ji̍t tiong-ng pha̍k 4 tiám cheng sī phó͘-thong ê sū. Phó͘-thong ê lâng it-tēng ōe liù-phê. 我hit 日因為天氣真好,所以無tòa甚mi̍h較燒ê衫;穿薄薄ê衫nā-tiāⁿ。若m̄ 是in ê疼痛tī 我ê 頂面,我的確tú bōe tiâu風kap雨ê試探。咱攏知海風是真冷--ê。我相信in hō͘我入tī船肚內,的確有一人替我出去外面hō͘ 風吹,hō͘ 雨沃才著。甚mi̍h人替我hō͘ 雨沃,我m̄ 知,我只有知主ê疼激動疼主ê人án-ni 做--ê。澎湖交通船ê設備有ê 真差,普通人客滿滿,總--是遮日ê布帆都意思意思一領nê tī中央。致到hō͘ 人客tī 日中晝,日真焰ê 時,tī 日中央曝4點鐘是普通ê事。普通ê人一定會liù皮。
Taⁿ Chú ê thiàⁿ kì-jiân kù án-ni, góa eng-kai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ pò-tap Chú ê un ah? Chú kì-jiân thiàⁿ chì-bî-sè ê góa khah iâⁿ tī phó͘-thong-lâng, góa eng-kai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ pò-tap Chú ê un ah? Che sī góa it-seng ê tôe-ba̍k. 今主ê疼既然到án-ni,我應該著怎樣報答主ê恩--ah?主既然疼至微細ê我較贏tī普通人,我應該著怎樣報答主ê恩ah?Che是我一生ê題目。
Khó͘ Iú-châi Bo̍k-su lâu sî-kan hō͘ góa chòe-kang: 許有才牧師留時間hō͘我做工:
Kàu tī Chhit-bí Kàu-hōe, in ū hō͘ góa ki-hōe, tī Khó͘ Iú-châi Bo̍k-su pôe-lêng-hōe liáu-āu hō͘ góa chòe kiàn-chèng; Goán iā ū koh kàu tī lēng-gōa chi̍t ê só͘-chāi chòe iá-gōa ê pò͘-tō, tī hia góa iā ū chòe kiàn-chèng. 到tī七美教會,in有hō͘機會,tī 許有才牧師培靈會了後hō͘我做見證;阮也有koh到tī另外一個所在做野外ê佈道,tī hia我也有做見證。
Chhit-bí hit ê kàu-hōe sī 48 nî chêng Sèng Sîn ka-kich7oe-kang ê só͘-chāi. Goán Phîⁿ-ô͘ ê sìn-tô͘ lóng chai hit ê kî-sū; “ Í-má-lōe-lī ” ê Sîn cháiⁿ-iūⁿ tī hia khai-thok hiah ê kàu-hōe. In chāi-tōe ê lâng iā siông-siông thê-khí chit ê sū lâi kó͘-lē āu-tāi chiah ê sìn-tô͘. Só͘-í góa khì ê sî góa ū kám-kak in thiàⁿ Chú ê sim sī ke̍k-kî hong-sēng ê. 七美hit ê教會是48年前聖神家己做工ê所在。阮澎湖ê信徒攏知hit ê奇事;「以馬內利」ê神怎樣tī hia開拓hiah ê教會。In在地ê人也常常提起這個事來鼓勵後代ê信徒。所以我去ê 時我有感覺in疼主ê心是極其豐盛--ê。
Kàu tī àm-sî, in hia sī bô tiān-hé. Eng-kai góa sī pí jīm-hô lâng khah hong-piān, chóng-sī in tùi góa ê khoan-sim sī pí góa tùi in ê só͘ chòe khah chōe. Tì-kàu góa siông-siông teh siūⁿ; tàu-tí sī beh khì thoân hok-im hō͘ lâng, á-sī beh khì hō͘ lâng bô-êng, khoán-thāi góa ni̍h? 到tī 暗時,in hia是無電火。應該我是比任何人較方便,總--是in對我ê寬心是比我對in ê所做較濟。致到我常常teh想;到底是beh去傳福音hō͘人,抑是beh去hō͘人無閒,款待我ni̍h?
