首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有61個段落,240個語句,3087個語詞,4211個音節
Tòe Chú ê Lâng ū Hēng-Hok_03 Tòe 主 ê 人有幸福_03
Ko Tiong-hok 高忠福
Ha̍k-seng bōe iâⁿ-kè sian-siⁿ: 學生bōe贏過先生:
Āu-lâi góa koh siūⁿ kàu Chú lâi kàu sè-kan só͘ siū pah-poaⁿ ê kan-khó͘. Góa ê kan-khó͘ put-kò sī ka-kī ê seng-khu siōng ê sió-khóa kan-khó͘ nā-tiāⁿ. Tng góa siūⁿ kàu chia ê sî, góa ê iu-būn chiū lóng bô--khì; hoán-tńg sim-tiong chhiong-móa hí-lo̍k. 後--來我koh想到主來到世間所受百般ê艱苦。我ê艱苦不過是家己ê身軀上ê小可艱苦nā-tiāⁿ。當我想到chia ê時,我ê憂悶就攏無--去;反轉心中充滿喜樂。
Bô jōa-kú góa chhut-khì chhē chi̍t ūi sìn-tô͘, kap i tâm-lūn tō-lí. I mn̄g góa sin-thé sī m̄-sī ū kan-khó͘. Góa chiū tùi i kóng, ū. I kiò góa khì tī-liâu. Góa tùi i kóng, in-ūi ka-têng keng-chè bô hó ê iân-kò͘, bô thang khì tī-liâu. Āu-lâi i chiū the̍h chîⁿ pang-chān góa kàu Ko-hiông chi̍t ūi sìn Chú ê i-seng tī hia tī-liâu. Góa chhéng-ká kiōng 45 ji̍t. Kong-khò sui-jiân kiám-chió ha̍k-si̍p, kám-siā Chú, Chú bô hō͘ góa tī kong-khò siōng tú-tio̍h khùn-lân. Khó-sioh ê chiū-sī góa ê ba̍k-chiu bōe thang chiàu hiah ê koan-sim góa ê lâng ê kî-thāi, lâi tit-tio̍h i-hó. 無偌久我出去chhē一位信徒,kap伊談論道理。伊問我身體是 m̄是有艱苦。我就對伊講:「有。」伊叫我去治療。我對伊講:「因為家庭經濟無好ê緣故,無thang去治療。」後--來伊就提錢幫贊我到高雄一位信主ê醫生tī hia治療。我請假共45日。功課雖然減少學習,感謝主,主無hō͘ 我tī 功課上tú著困難。可惜--ê就是我ê目珠bōe thang照hiah ê關心我ê人ê期待,來得著醫好。
Keng-kè Iok-tàn hô: 經過約旦河:
Tng góa pit-gia̍p āu beh tńg-lâi Phîⁿ-ô͘ ê sî, góa ê sin-chiū lóng bô pòaⁿ-chiam. Taⁿ beh tùi tông-ha̍k chioh, kiaⁿ-liáu lō͘-thâu lī-khui chin hn̄g, góa khah put-piān hêng in, in m̄ chioh góa. Beh kià phoe tùi ka-têng the̍h chîⁿ, kiaⁿ-liáu ka-têng keng-chè bô-hó. Tī chit khoán chōng-thài ê ē-bīn, góa só͘ ū ê chí-ū kî-tó nā-tiāⁿ. 當我畢業後beh轉來澎湖ê時,我ê 身上攏無半chiam。今beh對同學借,驚了路頭離開真遠,我較不便還--in,in m̄借我。Beh寄批tùi家庭提錢,驚了家庭經濟無好。Tī這款狀態ê下面,我所有--ê只有祈禱nā-tiāⁿ。
Kám-siā Siōng-tè, Siōng-tè bô bōe-kì-tit thiàⁿ I ê lâng. Tng pit-gia̍p tián-lé hit ji̍t, tit-tio̍h chióng-kim. Góa chiū chiong chióng-kim chòe chhia-chîⁿ chûn-chîⁿlah. Si̍t-chāi sī Chú ê an-pâi. 感謝上帝,上帝無bōe記得疼伊ê 人。當畢業典禮hit日,得著獎金。我就將獎金做車錢船錢--lah。實在是主ê安排。
Tng beh tńg-lâi Phîⁿ-ô͘ ê sî, bô lâng chhōa góa. Sui-jiân án-ni, bô-lūn chē chhia, chē chûn, kap kiâⁿ koe-lō͘, Chú lóng chiàu-kò͘ góa pêng-an tńg-lâi kàu Phîⁿ-ô͘. 當beh轉來澎湖ê 時,無人chhōa我。雖然án-ni ,無論坐車,坐船,kap行街路,主攏照顧我平安轉來到澎湖。
Lí tī chió ê tio̍h chīn-tiong: 你tī少--ê著盡忠:
Pit-gia̍p āu, góa teh chòe ê kang-chok sī àn-mô͘. Che sī lán Tâi-oân bông-jîn só͘ tit ê kī-su̍t chiàm tōa-pō͘-hūn ê. Bô lâng khì chòe tiān-ōe ê kau-ōaⁿ chhiú; bô lâng khì chòe pì-su, thòe keng-lí siá phoe; nā ōe thang khì chòe lāu-su, chiū sǹg it-téng ê lah. Tùi góa ha̍k-si̍p ê kī-su̍t, góa m̄-káⁿ ka-kī phoe-phêng, chiū-sī tùi góa ê hiān-chāi ê kang-chok, chit-gia̍p, góa m̄-káⁿ phoe-phêng; chí-ū tī hiān-si̍t ê ē-bīn góa eng-kai tio̍h kám-siā. Tī seng-oa̍h siōng góa chiong góa só͘ ōe-hiáu tit ê, chīn góa só͘ ōe khì chòe; Chú tek-khak beh tùi góa kóng, Lí tī chió ê í-keng chīn-tiong, góa beh siat-li̍p lí lâi koán chōe ê ( Má-thài 25 : 21 ). 畢業後,我teh做ê工作是按摩。Che是咱台灣盲人所得ê技術佔大部份--ê。無人去做電話ê交換手;無人去做祕書,替經理寫批;若會thang去做老師,就算一等--ê-lah。對我學習ê技術,我 m̄-káⁿ家己批評,就是對我ê 現在ê工作、職業,我m̄-káⁿ 批評;只有tī 現實ê下面我應該著感謝。Tī 生活上我將我所會曉--得ê,盡我所會去做;主的確beh對我講:「你tī少--ê已經盡忠,我beh設立你來管濟--ê(馬太25:21)。」
