首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有74個段落,268個語句,3479個語詞,4776個音節
Tòe Chú ê Lâng ū Hēng-Hok_02 Tòe 主 ê 人有幸福_02
Ko Tiong-hok 高忠福
II. Góa Pún-sin Ê Kiàn-chèng : II.我本身ê見證:
Góa ê lāu-bú siⁿ goán hiaⁿ-tī chí-bē chóng-kiōng 11 lâng; ta-po͘ gín-ná góa siōng tōa. 我ê老母生阮兄弟姊妹總共11人;查甫囡仔我上大。
Sí koh-oa̍h: 死復活:
Góa chhut-sì ê sî goân-pún m̄-sī ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ. Kàu 3 hè ê sî chhut-môa ( chhut-phia̍h ), phòa-pīⁿ chin kú bōe hó. Ū chi̍t chá-khí góa ê pīⁿ chin giâm-tiōng, chiū sí-sí--khì. Tng góa sí kúi sió-sî liáu-āu, keng-kè i-seng chín-toàn, góa sī í-keng chin-chiàⁿ sí-khì. Góa ê lāu-pē chiū ūi góa pī-pān sió-sió koan-bo̍k. Tng pē-bú chiong góa sàng ji̍p koan-bo̍k, bô jōa-kú góa chiū koh oa̍h-khí-lâi, khui siaⁿ teh háu. Tùi hit ji̍t khí, góa múi-ji̍t lóng chiàu-siông sit-sîn kúi-nā piàn chiah koh oa̍h khí-lâi. Choân-ke lóng ūi-tio̍h góa chin siong-sim; m̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ pān-lí. Te̍k-pia̍t sī góa nî-lāu ê a-má ūi-tio̍h góa pi-siong, tì-kàu liân i ê ba̍k-chiu iā pìⁿ-chiâⁿ bông-bū. 我出世ê 時原本 m̄ 是目珠無看--見。到3歲ê 時出痲(出癖),破病真久bōe好。有一早起我ê 病真嚴重,就死死--去。當我死幾小時了後,經過醫生診斷,我是已經真正死--去。我ê 老父就為我備辦小小棺木。當父母將我送入棺木,無偌久我就復活--起來,開聲teh哮。Tùi hit日起,我每日攏照常失神幾若遍才koh活--起-來。全家攏為著我真傷心;m̄ 知beh怎樣辦理。特別是我年老ê阿媽為著我悲傷,致到連伊ê 目珠也變成濛霧。
Ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ lah : 目珠無看--見-lah:
Tng góa ê pīⁿ tit-tio̍h i-hó liáu-āu, góa ê ba̍k-chiu chiū piàn-chiâⁿ bô khòaⁿ-kìⁿ ê lah, jî-chhiáⁿ sin-thé iā pìⁿ-chiâⁿ chin soe-lám. Chin-chōe i-seng kóng, góa sīi-keng bô kú tī chit sè-kan ê lâng. 當我ê 病得著醫好了後,我ê 目珠就變成無看--見-ê-lah,而且身體也變成真衰lám。真濟醫生講,我是已經無久tī這世間ê人。
Bô jōa-kú, siūⁿ bōe kàu góa ê sin-thé ji̍t-ji̍t ióng-chòng khí-lâi. Si̍t-chāi chin-chiàⁿ Siōng-tè beh hō͘ lâng ū oa̍h-miā tī chit sè-kan, sī lán sè-kan lâng só͘ bōe-ōe chín-toàn, bōe-ōe ū-chhek ê. 無偌久,想bōe到我ê 身體日日勇壯起--來。實在真正上帝beh hō͘人有活命tī這世間,是咱世間人所bōe會診斷,bōe會預測--ê。