Ǹg-bāng Chú kian-kiông góa, hō͘ góa ê thiàⁿ ōe iâⁿ-kè pa̍t lâng tùi góa ê thiàⁿ. 向望主堅強--我,hō͘ 我ê 疼會贏過別人對我ê 疼。
Í-siōng sī khì Chhit-bí, lī Má-keng chòe hn̄g ê só͘-chāi, só͘ tit-tio̍h ê kiàn-chèng. 以上是去七美,離媽宮最遠ê所在,所得著ê見證。
Khì Bōng-oaⁿ chòe-kang: 去望安做工:
Góa koh teh koan-sim ê tó-sū ū Bōng-oaⁿ tó ( Bōng-an ). Hia ū nn̄g keng kàu-hōe, Hoe-the̍h kap Chiong-kun. Tī hia sui-jiân ū sian-siⁿ teh bo̍k-hōe, chóng-sī hit ê só͘-chāi sī tùi Má-keng chē chûn nn̄g tiám cheng ê só͘-chāi, só͘-í tī liân-lo̍k siōng, ku-lī siōng siông-siông siū lâng bōe kì-tit ê só͘-chāi. 我koh teh關心ê島嶼有望oaⁿ 島(望安)。Hia有兩間教會,花宅kap將軍。Tī hia雖然有先生teh牧會,總--是hit ê所在是tùi媽宮坐船兩點鐘ê所在,所以tī連絡上,距離上常常受人bōe記得ê所在。
Góa chin ài kàu hit ê só͘-chāi chòe kiàn-chèng. Góa chiū tī kî-tó ê tiong-kan ǹg-bāng Chú khui lō͘. Kó-jiân ū ki-hōe kàu lah. Hia ê thoân-tō sian-siⁿ pún-sin thiaⁿ tio̍h góa chhut-khì ta̍k-ūi teh kiàn-chèng, iā i pún-sin iā ū thiaⁿ tio̍h góa ê kiàn-chèng, i chiū ài góa kàu in ê só͘-chāi tùi hia ê lâng chòe kiàn-chèng. I chiū tùi góa ê lāu-pē kau-sia̍p. M̄-kú góa ê lāu-pē bô bêng-bêng tah-èng. Chhin-chhiūⁿ beh, chhin-chhiūⁿ m̄-khéng. 我真愛到hit ê所在做工。我就tī祈禱ê中間向望主開路。果然有機會到--lah。Hia ê傳道先生本身聽著我出去逐位teh見證,也伊本身也有聽著我ê 見證,伊就ài我到in ê所在對hia ê人做見證。伊就對我ê 老父交涉。M̄-kú我ê 老父無明明答應。親像beh,親像m̄肯。
Kàu tī hit tong-ji̍t góa chiū kap Tân Sian-siⁿ chhut-hoat, bô koh chi̍t pái tit-tio̍h góa ê lāu-pē ê ún-chún chiū khì. Hit ji̍t tī chûn lāi góa lóng bô gū-tio̍h sím-mi̍h. Góa kì-jiân khì kàu Chhit-bí, chē 4 tiám cheng ê chûn, sīm-chì bōe hîn-chûn; hô hòng nn̄g tiám cheng ê Bāng-oaⁿ, góa sim lóng bô khòa-lū. Hit sî só͘ chē ê sī 20 bé ê hî-chûn, sī lîm-sî pài-thok hō͘ goán tah ê. Taⁿ tùi chit hôe ê keng-giām hō͘ góa koh-khah ū chū-sìn; góa nā beh tī goán Phîⁿ-ô͘ ê lī-tó hia, chia, chòe Chú ê kang ê sî, nā tio̍h chē chûn, góa lóng bōe hîn chiah tio̍h. Che sī Chú hō͘ góa ê un-sù ê chi̍t hāng. Góa siong-sìn sī án-ni. 到tī hit當日我就kap陳--先生出發,無koh一擺得著我ê 老父ê允准就去。Hit日tī 船內我攏無遇著甚mi̍h。我既然去到七美,坐4點鐘ê船,甚至bōe暈船;何況兩點鐘ê望安,我心攏無掛慮。Hit時所--坐ê是20碼ê漁船,是臨時拜託hō͘ 阮搭--ê。今對這回ê經驗hō͘我koh較有自信;我若beh tī 阮澎湖ê離島hia、chia,做主ê工ê 時,若著坐船,我攏bōe暈才著。Che是主hō͘ 我ê 恩賜ê一項。我相信是án-ni。
Chú ê un-sù kok lâng bô-tâng: 主ê恩賜各人無同:
Tī chia góa siūⁿ khí í-chêng tùi Chhit-bí beh tńg-lâi ê sî ê chi̍t ê kò͘-sū: Ū chi̍t ê thiàⁿ Chú ê chheng-liân-lâng tùi góa kóng, Lí nā hîn ê sî chiah chhē góa. I sī Chhit-bí ê chāi-tē-lâng, iā hit ji̍t beh tńg-lâi ê sî hong chin tōa. Hit ji̍t ê hong sī kā goán koaiⁿ tī Chhit-bí 1, 2 ji̍t ê hong. Goán beh tńg lâi ê sî hong sui-jiân iáu chin tōa, m̄-kú goán kok lâng lóng ū to͘-ha̍p, te̍k-pia̍t Khó͘ Bo̍k-su koh-khah sī ū to͘-ha̍p; I kap Tâi-oân ê kàu-hōe só͘ tēng ê ji̍t-thêng-pió sī cha̍t-cha̍t ê. Só͘-í chiah kiông-kiông siat-hoat khui chûn. Taⁿ kiat-kó cháiⁿ-iūⁿ ni̍h? Hit ê chheng-liân bô kú chiū hîn-chûn. Góa hoán-tńg lóng bô sím-mi̍h. Che m̄-sī góa ê pún-sū. Góa siong-sìn sī Chú pó-siú góa, hō͘ góa khah iâⁿ chiah ê. In-ūi lūn kàu góa ê sin-thé, góa bô pí pa̍t lâng khah ióng-kiāⁿ, koh góa ê kang-chok siōng, góa ū khah sit-bîn; chiàu eng-kai tī chit khoán ê chōng-thài ê ē-bīn sī pí pa̍t-lâng khah ōe hîn-chûn chiah tio̍h. Kám-siā Chú, I hō͘ góa chi̍t pái koh chi̍t pái lóng bô gū-tio̍h bōe kham-tit ê sū. Tī chia我想起以前tùi七美beh轉--來ê 時ê一個故事:「有一個疼主ê青年人對我講,你若暈ê 時才chhē我。伊是七美ê在地人,也hit日beh轉--來ê 時風真大。Hit日ê風是kā阮關tī 七美2日ê風。阮beh轉--來ê 時風雖然iáu真大。m̄-kú 阮各人攏有都合,特別許牧師koh較是有都合;伊kap台灣ê教會所訂ê日程表是cha̍t-cha̍t --ê。所以才強強設法開船。今結果怎樣ni̍h?Hit ê青年無久就暈船。我反轉攏無甚mi̍h。Che m̄ 是我ê本事。我相信是主保守--我,hō͘ 我較贏chiah ê。因為論到我ê 身體,我無比別人較勇健,koh我ê 工作上,我有較失眠;照應該tī 這款ê狀態ê下面是比別人較會暈船才著。感謝主,伊hō͘ 我一擺koh一擺攏無遇著bōe堪--得 ê事。
Tī hia iā ū thiàⁿ Chú ê chheng-liân: Tī hia 也有疼主ê青年:
Chit hôe góa khì ê só͘-chāi sī Hoe-the̍h. Tân Sian-siⁿ sī chū-chāi tī Hoe-the̍h ê kàu-hōe, sòa kiam Chiong-kun ê pò͘-tō-só͘. Góa khì Chiong-kun ê sî uh73 chi̍t ūi thiàⁿ Chú ê chheng-liân āiⁿ chiūⁿ phiâⁿ. 這回我去ê所在是花宅。陳--先生是駐在tī 花宅ê教會,續兼將軍ê佈道所。我去將軍ê 時有hō͘一位疼主ê青年āiⁿ上坪。
Chit ê chheng-liân khó-sioh tī bô kú í-chêng koaⁿ tēng kè-sin. I hiān-chāi kap Chú tâng khiā-khí chin khoài-lo̍k chiah tio̍h. Chú soah i ê kan-khó͘, tùi hit ê ko͘-tó bô lâng kiâⁿ kàu ê só͘-chāi tiàu tńg khì Pē ê só͘-chāi lah. Chit ê chheng-liân chin jia̍t-sim, iā gâu thiàⁿ Chú, thiàⁿ lâng. Tī chit khoán lī-tó, iáu ū chit khoán súi ê sìn-gióng ê chheng-liân-lâng chhut, che bêng-bêng sī Sèng Sîn ka-kī teh chòe-kang ê iân-kò͘. Nā-sī Sèng Sîn chhin-chū chòe-kang, bô lūn tī thiⁿ-piⁿ hái-kak; bô-lūn sī tī thoân-kàu-chiá khah bô beh khì ê só͘-chāi, in thiàⁿ Chú ê sim lóng sio-siâng. Khak-si̍t m̄-sī lâng teh gâu, m̄-sī lâng teh thoân tō-lí ê; sī Chú ê Sîn pún-sin teh chòe-kang. Goān Chú an-ùi i ê ûi-cho̍k. 