Hôe-sióng khòng-iá ê lō͘-chiūⁿ: 回想曠野ê路上:
Góa chhut-sì tī sè-kan í-lâi, sin-thé chhin-chhiūⁿ chin chió ū ióng-kiāⁿ ê sî, tiāⁿ-tiāⁿ teh phòa-pīⁿ. Koh seng-oa̍h keng-kè bô jōa hó. Só͘-í tī sin-thé siōng, seng-oa̍h siōng siông-siông kám-kak chin-chōe ê su-iàu. Tng góa tú-tio̍h kan-khó͘, phòa-pīⁿ, á-sī gū-tio̍h chhì-liān sim bô pêng-an ê sî, góa nā bô tùi pa̍t-lâng kóng-khí chiū bô lâng chai-iáⁿ góa ê su-iàu. Bô kā pa̍t-lâng kóng, tong-jiân pa̍t-lâng m̄ chai-iáⁿ. Sui-jiân sī án-ni, góa pún-lâng sī kám-kak chin ko͘-to̍k ê. Ū sî sui-jiân tùi lâng kóng, tān-sī lâng iā bōe ōe liáu-kái lán. Iā sū-si̍t chōe-chōe lâng bōe-ōe thé-thiap pa̍t-lâng, sīm-chì liân pē-bú hiaⁿ-tī chí-bē, chhin-lâng pêng-iú iā sī án-ni. Tong-jiân ū sî m̄-nā bōe thang tit-tio̍h an-ùi, in-ūi ū kiáu-jiáu tio̍h in, só͘-í hoán-tńg siū lé-mē. Che sī góa chōe-chōe pái só͘ gū-tio̍h ê sū. 我出世tī世間以來,身體親像真少有勇健ê 時,定定teh破病。Koh生活經過無偌好。所以tī身體上、生活上常常感覺真濟ê需要。當我tú著艱苦、破病,抑是遇著試煉心無平安ê 時,我若無對別人講起就無人知影我ê 需要。無kā別人講,當然別人 m̄ 知影。雖然是án-ni ,我本人是感覺真孤獨--ê。有時雖然對人講,但是人也bōe會了解--咱。也事實濟濟人bōe會體貼別人,甚至連父母兄弟姊妹,親人朋友也是án-ni 。當然有時 m̄ 但bōe thang得著安慰,因為有攪擾著in,所以反轉受lé罵。Che是我濟濟擺所遇--著ê事。
Tng góa kan-khó͘, iu-būn, phòa-pīⁿ kap sim bōe pêng-an ê sî, chí-ū Chú chai-iáⁿ góa ê khàm-kheh nā-tiāⁿ. Chit khoán ōe-gú tùi tha̍k ê lâng kap thiaⁿ ê lâng sī bô hó-thiaⁿ, chóng-sī sū-si̍t sī án-ni; chí-ū Chú ōe thang si̍t-si̍t chāi-chāi thé-thiap lán, chai-iáⁿ lán ê thòng-khó͘; iā Chú ōe i-tī lán, an-ùi lán. Chú Siōng-tè sī chai bān lâng ê sim ê Siōng-tè. 當我艱苦、憂悶、破病kap心bōe平安ê 時,只有主知影我ê 坎坷nā-tiāⁿ。Chit款話語對讀ê人kap聽ê人是無好聽,總--是事實是án-ni;只有主會thang實實在在體貼--咱,知影咱ê 痛苦;也主會醫治咱,安慰--咱。主上帝是知萬人ê心ê上帝。
Iâ-hô-hoa ah, khiam-pi ê lâng ê sim-goān,
Lí í-keng thiaⁿ-kìⁿ;
Lí beh pī-pān in ê sim,
Lí beh àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
( Si-phian 10 : 17 ).
耶和華--ah,謙卑ê人ê心願,
你已經聽--見;
你beh備辦in ê心,
你beh àⁿ耳空來聽。
(詩篇10:17)。
Chí-ū kám-siā Chú o-ló Chú: 只有感謝主o-ló主:
Koh choán-hôe lâi kóng. Góa nā m̄-sī sìn Chú, ū Chú thang khò, khó-lêng chin-chá chiū í-keng bô tī chit sè-kan. Koh góa nā m̄-sī sìn Chú, góa bô ū kin-á-ji̍t ê hí-lo̍k. Sū-si̍t Chú chin thiàⁿ góa; hō͘ góa tit-tio̍h Má-keng Kàu-hōe ê thiàⁿ Chú ê lâng ê pang-chān, khì tī-liâu ba̍k-chiu; iā hō͘ góa ū ki-hōe thang khì tha̍k-chheh, o̍h kī-gē. Góa tùi tī ha̍k-si̍p tiám-jī chiah ōe-hiáu tha̍k Sèng-keng, ōe-hiáu gîm-si; tùi án-ni lâi cheng-ka góa ê sìn-gióng. Góa siong-sìn tī phó͘-thong ê Bông-à ha̍k-hāu chhut-lâi ê lâng in sui-jiân ōe-hiáu tiám-jī, chóng-sī pit-gia̍p liáu chiū lóng bô teh bong, bô teh tha̍k-chheh chiah tio̍h. Góa in-ūi tī kàu-hōe teh chhut-ji̍p, ta̍k ji̍t lóng ū ki-hōe thang khì tùi Sèng-keng tit-tio̍h tì-sek; jî-chhiáⁿ sī thiⁿ-téng lâi ê tì-sek. Góa tùi chit tiám iā tio̍h tōa-tōa kám-siā góa ê Chú, in-ūi I thiàⁿ góa kàu-ke̍k. Koh轉回來講。我若 m̄ 是信主,有主thang靠,可能真早就已經無tī這世間。Koh我若m̄ 是信主,我無有今仔日ê喜樂。事實主真疼--我;hō͘ 我得著媽宮教會ê疼主ê人ê幫贊,去治療目珠,也hō͘我有機會thang去讀冊,學技藝。我對tī 學習點字才會曉讀聖經,會曉吟詩;tùi án-ni 來增加我ê 信仰。我相信tī普通ê盲啞學校出--來ê人in雖然會曉點字,總--是畢業了就攏無teh摸,無teh讀冊才著。我因為tī教會teh出入,逐日攏有機會thang去tùi聖經得著智識;而且是天頂來ê智識。我對這點也著大大感謝我ê 主,因為伊疼我到極。