Kàu góa tōa-hàn liáu-āu, kè-khì ê sū góa ê pē-bú chiah tùi góa kóng khí. Góa tī sè-hàn ê sî só͘ gū-tio̍h ê sū, góa pún-sin lóng m̄-chai, iā lóng bōe kì-tit. Kan-ta chí-ū chi̍t hāng---góa chai, góa ê ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ. Góa múi-pái hôe-sióng pē-bú tùi góa kóng sè-hàn ê sū ê sî, góa chiū chin siong-sim; kám-kak jîn-seng chin bô liâu. Cháiⁿ-iūⁿ kan-ta góa chi̍t lâng sī án-ni pháiⁿ-miā. 到我大漢了後,過去ê事我ê 父母才對我講起。我tī細漢ê 時所遇--著ê事,我本身攏 m̄ 知,也攏bōe記得。Kan-ta只有一項…我知,我ê 目珠無看--見。我每擺回想父母對我講細漢ê事ê 時,我就真傷心;感覺人生真無聊。怎樣kan-ta我一人是án-ni歹命。
Tng góa ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ liáu-āu, iā ū bat keng-kè chōe-chōe i-seng tī-liâu. Poeh hè ê sî iā bat kàu tī Tâi-oân khì tī-liâu, tān-sī iā bô khó-lêng hō͘ góa ê ba̍k-chiu hó khí-lâi. 當我目珠無看--見了後,也有bat經過濟濟醫生治療。8歲ê 時也bat到tī台灣去治療,但是也無可能hō͘ 我ê目珠好--起來。
Ji̍p-ha̍k ê nî-hè kàu lah: 入學ê年歲到--lah:
Āu-lâi ū lâng kài-siāu góa beh khì Tâi-pak Bông-à ha̍k-hāu tha̍k-chheh. Hit sî góa ê nî-kí tú-tú sī 8 hè. Góa sui-jiân sī chin sè-hàn, chóng-sī góa ōe kì-tit, góa chin koat-ì siūⁿ beh ūi-tio̍h chiong-lâi chiân-tô͘ ló͘-le̍k. Só͘-í góa chin chhiat-ì siūⁿ beh tha̍k-chheh. Khó-sioh pē-bú chó͘-chí góa, bô thang hō͘ góa khì. In-ūi góa ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, só͘-í góa ê pē-bú kèng-ka thiàⁿ góa ê iân-kò͘; kiaⁿ-liáu góa chhut-gōa bô lâng chiàu-kò͘; iā jî-chhiáⁿ lō͘-tô͘ chin hn̄g, nā sī sím-mi̍h tāi-chì beh kìⁿ-bīn chin khùn-lân; kiaⁿ-liáu góa tú-tio̍h khùn-lân; iā kiaⁿ-liáu góa tī hia tú-tio̍h lâng khi-hū. Chiah ê lóng sī pē-bú só͘ khòa-lū ê, só͘-í m̄-chún góa khì. 後--來有人介紹我beh去台北盲啞學校讀冊。Hit時我ê年紀tú-tú是8歲。我雖然是真細漢,總--是我會記--得,我真決意想beh為著將來前途努力。所以我真切意想beh讀冊。可惜父母阻止我,無thang hō͘我去。因為我目珠無看--見,所以我ê 父母更加疼我ê 緣故;驚了我出外無人照顧;也而且路途真遠,若是甚mi̍h代誌beh見面真困難;驚了我tú著困難;也驚了我tī hia tú著人欺負。Chiah ê攏是父母所掛慮--ê,所以m̄ 准我去。
Góa sim sui-jiân siūⁿ beh khì, chóng-sī tī hit sî góa m̄-chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe, m̄-chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kap góa ê lāu-pē kau-sia̍p thang tit-tio̍h in ê sêng-lo̍k. Góa chí-ū múi-ji̍t tī chhù-lāi ūi-tio̍h ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, sim-tiong siong-sim lâu ba̍k-sái. Ū sî hūn-thiⁿ oàn-tē kóng, pîⁿ-pîⁿ sī chi̍t ê lâng, ūi sím-mi̍h hō͘ góa tú-tio̍h chiah tōa ê put chū-iû, bô chhin-chhiūⁿ lâng. 我心雖然想beh去,總--是tī hit時我 m̄ 知著怎樣做,m̄ 知著怎樣kap我ê 老父交涉thang得著in ê承諾。我只有每日tī厝內為著目珠無看--見,心中傷心流目屎。有時恨天怨地講:「平平是一個人,為甚mi̍h hō͘ 我tú著chiah大ê不自由,無親像--人。」