這個青年可惜tī無久以前肝tēng過身。伊現在kap主同企起真快樂才著。主煞伊ê 艱苦,tùi hit ê孤島無人行到ê所在召轉去父ê所在--lah。這個青年真熱心,也gâu疼主,疼人。Tī這款離島,iáu有這款súi ê信仰ê青年人出,che明明是聖神家己teh做工ê緣故。若是聖神親自做工,無論tī天邊海角;無論是tī傳教者較無beh去ê所在,in疼主ê心攏相像。確實 m̄ 是人teh gâu,m̄ 是人teh傳道理--ê;是主ê神本身teh做工。願主安慰伊ê 遺族。
Koh hō͘ hong koaiⁿ-tiâu--lah: Koh hō͘ 風關tiâu--lah:
Tńg-lâi tī Hoe-the̍h, tī hia àn-sǹg 2, 3 ji̍t beh kap in seng-oa̍h, chóng-sī ” Thian put chiông jîn-goān,” góa tī hia hō͘ hong koaiⁿ 8, 9 ji̍t. Che tī goán Phîⁿ-ô͘ sī phó͘-thong ê sū, tông-sî iā sī goán Phîⁿ-ô͘ lâng beh khì lī-tó ê sî eng-kai tio̍h khó-lū chāi-lāi ê sū. Chóng-sī góa chit hôe beh lâi Hoe-the̍h ê sî, góa bô chiong chit khoán sū khǹg tī kî-tó ê lāi-bīn. Só͘-í kàu tī siū hong koaiⁿ tī Hoe-the̍h ê sî; góa chi̍t-bīn kám-siā Siōng-tè, I ài góa tī chia khah chōe ji̍t thang lí-kái in, ōe thang kap in chhin-bo̍k, iû-hì, saⁿ thit-thô, ia̍h-sī chòe chōe-chōe hôe ka-têng lé-pài; lēng-gōa chi̍t-bīn góa chin khòa-lū chhù-ni̍h ê lāu-pē lāu-bú m̄-chai cháiⁿ-iūⁿ teh hoân-ló, cháiⁿ-iūⁿ teh siū-khì. Chit 9 ji̍t sī tī chin mâu-tún ê sim-chêng ê ē-bīn keng-kè. 轉來tī花宅,tī hia按算2、3日beh kap in生活,總--是「天不從人願」,我tī hia hō͘ 風關8、9日。Che tī 阮澎湖是普通ê事,同時也是阮澎湖人beh去離島ê 時應該著考慮在內ê事。總--是我這回beh來花宅ê 時,我無將這款事囥tī 祈禱ê內面。所以到tī受風關tī花宅ê 時;我一面感謝上帝,伊ài我tī chia較濟日thang理解--in,會thang kap in親睦、遊戲、相chhit-thô,亦是做濟濟回家庭禮拜;另外一面我真掛慮厝--ni̍h ê老父老母 m̄ 知怎樣teh煩惱,怎樣teh受氣。這9日是tī 真矛盾ê心情ê下面經過。
Góa tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kî-tó: 我著怎樣祈禱:
Iâ-so͘ ài lán nā beh tè I chiū tio̍h pàng-sak it-chhè, m̄-thang thiàⁿ pē-bú, hiaⁿ-tī, á-sī kiáⁿ-jî khah iâⁿ-kè Iâ-so͘, sī góa ê pē-bú thiàⁿ góa khah iâⁿ-kè thiàⁿ Iâ-so͘. Góa pún-sin ni̍h? Tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chhú-lí chit ê būn-tôe ah? Chiong chit khoán sū the̍h chhut-lâi chòe būn-tôe teh siūⁿ pún-sin í-keng sī thiàⁿ pē-bú iâⁿ-kè...mah? 耶穌愛咱若beh tè伊就著放sak 一切,m̄-thang疼父母、兄弟,抑是子兒較贏過耶穌,是我ê父母疼我贏過疼耶穌。我本身ni̍h?著怎樣處理這個問題--ah?將這款事提出來做問題teh想本身已經是疼父母贏過----mah?