Chí-ū khoa-kháu Chú: 只有誇口主:
Lia̍t-ūi hiaⁿ-tī chí-bē, lín khòaⁿ góa só͘ siá ê kiàn-chèng, nā kám-kak góa tām-po̍h teh khoa-kháu góa es5in-sim, á-sī teh khoa-kháu góa ê chòe lâng, chhiáⁿ goān-liōng góa. Chòe chi̍t ê 20 gōa hè ê chheng-liân-lâng, góa bô sím-mi̍h thang kap tāi-ke pí-phēng. Goach2i-ū chiong góa tit-tio̍h ê un-sù, sìn Chú ê keng-kè kap só͘ tit-tio̍h sìn-gióng ê keng-giām siá tām-po̍h kài-siāu hō͘ lán tāi-ke chai-iáⁿ. Nā ū thang khoa-kháu ê, chiū-sī khoa-kháu Chú tùi góa ê thiàⁿ nā-tiāⁿ. 列位兄弟姊妹,lín看我所寫ê見證,若感覺我淡薄teh誇口我ê 信心,抑是teh誇口我ê 做人,請原諒--我。做一個20外歲ê青年人,我無甚mi̍h thang kap逐家比並。我只有將我得著ê恩賜,信主ê經過kap所得著信仰ê經驗寫淡薄介紹hō͘咱逐家知影。若有thang誇口--ê,就是誇口主對我ê疼nā-tiāⁿ。
Sū-si̍t góa pún-sin sī siông-siông siūⁿ beh chū-sat. Sī ūi-tio̍h ka-têng seng-oa̍h bô hó? Ia̍h-sī pē-bub2o thiàⁿ góa ah? Che lóng m̄-sī. Chí-ū sī ūi-tio̍h góa ê ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, oa̍h tī sè-kan bô chū-iû. Sèng-keng bat kóng, seng-khu ê lêng chiū-sī ba̍k-chiu, lí ê ba̍k-chiu nā kim, thong seng-khu chiū kim. Lí ê ba̍k-chiu nā hoe, thong seng-khu chiū àm (Thài 6 : 22 ). Sio̍k-gú ū chi̍t kù ōe kóng, Thian tiōng ji̍t-goa̍t, Jîn tiōng lióng gán. Sū-si̍t goán chhiⁿ-mî ê bô chū-iû sī lín m̄-chai ê, lín ê keng-giām gōa ê. 事實我本身是常常想beh自殺。是為著家庭生活無好?亦是父母無疼我ah?Che攏m̄ 是,只有是為著我ê目珠無看--見,活tī 世間無自由。聖經bat講:「身軀ê靈就是目珠,你ê 目珠若金,通身軀就金。你ê 目珠若hoe,通身軀就暗(太6:22)。」俗語有一句話講:「天重日月,人重兩眼。」事實阮青瞑ê無自由是lín m̄ 知--ê,lín ê經驗外--ê 。
Bông-jîn ê khó͘-thàng: 盲人ê苦痛:
Ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ ê lâng thang kóng sī chin o͘-àm. Sè-kan só͘ ū ê kong-kéng bōe tàng him-sióng; só͘ ū tī sin-piⁿ ê mi̍h-kiāⁿ lóng m̄-chai ū sím-mi̍h mi̍h. Goán chhun chhiú teh bong, m̄-sī beh the̍h sim só͘ ài ê mi̍h, put-kò sī teh bong ū sím-mi̍h mi̍h tī sin-piⁿ. Hit hāng mi̍h nā tú-tú sī goán sim só͘ ài ê mi̍h, chiū-sī bān-hēng lah. Te̍k-pia̍t kap pa̍t-lâng teh seng-oa̍h, kap gōa-lâng teh kau-chhap ê sî, chit ê chōng-thài koh khah sī án-ni. Nā goán ka-kī ū goán ka-kī ê pâng-keng, ū ka-kī ê iōng-phín chiū pí-kàu hong-piān lah. Goán ōe thang chiàu goán ka-kī ê hong-piān chéng-lí it-chhè ê mi̍h-kiāⁿ. Chóng-sī kiat-kó lâi kóng, goán sī chi̍t ê ko͘-li̍p, ko͘-toaⁿ ê lâng. Goán kap goán kî-thaⁿ ê it-chhè goân-chek siōng sī keh-tn̄g bô liân-lo̍k ê. 目珠無看--見ê人thang講是真烏暗。世間所有ê光景bōe當欣賞;所有tī 身邊ê物件攏 m̄ 知有甚mi̍h物。阮chhun手teh摸,m̄ 是beh提心所愛ê物,不過是teh摸有甚mi̍h物tī身邊。Hit項物若tú-tú是阮心所愛ê物,就是萬幸--lah。特別kap別人teh生活,kap外人teh交chhap ê 時,這個狀態koh較是án-ni。若阮家己有阮家己ê房間,有家己ê用品就比較方便--lah。阮會thang照阮家己ê方便整理一切ê物件。總--是結果來講,阮是一個孤立、孤單ê人。阮kap阮其他ê一切原則上是隔斷無連絡--ê。