Góa chiū chin sit-chì, siông-siông bi̍h tī lāi-bīn, m̄-ài chhut-khì gōa-bīn. Koh piān nā kha ta̍h chhut mn̂g; in-ūi kiâⁿ-lō͘ bô chū-iû, tian-tian tó-tó; piān siū lâng thí-chhiò. Tì-kàu góa choân-ji̍t lóng tī lāi-bīn, bô pêng-iú, bô thit-thô ê tùi-siōng, chin ko͘-to̍k. 我就真失志,常常bi̍h tī內面,m̄ ài 出去外面。Koh便若腳踏出門;因為行路無自由,顛顛倒倒;便受人恥笑。致到我全日攏tī 內面,無朋友,無thit-thô ê對象,真孤獨。
Koh bōe-tàng khì tha̍k-chheh: Koh bōe 當去讀冊:
Kàu tī 12 hè ê sî, ū lâng beh kài-siāu góa khì Tâi-lâm Bông-à Ha̍k-hāu tha̍k-chheh. Chit sî góa ê pē-bú iû-goân sio-siâng lí-iû bô beh hō͘ góa khì. Só͘-í góa chiū sit-khì tha̍k-chheh ê ki-hōe lah. 到tī 12歲ê 時,有人beh介紹我去台南盲啞學校讀冊。這時我 ê 父母猶原相像理由無beh hō͘ 我去。所以我就失去讀冊ê機會--lah。
Chhiáⁿ lín m̄-thang siūⁿ goán Phîⁿ-ô͘ sī lo̍k-ngó͘ ê só͘-chāi; kiám-chhái tī kau-thong siōng ū khah put-piān; kiám-chhái tī seng-oa̍h hong-bīn ū khah su lâng; chóng-sī tha̍k-chheh ê hong-biān sī ū chin hó ê thoân-thóng kap hong-khì. Lín nā lâi Phîⁿ-ô͘ 1, 2 ji̍t sī khah bōe thang thiaⁿ tio̍h, chóng-sī nā lâi khah chōe ji̍t, koh kàu hiuⁿ-ē ê sî lóng ōe-thang thiaⁿ tio̍h, che sī sím-mi̍h siù-châi ê chhù. Koh thiaⁿ tio̍h, chit chhoan ū chhut kúi-ê kúi-ê siù-châi. Sū-sit Phîⁿ-ô͘ lâng tha̍k-chheh ê hong-khì sī chin sēng ê. 請lín m̄-thang想阮澎湖是落伍ê所在;kiám-chhái tī 交通上有較不便;kiám-chhái tī 生活方面有較輸--人;總--是讀冊ê方面是有真好ê傳統kap風氣。Lín若來澎湖1、2日是較bōe thang聽--著,總--是若來較濟日,koh到鄉下ê 時攏會thang聽--著,che是甚mi̍h秀才ê厝。Koh聽著這村有出幾個幾個秀才。事實澎湖人讀冊ê風氣是真盛--ê。
Chú ê sèng-chhiú chhun-chhut: 主ê聖手chhun出:
Sî-kan kè-tit chin-kín, bô jōa-kú góa chiū í-keng 15 hè lah. Tng góa 15 hè ê sî, ū chi̍t ūi gōa-kok ê bo̍k-su-niû, Sun Bo̍k-su-niû, tú-tú beh lâi Phîⁿ-ô͘ khai-siat ko͘-jî-īⁿ. I kàu goán ê chhù lâi thàm-hóng góa ê pē-bú. Bo̍k-tek sī ūi-tio̍h beh bóe thó͘-tōe kiàn-siat ko͘-jî-īⁿ. Góa ê lāu-pē tāi-seng m̄-khéng; in-ūi hit tè thó͘-tōe tī tōa-lō͘ piⁿ, goán siūⁿ ka-kī beh khí tiàm-bīn. (Goán sī tòa tī lī Má-keng kiâⁿ-lō͘ 30 hun ê só͘-chāi, miâ Am-o͘. Sui-jiân sī sio̍k tī kau-gōa, chóng-sī kau-thong chin lī-piān ). 時間過得真緊,無偌久我就已經15歲--lah。當我15歲ê 時,有一位外國ê牧師娘,孫牧師娘,tú-tú beh來澎湖開設孤兒院。伊到阮ê 厝來探訪阮ê 父母。目的是為著beh買土地建設孤兒院。我ê 老父代先 m̄ 肯;因為hit塊土地tī大路邊,阮想家己beh起店面。(阮是tī離媽宮行路30分ê所在,名Am-o͘。雖然是屬tī 郊外,總--是交通真利便)。