Góa tī 9 ji̍t āu tńg-khì ê sî pē-bú chin siū-khì góa, che sī bián kóng ê. 我tī 9日後轉--去ê時父母真受氣我,che是免講--ê。
Koh khì Bāng-oaⁿ: Koh去望安:
Kám-siā Chú, I koh hō͘ góa chi̍t pái koh chi̍t pái khì Bāng-oaⁿ ê só͘-chāi. Tē jī pái sī Chiong-kun ê kàu-hōe ê hiàn-tn̂g-sek. Tē saⁿ pái góa ū kap chi̍t ūi tâng-phōaⁿ, sī kap góa sio-siāng ba̍k-chiu bô chū-iû ê pêng-iú saⁿ-kap chòe-hóe khì. Chit ê pêng-iú sī chòe-kūn ū khah bêng-pe̍k tō-lí, i chiah ài kap góa tâng-kang, ūi Chú chòe kiàn-chèng. Goán chòe-hóe kú-kú, góa iā thoân tō-lí hō͘ i kú-kú, chóng-sī tī chòe-kūn chiah khah bêng-pe̍k tō-lí. Kám-siā Chú. 感謝主,伊koh hō͘ 我一擺koh一擺去望安 ê所在。第2擺是將軍ê教會ê獻堂式。第3擺是我有koh kap一位同伴,是kap我相像目珠無自由ê朋友相kap做伙去。這個朋友是最近有較明白道理,伊才愛kap我同工,為主最見證。阮做伙久久,我也傳道理hō͘伊久久,總--是tī最近才較明白道理。感謝主。
Sèng Sîn chòe-kang ê kàu-hōe---Chiong-kun. 聖神做工ê教會 — 將軍。
Góa tī Chiong-kun Kàu-hōe, tī lé-pài-ji̍t káng-tō ê sî, ū chi̍t ūi teh tha̍k i-ha̍k ê chheng-liân chin kám-tōng. Jiân-āu i thê-gī góa tio̍h chiong kiàn-chèng ìn chòe chi̍t pún chheh lâi hō͘ pa̍t-lâng tha̍k. Che tú-tú sī góa í-keng ū ê sim-goán. Góa tī hit-sî tùi i ê ōe chiū koat-ì beh chhut góa ê kiàn-chèng-chi̍p, ēng án-ni lâi êng-iāu Chú ê miâ; hō͘ khah chōe lâng ōe thang siàu-liām Chú ê un. Góa pún-sin sī chi̍t ê hêng-tōng bô chū-iû ê lâng, nā khò bûn-jī, khò bûn-chiuⁿ ōe thang kià kàu chōe-chōe só͘-chāi thang lâi thòe góa ê kiàn-chèng, che koh-khah ū lī-ek chiah tio̍h. Í-āu góa chin chek-ke̍k chòe chit ê kang lah. Ka-chài Chú iā tī chit hong-bīn thòe góa pī-pān hō͘ góa bô khiàm-kheh. Hit ê chheng-liân ū tah-èng góa beh siat-hoat chhut-pán es5u. Iā goán ê bo̍k-su iā ū tah-èng góa, beh thòe góa siá Pe̍h-ōe-jī ê sū. Iā Tiong-bûn hong-bīn iā ū chi̍t ūi lâi goán Phîⁿ-ô͘ chòe peng ê Sîn-ha̍k-seng beh kā góa pang-bâng. In-ūi góa phó͘-thong lóng sī ēng tiám-jī teh siá, nā bô in pang-bâng góa, góa chiū m̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ chhut-pán chheh. Kám-siā Chú. 我tī將軍教會,tī禮拜日講道ê時,有一位teh讀醫學ê青年真感動。然後伊提議我著將見證印做一本冊來hō͘別人讀。Che tú-tú是我已經有ê心願。我tī hit時對伊ê話就決意beh出我ê見證集,用án-ni來榮耀主ê名;hō͘較濟人會thang數念主ê恩。我本身是一個行動無自由ê人,若靠文字,靠文章會thang寄到濟濟所在thang來替我ê見證,che koh較有利益才著。以後我真積極做這個工--lah。佳哉主也tī這方面替我備辦hō͘ 我無欠缺。Hit個青年有答應我beh設法出版ê事。也阮ê牧師也有答應我,beh替我寫白話字ê事。也中文方面也有一位來阮澎湖做兵ê神學生beh kā我幫忙。因為我普通攏是用點字teh寫,若無in幫忙我,我就 m̄ 知beh怎樣出版冊。感謝主。
回上一頁    終戰後,   1968年,   散文