Ba̍k-chiu ū khòaⁿ-kìⁿ ê lâng ōe thang chū-iû kiâⁿ in ê lō͘; bô-lūn sī in iáu m̄-bat kiâⁿ-kè ê lō͘. Goán chiū bōe tàng án-ni lah. Kun-pún goán lóng m̄-chai, tó-ūi ū koh siⁿ-chhut chi̍t tiâu ê sió-lō͘. Peh-soaⁿ, iû-lám kap goán lóng bô kan-sia̍p. Tiān-iáⁿ, tiān-sī kap goán iā bô koan-hē. Lín teh khiām chōe-chōe chîⁿ bóe tiān-sī, goán lóng bô hūn-gia̍h. Jî-chhiáⁿ lín bô-lūn teh chòe sím-mi̍h sū-gia̍p, á-sī sím-mi̍h kang-chok lóng chin chū-iû soán-te̍k. In-ūi múi chi̍t ê kang-chok lóng su-iàu ba̍k-chiu ê pang-chō͘. Nā-sī goán lóng sī khang-khang, o͘-o͘ àm-àm. Goán Phîⁿ-ô͘ lâng siông-siông teh chē chûn, siông-siông chhut-hái, chóng-sī goán iā bōe thang khòaⁿ-kìⁿ hái ê khoan-khoah sī cháiⁿ-iūⁿ, hái ê kong-kéng sī siⁿ-chòe cháiⁿ-iūⁿ. 目珠有看--見ê人會thang自由行in ê路;無論是in iáu m̄-bat 行過ê路。阮就bōe當án-ni --lah。根本阮攏m̄ 知,tó位有koh生出一條ê小路。Peh山、遊覽kap阮攏無干涉。電影、電視kap阮也無關係。Lín teh儉濟濟錢買電視,阮攏無份額。而且lín無論teh做甚mi̍h事業,抑是甚mi̍h工作攏真自由選擇,因為每一個工作攏需要目珠ê幫助。但是阮攏是空空,烏烏暗暗。阮澎湖人常常teh坐船,常常出海,總--是阮也bōe thang看見海ê寬闊是怎樣,海ê光景是生做怎樣。
Goán nā jú siūⁿ chiah ê sū, goán ōe jú kám-kak o͘-àm, pi-siong ê. Chiah ê tú-tú sī goán siūⁿ beh chū-sat ê goân-in. Chit ê sim-chêng góa siūⁿ lín iā bōe ōe cha̍p-jī hun ê lí-kái. 阮若愈想chiah ê事,阮會愈感覺烏暗、悲傷--ê。Chiah ê tú-tú是阮想beh自殺ê原因。這個心情我想lín也bōe會十二分ê理解。
Chú i-tī goán: 主醫治阮:
Chóng-sī lán chòe Ki-tok-tô͘ ōe thang kóng ê, chiū-sī---nā-sī Chú ê Ōe teh an-ùi lán, lán chiū bōe siūⁿ beh chū-sat lah. Chí-ū Chú ōe thang si̍t-si̍t chāi-chāi liáu-kái lán, thé-thiap lán. Chú sī kàm-chhat lán sim-su ì-liām ê Chú. I lóng chai lán ê it-chhè, I ōe tam-tng lán ê kan-khó͘, thòe-sio̍k lán ê chōe. I sī lán ê Kiù-chú, lán ê chio̍h-pôaⁿ, sī lán kham-tit o-ló ê. I ê Ōe sī ū la̍t ê Ōe, ōe hō͘ lâng ê sim iu-būn chiâⁿ-chòe khoài-lo̍k. I ê kng sī sù oa̍h-mi̍h ê kng. 總--是咱做基督徒會thang講--ê,就是:「若是主ê話teh安慰--咱,咱就bōe想beh自殺--lah。」只有主會thang實實在在了解--咱,體貼--咱。主是鑑察咱心思意念ê主。伊攏知咱ê一切,伊會擔當咱ê艱苦,替贖咱ê罪。伊是咱ê救主,咱ê石磐,是咱堪得o-ló--ê。伊ê話是有力ê話,會hō͘人ê心憂悶成做快樂。伊ê光是賜活物ê光。
I ê kng nā chiò tī goán, goán beh tit-tio̍h kng-bêng. I ê kng iā sī goán chhiⁿ-mî lâng “ kha-chêng ê teng, lō͘-chiūⁿ ê kng.” Goán ta̍k-ji̍t teh kiâⁿ-lō͘, sui-jiân o͘-àm kiaⁿ-hiâⁿ, chóng-sī Chú ê kng hō͘ goán bô lún-neh: Iā bōe poa̍h-tó. 伊ê光若照tī阮,阮beh得著光明。伊ê光也是阮青瞑人「腳前ê燈,路上ê光。」阮逐日teh行路,雖然烏暗驚惶,總--是主ê光hō͘阮無lún-neh ,也bōe跋倒。
Tī Sèng-keng Iok-hān 14 chiuⁿ 27 chat kóng: Góa ēng pêng-an lâu teh hō͘ lín, góa chiong góa ê pêng-an siúⁿ-sù lín. Góa teh hō͘ lín m̄-sī chhin-chhiūⁿ sè-kan teh hō͘ lâng ê khoán. Lín ê sim bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ. Tī聖經約翰14章27節講:我用平安留teh hō͘ lín,我將我ê 平安賞賜lín。我teh hō͘ lín m̄是親像世間teh hō͘人ê款。Lín ê心莫得驚惶。
Kiû Chú pó-siú goán bô tio̍h-tak: 求主保守阮無tio̍h-tak:
Góa tùi sìn-khò Chú liáu-āu, góa teh kiâⁿ-lō͘ lóng chin tōa-pō͘. Ū lâng tùi án-ni lâi giâu-gî góa sī ké chhiⁿ-mî. Góa kiâⁿ-lō͘ ū sî bōe su ba̍k-kim ê. Tong-jiân khah-iâⁿ lāu a-pô. Góa nā tī pài 5 ka-têng lé-pài kap in saⁿ-kap kiâⁿ ê sî, sū-si̍t góa lóng kiâⁿ bōe su in. 我tùi信靠主了後,我teh行路攏真大步。有人tùi án-ni來giâu疑我是假青瞑。我行路有時bōe輸目金--ê。當然較贏老阿婆。我若tī 拜五家庭禮拜kap in相kap行ê時,事實我攏行bōe輸--in。