Chóng-sī Chú kî-biāu ê chok-ûi, hō͘ góa ê lāu-pē hit tong-sî chhiú-kut kui-ki lóng teh nōa, chin siong-tiōng. Só͘-í Sun Bo̍k-su-niû chiū sūn-sòa chhōa i khì hō͘ i-seng tī-liâu. Tī chhut-chhut ji̍p-ji̍p ê tiong-kan hō͘ góa ê lāu-pē chin kám-tōng. Che chiū-sī goán chi̍t ke koh kap Chú, í-ki̍p Chú ê kàu-hōe saⁿ siong-thong ê khai-sí. Hit sî sī Bîn-kok 50 nî, goán chi̍t ke sìn-gióng ho̍k-heng ê sî lah. Thó͘-tōe ê sū iā tùi an-ni chiū sêng-li̍p, bōe hō͘ Sun Ngá-kok Bo̍k-su-niû. Góa ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ ê sū iā tùi án-ni ji̍p tī bo̍k-su-niû ê hīⁿ-khang, iā tit-tio̍h i ê koan-sim. 總--是主奇妙ê作為,hō͘我ê 老父hit當時手骨歸支攏teh爛,真傷重。所以孫牧師娘就順續chhōa伊去hō͘ 醫生治療。Tī 出出入入ê中間hō͘ 我ê 老父真感動。Che就是阮一家koh kap主,以及主ê教會saⁿ 相通ê開始。Hit時是民國50年,阮一家信仰復興ê 時--lah。土地ê事也tùi án-ni就成立,賣hō͘ 孫雅各牧師娘。我目珠無看--見ê事tùi án-ni入tī 牧師娘ê耳空,也得著伊ê 關心。
Chú ê thiàⁿ tī góa sin-chiūⁿ: 主ê疼tī我身上:
Bo̍k-su-niû lī-khui Phîⁿ-ô͘ liáu-āu tī Tâi-pak ê só͘-chāi iáu ū teh koan-sim tī góa. Āu-lâi ū phah tiān-ōe lâi hō͘ Lîm Chiàu Bo̍k-su, chiong góa ê sū kau-thok bo̍k-su, iā chhiáⁿ Lîm Bo̍k-su siat-hoat hō͘ góa khì Tâi-pak i-tī ba̍k-chiu, it-chhè ê hùi-iōng Sun Bo̍k-su-niû ōe hū-tam. Iā kóng, nā-sī i ōe hó, chiū beh hō͘ góa tńg-lâi Phîⁿ-ô͘, nā i bōe hó, beh lâu góa tī hia tha̍k-chheh. 牧師娘離開澎湖了後tī 台北ê所在iáu有teh關心tī我。後--來有扑電話來hō͘ 林照牧師,將我ê 事交托牧師,也請林牧師設法hō͘ 我去台北醫治目珠,一切ê費用孫牧師娘會負擔。也講,若是醫會好,就beh hō͘ 我轉來澎湖,若醫bōe 好,beh留我tī hia讀冊。
Lîm Bo̍k-su chiap tio̍h chit ê tiān-ōe liáu-āu, chiū sûi-sî kàu góa ê chhù, chiong chiah ê hó siau-sit kā góa ê pē-bú kóng. Góa thiaⁿ liáu-āu chiū hoaⁿ-hí kàu-ke̍k, siūⁿ beh khì Tâi-pak chiap-siū Sun Bo̍k-su-niû ê hó-ì; iā sī góa kú-kú só͘ kî-thāi ê sū --- ōe khòaⁿ-kìⁿ kap tha̍k-chheh. Chóng-sī góa ê pē-bú iáu bô hoaⁿ-hí góa lī-khui i ê sin-piⁿ. 林牧師接著這個電話了後,就隨時到我ê 厝,將chiah ê好消息kā我ê父母講。我聽了後就歡喜到極,想beh去台北接受孫牧師娘ê好意;也是我久久所期待ê事…會看--見kap讀冊。總--是我ê 父母iáu無歡喜我離開伊ê 身邊。
Kng kap àm ê tò͘-cheng: 光kap暗ê鬥爭:
Tùi hit ji̍t khí, Lîm Bo̍k-su ta̍k-ji̍t kàu góa ê chhù, iōng chin hó ê ōe-gú khoàn-kái góa ê pē-bú. Góa ê pē-bú chiū bōe kham-tit Lîm Bo̍k-su ê mî-nōa, chiū tùi bo̍k-su kóng, chhiáⁿ koh tán 3 lé-pài. Kàu hit sî góa ê lāu-pē chiah beh kap góa khì Tâi-pak. Góa ê lāu-pē ê ì-sù chiū-sī, jû-kó ba̍k-chiu nā ōe i-hó chiū beh sòa chhiú chhōa góa tńg-lâi Phîⁿ-ô͘; nā bōe hó, chiū beh sūn-sòa khì chham-koan Bông-jîn Ha̍k-hāu ê siat-pī, nā chin hó-sè chiah beh hō͘ góa tī hia tha̍k-chheh. Tùi hit日起,林牧師娘逐日到我ê 厝,用真好ê話語勸解我ê 父母。我ê 父母就bōe堪得林牧師ê mî-nōa,就對牧師講:「請koh等3禮拜。」到hit時我ê 老父才beh kap我去台北。我ê 老父ê意思就是,如果目珠若會醫好就beh續手chhōa我轉來澎湖;若bōe好,就beh順續去參觀盲人學校ê設備,若真好勢才beh hō͘ 我tī hia讀冊。
Lîm Chiàu Bo̍k-su thiaⁿ-kìⁿ góa ê lāu-pē ê ōe, chiū chin hoaⁿ-hí, iā hoaⁿ-hí tán kàu 3 lé-pài. 3 lé-pài beh kàu lah, Lîm Bo̍k-su chiū siat-hoat ài tī góa ê chhù chòe ka-têng lé-pài, ūi-tio̍h góa ê sū kî-tó. Siūⁿ bōe kàu góa ê lāu-pē koh hoán m̄ hō͘ góa khì. Lîm Bo̍k-su thiaⁿ án-ni sim chin kan-khó͘. Góa ni̍h ? Góa ê sim pí í-chêng 1, 2 pái koh kèng-ka kan-khó͘, siūⁿ kàu beh khì chū-sat. Góa ê jîn-seng si̍t-chāi o͘-o͘ àm-àm lah. Góa ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, iā bô chhin-chhiūⁿ lâng khì tha̍k-chheh, chiong-lâi beh cháiⁿ-iūⁿ kap lâng pí-phēng ni̍h? Góa iáu ōe kì-tit, góa hit tong-sî sim siūⁿ kàu án-ni, chin kan-khó͘. Góa pi-siong lâu ba̍k-sái. 林照牧師聽見我ê 老父ê話,就真歡喜,也歡喜等到3禮拜。3禮拜beh到--lah,林牧師就設法ài tī 我ê 厝做家庭禮拜,為著我ê 事祈禱。想bōe到我ê 老父koh反m̄ hō͘ 我去。林牧師聽án-ni心真艱苦。我--ni̍h?我ê 心比以前1,2擺koh更加艱苦,想到beh去自殺。我ê 人生實在烏烏暗暗--lah。我目珠無看--見,也無親像人去讀冊,將來beh怎樣kap人比並--ni̍h?我iáu會記--得,我hit當時心想到án-ni,真艱苦。我悲傷流目屎。
Tek-sèng ê sìn-gióng: 得勝ê信仰:
Kám-siā Chú ! Tng góa ê sim sit-bāng pi-siong ê sî, Lîm Chiàu Bo̍k-su chiū kóng tō-lí hō͘ góa thiaⁿ. Hit sî só͘ kóng ê tō-lí góa bōe kì-tit lah, chóng-sī tī hit sî i só͘ gîm ê Sèng-si góa iáu kì chin bêng. 感謝主!當我ê心失望悲傷ê 時,林照牧師就講道理hō͘ 我聽。Hit時所講ê道理我bōe記--得-lah,總--是tī hit時伊所吟ê聖詩我iáu記真明。
Hit siú Sèng-si chiū-sī án-ni : Hit首聖詩就是án-ni:
Kéng-gū hó pháiⁿ sī Chú só͘ tiāⁿ,
Siōng-tè teh chiàu-kò͘ lí,
Tiàm Chú si̍t-ē ún-tàng bián kiaⁿ,
Siōng-tè teh chiàu-kò͘ lí.
( Hô )
Siōng-tè teh chiàu-kò͘ lí,
Ta̍k-ji̍t teh kò͘, ta̍k-ji̍t chhōa lō͘,
Siōng-tè teh chiàu-kò͘ lí,
Siōng-tè teh chiàu-kò͘ lí.