Góa án-ni kóng m̄-sī kóng góa bōe-ōe gū-tio̍h kau-thong kap lō͘-chiūⁿ ê gûi-hiám, m̄-kú goán nā beh kiaⁿ, sū-si̍t sī kiaⁿ bōe liáu lah. Nā-sī Chú ê hó chí-ì, góa siūⁿ, chiong-lâi só͘ ōe gū-tio̍h ê gûi-hiám iáu sī beh chō-chiū góa. Góa án-ni siūⁿ, góa chiū káⁿ tōa-pō͘ kiâⁿ, ū-sî káⁿ tōa-pō͘ cháu lah. 我án-ni講m̄是講我bōe會遇著交通kap路上ê危險,m̄-kú阮若beh驚,事實是驚未了--lah。但是主ê好旨意,我想,將來所會遇--著ê危險iáu是beh造就我。我án-ni想,我就káⁿ 大步行,有時大步走--lah。
Goán ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ î-it ê hó-chhù chiū-sī bô siū gōa-kài ê ín-iú nā-tiāⁿ. Chit kù ōe nā m̄-sī ū sìn Chú ê lâng lâi kóng, sī bô ì-sù ê. Goán tī chit ê boa̍t-sè kiám-chió tùi “ khòaⁿ ” lâi ê ín-iú, ōe thang sèng-kiat goán ê seng-khu, che sī goán ê hēng-hok. Tī chit boa̍t-sè si̍t-chāi bê-lâng ê ba̍k ê chin-chōe lah. Thiaⁿ kóng chòe-kūn hū-jîn-lâng teh liû-hêng ê saⁿ-kûn chin té. Che tùi goán lóng bô ì-gī; in ê saⁿ ū chhiú-ńg bô chhiú-ńg, tn̂g chhiú-ńg té chhiú-ńg goán lóng bô koan-hē; in ê boe̍h-á iù-ê, á-sī chho͘-ê, saⁿ kak ê, á-sī 4 kak ê, kāu ê, po̍h ê, tiû chòe ê, lóng chòe ê, tùi goán iā bô koan-hē. Tiān-iáⁿ ê chiat-bo̍k kap in ê hong-khì ê hó bái bô éng-hióng tio̍h goán. Tiān-sī iā sī án-ni. 阮目珠無看--見唯一ê好處就是無受外界ê引誘nā-tiāⁿ。這句話若m̄是有信主ê人來講,是無意思--ê。阮tī 這個末世減少tùi「看」來ê引誘,會thang聖潔阮ê身軀,che是阮ê幸福。Tī這末世實在迷人ê目--ê真濟--lah。聽講最近婦人人teh流行ê衫裙真短。Che對阮攏無意義,in ê衫有手 ńg無手 ńg、長手 ńg短手 ńg阮攏無關係;in ê襪仔幼--ê、抑是粗--ê、三角--ê,抑是4角--ê、厚--ê、薄--ê、綢做--ê,lóng做--ê,對阮也無關係。電影ê節目kap in ê風氣ê好bái無影響著阮。電視也是án-ni 。
Só͘-í goán chòe tiōng-iàu ê chiū-sī sim chheng-kiat chiū hó lah. Kiám-chhái Siōng-tè chai goán ê loán-jio̍k, bōe kham-tit siū-tio̍h í-siōng só͘ kóng ê ín-iú tì-kàu koaiⁿ goán ê ba̍k-chiu iā bô tek-khak. 所以阮最重要--ê就是心清潔就好--lah。Kiám-chhái上帝知阮ê軟弱,bōe堪得受著以上所講ê引誘致到關阮ê目珠也無的確。
Tè Chú ê lâng ū hēng-hok: Tè主ê人有幸福:
Chòe-āu koh ēng kám-siā ê sim-chêng lâi kóng kúi kù. Siōng-tè hō͘ góa ê ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ iáu sī sió-khóa, in-ūi chit sè-kan iáu ū chin-chōe pí góa khah kan-khó͘ ê lâng. Tng lán kiâⁿ-ji̍p Kiù-chè-īⁿ, Ióng-ló-īⁿ ê lāi-bīn, á-sī sîn-keng-pīⁿ ê sî, lán chiū ōe khòaⁿ-kìⁿ chin-chōe pái-kha, é-káu, chhàu-hī-lâng, kap phòa-siùⁿ ê lâng chōe-chōe. In chōe-chōe lóng bô tit-tio̍h lâng ê thiàⁿ, iā bô tit-tio̍h Siōng-tè ê thiàⁿ. In sui-jiân tit-tio̍h kok-ka teh kā in iúⁿ-chhī kap tī-liâu, si̍t-chāi in khiàm-kheh lâng ê thiàⁿ chōe-chōe lah. 最後koh用感謝ê心情來講幾句。上帝hō͘ 我ê目珠無看--見iáu是小可,因為這世間iáu有真濟比我較艱苦ê人。當咱行入救濟院、養老院ê內面,抑是神經病院ê時,咱就會看見真濟跛腳,啞口,臭耳人,kap破相ê人濟濟。In濟濟攏無得著人ê疼,也無得著上帝ê疼。In雖然得著國家teh kā in養飼kap治療,實在in欠缺人ê疼濟濟--lah。
Goán Phîⁿ-ô͘ iā ū Kiù-chè-īⁿ. Góa siông-siông khì hia hóng-būn hia ê lāu-lâng. Sū-si̍t chèng-bêng in pí góa khah khó-lîn. Chhiáⁿ tāi-ke iā ūi-tio̍h in kî-tó. 阮澎湖也有救濟院。我常常去hia訪問hia ê老人。事實證明in比我較可憐。請逐家也為著in祈禱。
III. Tio̍h Thiàⁿ Lâng Chhin-chhiūⁿ Ka-kī. III.著疼人親像家己。
Lia̍t-ūi hiaⁿ-tī chí-bē, lín kiám ū kám-kak ba̍k-chiuū khòaⁿ-kìⁿ, sin-thé ióng-chòng ê hok-khì mah? 列位兄弟姊妹,lín kiám有感覺目珠有看--見,身體勇壯ê福氣mah?