境遇好歹是主所定,
上帝teh照顧你,
Tiàm主翼下穩當免驚,
上帝teh照顧你。
(和)
上帝teh照顧你,
逐日teh顧,逐日chhōa路,
上帝teh照顧你,
上帝teh照顧你。
Tng góa thiaⁿ tio̍h chit siú Sèng-si liáu-āu, chiū ta̍k-ji̍t iōng hoaⁿ-hí ê sim-chêng teh gîm chit siú Sèng-si. Sit-bāng ná tōa, Chú hō͘ lán ê hoaⁿ-hí iā ná tōa. Sī lah ! 當我聽著這首聖詩了後,就逐日用歡喜ê心情teh吟這首聖詩。失望那大,主hō͘咱ê歡喜也那大。是--lah!
Ū chi̍t chat Sèng-keng kóng: 有一節聖經講:
Lâng nā tit-tio̍h choân sè-kài, lâi sòng-sit i ê sìⁿ-miā, ū sím-mi̍h lī-ek ? Á-sī lâng beh chhut sím-mi̍h lâi tùi-ōaⁿ i ê sìⁿ-miā ? ( Má-thài 16 : 26-27 ).Sī lah! Hit-sî góa nā ūi-tio̍h bōe tàng khì tha̍k-chheh lâi chū-sat, iā bô sím-mi̍h lī-ek. 人若得著全世界,來喪失伊ê生命,有甚mi̍h利益?抑是人beh出甚mi̍h來對換伊ê生命?(馬太16:26-27)。是--lah!Hit時我若為著bōe tàng去讀冊來自殺,也無甚mi̍h利益。
Kám-siā Chú ê lîn-bín, tī bān lâng tiong I bô khòaⁿ góa chòe pi-bî bô lō͘-ēng ê, I kéng-soán góa chòe I ê peh-sìⁿ. Góa tùi tit-tio̍h hok-im khí, sim chiū bô koh ūi-tio̍h ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ lâi iu-chhiû. Í-āu ū sî sui-jiân tú-tio̍h pháiⁿ ê kéng-gū, tān-sī góa ê sim iû-goân chhiong-móa liáu hoaⁿ-hí kap khoài-lo̍k. 感謝主ê憐憫,tī 萬人中伊無看我做卑微無路用--ê,伊揀選我做伊ê 百姓。我tùi得著福音起,心就無koh為著目珠無看--見來憂愁。以後有時雖然tú著歹ê境遇,但是我ê心猶原充滿了歡喜kap快樂。
Bān-sū kau-thok Chú: 萬事交托主:
Tng góa iáu-bē sìn Chú ê í-chêng, sim bô pêng-an ê sî, iā bat khì goán hù-kūn ê biō; ài tùi hia lâi tit-tio̍h sím-mi̍h pêng-an á-sī khoài-lo̍k. Kiat-kó lóng hō͘ góa kám-kak bô ū sím-mi̍h thang tit-tio̍h. Kàu tī sìn Chú liáu-āu, sui-jiân tú-tio̍h kan-khó͘ ut-chut, góa chai ū chi̍t ūi oa̍h-oa̍h ê Chú teh an-ùi góa. Só͘-í góa chiū tit-tio̍h chin tōa ê an-ùi kap pêng-an lah. 當我iáu未信主ê以前,心無平安ê時,也bat去阮附近ê廟;ài tùi hia來得著甚mi̍h平安抑是快樂。結果攏hō͘我感覺無有甚mi̍h thang得--著。到tī 信主了後,雖然tú著艱苦鬱卒,我知有一位活活ê主teh安慰--我。所以我就得著真大ê安慰kap平安--lah。
Phì-jū góa iáu-bē sìn Chú ê sî, góa lóng m̄-káⁿ ka-kī chi̍t ê chhut-khì gōa-bīn. Kàu tī sìn Chú liáu-āu, múi lé-pài-ji̍t m̄-bián lâng chhōa, góa ka-kī iā káⁿ chhut-khì chòe lé-pài, iā káⁿ kiâⁿ-lō͘. Í-chêng góa sī chi̍t ê chin pháiⁿ ê gín-ná; siông-siông hoat pháiⁿ phî-khì, siông-siông kóng bô tì-sek ê ōe-gú; siông-siông ài kap lâng oan-ke, liân pē-bú ê ōe góa iā m̄-thiaⁿ. Tùi tī sìn Chú liáu-āu, Chú tōa-tōa kái-piàn góa ê sèng-chêng lah. 譬喻我iáu未信主ê時,我攏 m̄-káⁿ 家己一個出去外面。到tī信主了後,每禮拜日 m̄ 免人chhōa,我家己也káⁿ 出去做禮拜,也káⁿ行路。以前我是一個真歹ê囡仔;常常發歹脾氣,常常講無智識ê話語;常常 ài kap人冤家,連父母ê話我也 m̄ 聽。Tùi信主了後,主大大改變我ê性情--lah。