Hok-khì tī kok lâng sin-piⁿ: 福氣tī各人身邊:
Nā-sī m̄-bat siūⁿ tio̍h, che sī ko͘-hū Siōng-tè ê un lah. Nā-sī ū, lín tio̍h chai chiah ê lóng sī Chú siúⁿ-sù lín ê. Só͘-í chhiáⁿ lín tio̍h kám-siā Siōng-tè, pò-tap I ê un. Tông-sî lín iā tio̍h hó-hó pó-siú lín tī chāi-sè ióng-kiāⁿ, iā tio̍h pó-sioh lín ê kong-im. Nā bô án-ni chòe, lín chiū ko͘-hū Siōng-tè ê un. 若是m̄-bat 想--著,che是辜負上帝ê恩--lah。若是有,lín 著知chiah ê攏是主賞賜lín--ê。所以請lín著感謝上帝,報答伊ê 恩。同時lín也著好好保守lín tī在世勇健,也著保惜lín ê光陰。若無án-ni 做,lín就辜負上帝ê恩。
Góa ū kóng tio̍h “ pó-sioh sî-kan ” ê sū. Chhiáⁿ tāi-ke siūⁿ khòaⁿ. Goán chhiⁿ-mî-lâng ê sî-kan sī pí lín khah chió lah. Lín ū 24 tiám cheng chi̍t ji̍t. Chit ê 24 tiám ê sò͘-jī lín ba̍k-kng ê só͘ tēng ê; nā-sī goán, goán chi̍t ji̍t chí-ū 18 tiám cheng nā-tiāⁿ. Iōng pí-kàu ê lâi kóng, goán kap lín tī àm-sî ê 12 tiám cheng sī sio-siōng, ji̍t-sî chiū m̄-sī án-ni lah. Lín ê 12 tiám cheng, goán chí-ū 6 tiám cheng nā-tiāⁿ. In-ūi goán ê hêng-tōng kú-chí lóng pí lín bān chi̍t pòaⁿ. Lín ê sî-kan si̍t-chāi chin hong-hù, si̍t-chāi chin kàu-gia̍h lah. Chhiáⁿ lín iā ōe-hiáu ēng tī pa̍t lâng ê sin-chiūⁿ ni̍h. Chiū-sī kóng, tio̍h thiàⁿ lâng chhin-chhiūⁿ ka-kī. Chhiáⁿ m̄-thang kan-ta ēng 24 tiám cheng lóng tī lín ka-kī ê sin-chiūⁿ. 我有講著保惜時間ê事。請逐家想看。阮青瞑人ê時間是比lín較少--lah。Lín有24點鐘一日。這個24點ê數字是lín目光--ê所訂--ê;若是阮,阮一日只有18點鐘nā-tiāⁿ。用比較--ê來講,阮kap lín tī暗時ê 12點鐘是相像,日--時就m̄ 是án-ni --lah。Lín ê 12點鐘,阮只有6點鐘nā-tiāⁿ。因為阮ê 行動舉止攏比lín慢一半。Lín ê時間實在真豐富,實在真夠額--lah。請lín 也會曉用tī 別人ê身上--ni̍h。就是講,著疼人親像家己。請 m̄-thang kan-tan用24點鐘攏tī lín家己ê身上。
Pe̍h-pe̍h pun hō͘ pa̍t-lâng : 白白分hō͘別人:
Sio-siâng lí-iû, sè-kan ū chōe-chōe hó-gia̍h lâng óng-óng bōe-ōe ēng kám-siā ê sim lâi seng-oa̍h; iā bōe-ōe ēng in ê chîⁿ-gûn tī pa̍t-lâng ê sin-chiūⁿ. Che lóng sī ko͘-hū tio̍h Siōng-tè ê un. 相像理由,世間有濟濟好額人往往bōe會用感謝ê心來生活;也bōe會用in ê錢銀tī別人ê身上。Che攏是辜負著上帝ê恩。
Sè-kan lâng óng-óng bōe-ōe thé-giām tio̍h sòng-hiong lâng, bô chū-iû ê lâng ê kan-khó͘. Hó-gia̍h ê, ióng-chòng ê tian-tò bōe hiáu khì thé-thiap pa̍t lâng. In-ūi in bô gū-tio̍h kan-khó͘ ê keng-giām. Siōng-tè hō͘ Ki-tok-tô͘ chōe-chōe tùi sòng-hiong, phòa-pīⁿ, siū ap-chè ê tiong-kan khí-lâi; I ài lán chiong lán ê keng-giām lâi lī-ek pa̍t lâng, thé-thiap pa̍t lâng. Lán Ki-tok-tô͘ bōe ēng-tit kan-taⁿ tùi Chú kiû pêng-an kap hok-khì. Lán tio̍h chiong tit-tio̍h Chú tháu-pàng ê hok-im thoân hō͘ pa̍t lâng; koan-sim in, thé-thiap in, thòe in kî-tó tī Siōng-tè ê bīn-chêng chiah ōe sái-tit. 世間人往往bōe會體驗著散hiong人,無自由ê人ê艱苦。好額--ê,勇壯--ê顛倒bōe曉去體貼別人。因為in無遇著艱苦ê經驗。上帝hō͘基督徒濟濟對散hiong、破病、受壓制ê中間起--來;伊ài咱將咱ê 經驗來利益別人、體貼別人。咱基督徒bōe應得kan-taⁿ 對主求平安kap福氣。咱著將得著主tháu放ê福音傳hō͘別人;關心--in,體貼--in,替in祈禱tī上帝ê面前才會使--tit。
Chú kóng, Lín pe̍h-pe̍h tit-tio̍h, tio̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng ( Thài 10: 8 ). 主講:「Lín白白得--著,著白白hō͘--人(太10:8)。」
Chhiáⁿ thé-thiap pháiⁿ-miā lâng: 請體貼歹命人:
Góa tāi-piáu goán chit khoán bô chū-iû, loán-jio̍k, pi-bî ê lâng tùi lín tāi-ke pài-thok. Hiān-chāi ū chin-chōe khùn-khó͘ ê lâng tī lán ê sin-piⁿ. In chin su-iàu lán ê pang-chān, su-iàu lâng ê an-ùi. Tng lán chai-iáⁿ nā ū su-iàu lán pang-chān ê lâng, chhiáⁿ lán khì pang-chān i. Tng nā khòaⁿ-kìⁿ ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ ê lâng tī lō͘ teh kiâⁿ, i nā ū gū-tio̍h gûi-hiám ê sū, bô chū-iû, bê-lō͘ ê sū, chhiáⁿ lín pang-chān in. Pài-thok, pài-thok. 我代表阮這款無自由、軟弱、卑微ê人對lín逐家拜託。現在有真濟困苦ê人tī 咱ê 身邊。In真需要咱ê 幫贊,需要人ê安慰。當咱知影若有需要咱幫贊ê人,請咱去幫贊伊。當若看見目珠無看--見ê人tī 路teh行。伊若有遇著危險ê事,無自由、迷路ê事,請lín幫贊--in。拜託,拜託。
Góa sìn Chú liáu-āu chiah ōe-hiáu khì siūⁿ pa̍t lâng ê sū, ūi-tio̍h pa̍t lâng kî-tó, pang-chān in. Góa chiū siông-siông khì goán Phîⁿ-ô͘ ê Kiù-chè-īⁿ. Kiù-chè-īⁿ sī tī goán tau beh lâi Má-keng Kàu-hōe ê tô͘-tiong ê só͘-chāi. Góa chêng nā-sī ēng kiâⁿ-lō͘ lâi Má-keng ê sî, chiū siông-siông sūn-lō͘ oat ji̍p-khì. 我信主了後才會曉去想別人ê事,為著別人祈禱,幫贊in。我就常常去阮澎湖ê救濟院。救濟院是tī 阮兜beh來媽宮教會ê途中ê所在。我前若是用行路來媽宮ê時,就常常順路oat入去。
Bûn-bêng sī chōe-ok mah? 文明是罪惡mah?