Hûn-thiāu hé-thiāu chhōa-lō͘: 雲柱火柱chhōa路:
Keh bô kú, góa ê sim-lāi ū siⁿ-chhut chi̍t ê chú-ì, siūⁿ beh chòe chi̍t ê seng-lí-á, bōe tang bōe sai lâi thàn-chîⁿ. In-ūi góa khah káⁿ kiâⁿ-lō͘, khah káⁿ chhut-khì, hêng-tōng khah chū-iû lah. Koh hit-sî góa siūⁿ kóng góa sui-jiân ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, góa iā bōe thang kú-tn̂g khò pē-bú thàn-chîⁿ hō͘ góa seng-oa̍h. Góa chiū chiong beh chòe ê sū kau-tāi Siōng-tè, ǹg-bāng Chú ūi góa an-pâi. 隔無久,我ê心內有生出一個主意,想beh做一個生理仔,賣東賣西來趁錢。因為我較káⁿ 行路,較káⁿ 出去,行動較自由--lah。Koh hit時我想講我雖然目珠無看--見,我也bōe thang久長靠父母趁錢hō͘我生活。我就將beh做ê事交代上帝,向望主為我安排。
Ū chi̍t ji̍t, góa chiū koat-tēng beh khì bōe peng-ki. Che sī góa hit-sî siūⁿ ōe kàu ê chòe-tōa chòe hó ê kang-chok. In-ūi ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, beh chòe bóe-bōe sī chám-jiân khùn-lân ê sū. Nā-sī peng-ki chin iông-īⁿ siau, koh iông-īⁿ sǹg chîⁿ. Tong-jiân tī chit ê sió-sió ê seng-lí tiong iā ū chōe-chōe ê chó͘-gāi. In-ūi góa tùi lō͘ lóng bô se̍k, tû-khì beh khì Má-keng Kàu-hōe hit tiâu tōa-lō͘ í-gōa, góa chin hán-tit kiâⁿ kî-thaⁿ ê lō͘. Koh góa iáu-bē siū hùn-liān kiâⁿ-lō͘ í-chêng, góa teh kiâⁿ-lō͘ chí-ū sī khò sìn-sim teh chìn-chêng ê. Kiâⁿ m̄-tio̍h lō͘, kiâⁿ poah-tó, kap kau-thong ê gûi-hiám, góa lóng ōe tú-tio̍h. Koh nā lòng-phòa peng-koàn, chiū tio̍h pôe-siông chōe-chōe. Taⁿ góa chiū chiong chiah ê sū kau-thok Siōng-tè, kiû Chú ín-chhōa, kiû Sèng Sîn pang-chān. 有一日,我就決定beh去賣冰枝。Che是hit時想會到ê最大最好ê工作。因為目珠無看--見,beh做買賣是chám然困難ê事。若是冰枝真容易銷,koh容易算錢。當然tī 這個小小ê生理中也有濟濟ê阻礙。因為我對路攏無熟,除去beh去媽宮教會hit條大路以外,我真罕得行其他ê路。Koh我iáu未受訓練行路以前,我teh行路只有是靠信心teh進前--ê。行 m̄ 著路,行跋倒,kap交通ê危險,我攏會tú--著。Koh若lòng破冰罐,就著賠償濟濟。今我就將chiah ê事交托上帝,求主引chhōa,求聖神幫贊。
Sìn-gióng seng-oa̍h: 信仰生活:
Góa chiū chiong it-chhè kau-tài Chú, chiū chhut-khì chòe chit ê sió seng-lí lah. Kó-jiân Chú ê thiàⁿ tī góa ê lāi-bīn, I pó-hō͘ góa, ín-chhōa góa pêng-an keng-kè 2 , 3 nî kú. Góa tī hit ê kî-kan kàu tī múi gū-tio̍h lé-pài-ji̍t ê sî, lóng thêng-chí chòe seng-lí, tek-khak khì chū-hōe, chòe lé-pài. Sui-jiân lé-pài-ji̍t sī gín-ná chòe chōe