Chòe-kūn ū chū-tōng-chhia ê piān liáu-āu góa chiū khah hán-tit tùi hia lo̍h chhia. Che sī góa sim kan-khó͘ ê sū. Ū chhia thang chē, chiat-séng sî-kan; cháiⁿ-iūⁿ tian-tò bōe-ōe khah chia̍p-chia̍p khì hóng-būn in ni̍h? Che tú-tú sī lán bûn-bêng sî-tāi chòe tōa mâu-tún ê só͘-chāi. Boa̍t-sè ê Ki-tok-tô͘ ê thiàⁿ-sim ê tūi-lo̍h tú-tú tī chit ê só͘-chāi. Góa bat keng-giām chit ê, sim chin kiaⁿ-hiâⁿ; góa iā sī chi̍t ê boa̍t-sè Ki-tok-tô͘ mah? Góa sī teh chiat-séng sî-kan ni̍h? Góa sī teh kám-kak góa só͘ hùi ê chhia-chîⁿ bô chhái ni̍h? Góa ê chhia-chîⁿ kiám m̄-sī pí phó͘-thong lâng khah tit-tio̍h iu-thāi ni̍h? Chèng-hú iu-thāi goán chhiⁿ-mî-lâng ê chhia-chîⁿ, Ki-tok-tô͘ ê góa iōng só͘ chiat-séng ê chîⁿ ēng tī tó-ūi ni̍h? 最近有自動車ê便了後我就較罕得tùi hia落車。Che是我心艱苦ê事。有車thang坐,節省時間;怎樣顛倒bōe會較捷捷去訪問in ni̍h?Che tú-tú是咱文明時代最大矛盾ê所在。末世ê基督徒ê疼心ê墮落tú-tú tī 這個所在。我bat經驗這個,心真驚惶;我也是一個末世ê基督徒mah?我是teh節省時間ni̍h?我是teh感覺我所費ê車錢無采ni̍h?我ê車錢kiám m̄ 是比普通人較得著優待ni̍h?政府優待阮青瞑人ê車錢,基督徒ê我用所節省ê錢用tī tó位ni̍h?
Ǹg-bāng Chú sià-bián, hō͘ góa ōe siông-siông koh khì kàu hia, Kiù-chè-īⁿ, ūi-tio̍h hiah ê kan-khó͘, bô i-óa ê lâng an-ùi in; chiong Chú só͘ hō͘ lán ê pêng-an pò hō͘ in chai. 向望主赦免,hō͘我會常常koh去到hia,救濟院,為著hiah ê艱苦、無依倚ê人安慰--in;將主所hō͘咱 ê 平安報hō͘ in知。
Phîⁿ-ô͘ sī Chú tiāⁿ-tio̍h ê só͘-chāi: 澎湖是主定著ê所在:
Kám-siā Chú, Chú hō͘ góa tòa tī Phîⁿ-ô͘ ê só͘-chāi. Goán chia ū chōe-chōe lī-tó, lâng khah bô ài khì ê tó-sū, tī hia ōe thang ūi Chú chòe kiàn-chèng. Che sī Chú só͘ hō͘ goán ê thoân hok-im ê tiûⁿ-só͘. Kè-khì iā ū chōe-chōe lâng khì chòe kang, chóng-sī iáu ū khiàm-ēng chōe-chōe kang. 感謝主,主hō͘我tòa tī澎湖ê所在。阮chia有濟濟離島,人較無愛去ê島嶼,tī hia會thang為主做見證。Che是主所hō͘ 阮ê 傳福音ê場所。過去也有濟濟人去做工,總--是iáu有欠用濟濟工。
Tng góa khì tó-sū ê sî sui-jiân bô chū-iû: Tio̍h chē sè chiah chûn-á, chin gûi-hiám; iā siū thí-chhiò kóng sī hong-so bô an-hūn siú-kí; chóng-sī Chú iā bô hō͘ góa sit-chì. In-ūi lī-tó ê só͘-chāi chin su-iàu lâng khì pang-chān, ná chōe sī ná hó. Góa sui-jiân bô chū-iû koh siū lâng thí-chhiò, chóng-sī góa ná chòe kang ná khoài-lo̍k. In-ūi siūⁿ kàu tī in hiah ê tio̍h-bôa, kan-khó͘ pōe tāng-tàⁿ ê lâng ōe thang tit-tio̍h Chú ê hok-im lâi an-hioh ê sî, bōe kìm-tit chìn-hêng khì. Chú nā ū ki-hōe hō͘ góa, góa chiū bô hō͘ i phah-sńg. 當我去島嶼ê 時雖然無自由:著坐細隻船仔,真危險;也受恥笑講是風騷無安分守己;總--是主也無hō͘ 我失志。因為離島ê所在真需要人去幫贊,那濟是那好。我雖然無自由koh受人恥笑,總--是我那做工那快樂。因為想到tī in hiah ê著磨,艱苦背重擔ê人會thang得著主ê福音來安歇ê 時,bōe禁得進行去。主若有機會hō͘ 我,我就無hō͘ 伊扑算。
Má-keng ê sìn-tô͘ ū hok-khì: 媽宮ê信徒有福氣:
Góa sī sio̍k tī Má-keng Kàu-hōe. Goán Phîⁿ-ô͘ tī tē-lí siōng, lī-tó ê jîn-châi lóng lâu ji̍p tī Má-keng Kàu-hōe. Má-keng iā sī kau-thong ê tiong-sim tē-tiám, só͘-í lī-tó ê lâng kap Má-keng ê lâng lóng ū koan-hē. Tùi tī kàu-hōe lâi kóng, Má-keng Kàu-hōe iā sī Phîⁿ-ô͘ ê tiong-sim kàu-hōe; i put-tàn ka-kī tio̍h khiā-chāi, i iā tio̍h pang-bâng lī-tó ê kàu-hōe. Sū-si̍t siōng Má-keng Kàu-hōe lóng ū án-ni teh chòe. Só͘-í góa sio̍k tī Má-keng Kàu-hōe beh chhut-khì lī-tó pang-bâng in lī-tó ê kàu-hōe, sǹg sī chin chū-jiân ê sū, bōe hō͘ lâng siūⁿ kóng sī teh phín-phóng, teh ké-gâu. Góa siong-sìn chit hāng sū iā sī Chú te̍k-pia̍t an-pâi hō͘ góa ê. Góa nā siⁿ tī lī-tó, sio̍k tī lī-tó ê kàu-hōe, kiaⁿ-liáu góa bōe thang hiah iông-īⁿ siūⁿ beh khì tó-ūi chiū khì tó-ūi. Lán nā chai-iáⁿ Phîⁿ-ô͘ ê si̍t-chêng ê lâng chiū chai-iáⁿ chit es5u. Tī goán Phîⁿ-ô͘, lī-tó kap Má-keng ê kau-thong sǹg iáu bōe bái, lī-tó kap lī-tó ê óng-lâi chin put-piān, sī téng-ū bô. 我是屬tī 媽宮教會。阮澎湖tī地理上,離島ê人才攏流入tī 媽宮教會。媽宮也是交通ê中心地點,所以離島ê人kap媽宮ê人攏有關係。對tī教會來講,媽宮教會也是澎湖ê中心教會;伊不但家己著企在,伊也著幫忙離島ê教會。事實上媽宮教會攏有án-ni teh做。所以我屬tī 媽宮教會beh出去離島幫忙伊in離島ê教會,算是真自然ê事,bōe hō͘ 人想講是teh品phóng,teh假gâu。我相信這項事也是主特別安排hō͘ 我--ê。我若生tī 離島,屬tī離島ê教會,驚了我bōe thang hiah容易想beh去tó位就去tó位。咱若知影澎湖ê實情ê人就知影這個事。Tī阮澎湖,離島kap媽宮ê交通算iáu bōe bái,離島ê往來真不便,是等於無。
Thàn ki-hōe thoân hok-im: 趁機會傳福音:
Tī góa ê kang-chok siōng góa iā siông-siông thàn ki-hōe tùi lâng thoân hok-im. Sui-jiân ū sî siū lâng kū-choa̍t m̄ thiaⁿ, kám-siā Chú, Chú iā bô hō͘ góa sit-chì. Ta̍k-ji̍t ta̍k-ji̍t tán lâng-kheh ê sî, ia̍h sī teh àm-mô͘ ê sî góa iû-goân chhē ki-hōe thoân hok-im. Chú kì-jiân hō͘ góa ê un-sù chin-chiàⁿ tōa, góa thoân hok-im chòe Chú ê kang sī tong-jiân ê sū. Tī 我ê 工作上我也常常趁機會對人傳福音。雖然有時受人拒絕m̄ 聽,感謝主,主也無hō͘ 我失志。逐日逐日等人客ê 時,亦是teh按摩ê時我猶原chhē機會傳福音。主既然hō͘ 我ê 恩賜真正大,我傳福音做主ê工是當然ê事。
Siūⁿ khí tng góa tha̍k-chheh chi̍t nî, sú-ká tńg-lâi Phîⁿ-ô͘ ê sî ū chi̍t ūi bo̍k-su lâi Má-keng pò͘-tō. Tng pò͘-tō soah ê sî, hit ūi bo̍k-su kóng, Sím-mi̍h lâng goān-ì it-seng ūi Chú hōng-hiàn chòe Chú ê kang, chhiáⁿ kia̍h-chhiú. Tī hit ji̍t góa ū kia̍h-chhiú, goān-ì it-seng hōng-hiàn ūi Chú chòe-kang. 想起當我讀冊一年,暑假轉來澎湖ê 時有一位牧師來媽宮佈道。當佈道煞ê 時,hit位牧師講甚mi̍h人願意一生為主奉獻做主ê工,請kia̍h手。Tī hit日我有kia̍h手,願意一生奉獻為主做工。
Góa ū kap lâng kia̍h-chhiú: 我有kap人kia̍h手:
Sū-si̍t hit tong-sî góa iā bô teh siūⁿ “ beh cháiⁿ-iūⁿ ”khì chòe; góa chi̍t ê chhiⁿ-mî lâng beh án-chóaⁿ khì thoân. Kàu tī pit-gia̍p āu, iáu sī m̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ ūi Chú chòe-kang. Ū sî iáu sī thiàⁿ sè-kan khah kè-thâu thiàⁿ Chú. Ū sî iáu sī thiàⁿ ka-kī, khó-lîn ka-kī khah iâⁿ thiàⁿ Chú. Ū sî siūⁿ beh chòe, chóng-sī lún-neh m̄-káⁿ chòe; ū sî kám-kak góa só͘ bat ê tō-lí bô jōa-chōe. 事實hit當時我也無teh想「beh」怎樣去做;我一個青瞑人beh án-chóaⁿ 去傳。到tī畢業後,iáu是m̄ 知beh怎樣為主做工。有時iáu是疼世間較過頭疼主。有時iáu是疼家己,可憐家己較贏疼主。有時想beh做,總--是lún--neh m̄ 敢做;有時感覺我所bat ê道理無偌濟。
Kàu tī góa pit-gia̍p nn̄g nî āu, ū chi̍t ji̍t góa phòa-pīⁿ chin giâm-tiōng. Tī góa phòa-pīⁿ tiong chin kan-khó͘ ê sî, hit ji̍t góa jīm-ûi góa ōe kiat-sok góa ê jîn-seng. Hit sî góa chin kiaⁿ-hiâⁿ. Chóng-sī Sèng-keng ū kóng: 到tī我畢業兩年後,有一日我破病真嚴重。Tī 我破病中真艱苦ê 時,hit日我認為我會結束我ê 人生。Hit時我真驚惶。總--是聖經有講:
Koh-oa̍h kap oa̍h-miā sī chāi-tī góa, sìn góa ê lâng sui-bóng sí, iáu-kú beh oa̍h ( Iok 11:25 ). 「復活kap活命是在tī我,信我ê 人雖罔死,iáu-kú beh活(約11:25)。」
回上一頁    終戰後,   1968年,   散文