ê sî, m̄-kú góa chai góa chhut-lâi teh chòe chit ê sió seng-lí sī Siōng-tè ê ún-chún chiah ōe thang chòe ê. Siōng-tè kì-jiân kiò lán tio̍h siú An-hioh-ji̍t, cháiⁿ-iūⁿ ōe-sái-tit tī lé-pài-ji̍t bô khì lé-pài ni̍h? Sū-si̍t Siōng-tè bô ko͘-hū lâng, I iā hō͘ góa bô khiàm-kheh. Góa pêng-sò͘ chin jīn-chin teh chòe, tùi thàu-chá chiū chhut-khì kàu chin àm chiah tńg-lâi. Só͘ thàn ê chîⁿ sui-jiân chió, Siōng-tè ê chiok-hok chin-chōe. I hō͘ góa ka-kī thàn góa ka-kī ê seng-oa̍h-hùi. Ēng chi̍t kù chin kiàn-siàu ê ōe lâi kóng, góa ka-kī to̍k-li̍p lah. Che sī Siōng-tè thê-poa̍t góa ê, I hō͘ góa ê. 我就將一切交代主,就出去做這個小生理--lah。果然主ê疼tī 我ê內面,伊保護--我,引chhōa我平安經過2、3年久。我tī hit ê期間到tī 每遇著禮拜日ê時,攏停止做生理,的確去聚會,做禮拜。雖然禮拜日是囡仔最濟ê時,m̄-kú我知出來teh做這個小生理是上帝ê允准才會thang做--ê。上帝既然叫咱著守安歇日,怎樣會使得tī禮拜日無去禮拜--ni̍h?事實上帝無辜負--人,伊也hō͘ 我無欠缺。我平素真認真teh做,tùi透早就出去到真暗才轉--來。所趁ê錢雖然少,上帝ê祝福真濟。伊hō͘ 我家己趁我家己ê生活費。用一句真見笑ê話來講,我家己獨立--lah。Che是上帝提拔我--ê,伊hō͘我--ê。
Sìn-gióng ê lâu-thui: 信仰ê樓梯:
Ū chi̍t ji̍t ê sū: Tng góa seng-lí chòe liáu àm-àm chiah tńg-khì kàu chhù ê sî, ū chin-chōe Chú-lāi ehiâⁿ-chí kàu góa ê chhù beh kú-hêng ka-têng lé-pài. Góa tong-jiân kap in chham-ka lé-pài. Lé-pài liáu, ū chi̍t ūi chí-bē tùi góa kóng, múi-ji̍t chheng-chá nā ōe thang khì kàu sèng-tiān chham-ka chòe chá-thian kî-tó-hōe sī chin hó. Góa thiaⁿ-kìⁿ i kóng án-ni, sim chiū chin him-bō͘ ta̍k-ji̍t khì chham-ka. Pêng-sò͘ góa lóng sī ji̍t-sî chhut-gōa, mî-sî góa chiū m̄-káⁿ chhut-khì lah. In-ūi nā mî-sî chhut-khì koh kiâⁿ m̄-tio̍h lō͘ ê sî, bô lâng thang mn̄g lō͘. Koh 4, 5 tiám cheng sui-jiân ū lâng teh keng-kè, he lóng sī hiuⁿ-ē ê hî-hoàn teh kóaⁿ sî-kan ê lâng; in khiâ-chhia thiaⁿ kóng chin kín, chhin-chhiūⁿ teh pe; in bô kā lâng tōng-sí chiū ka-chài, m̄-bián phah-sǹg beh tùi in mn̄g lō͘. Chóng-sī góa iā khò Chú ê ín-chhōa, koat-toàn siūⁿ beh khì chham-ka chó-thian ê kî-tó-hōe. 有一日ê事:當我生理做了暗暗才轉去到厝ê時,有真濟主內ê兄姊到我ê厝beh舉行家庭禮拜。我當然kap in參加禮拜。禮拜了,有一位姊妹對我講,每日清早若會thang去到聖殿參加做早天祈禱會是真好。我聽見伊講án-ni,心就真欣慕逐日去參加。平素我攏是日--時出外,暝--時我就m̄- káⁿ 出去--lah。因為若暝--時出去koh行 m̄ 著路ê時,無人thang問路。Koh 4、5點鐘雖然有人teh經過,he攏是鄉下ê漁販teh趕時間ê人;in騎車聽講真緊,親像teh飛;in無kā人撞死就佳哉,m̄ 免扑算beh tùi in問路。總--是我也靠主ê引chhōa ,決斷想beh去參加早天ê祈禱會。
Kiû chiū tit-tio̍h, phah-mn̂g chiū kā lín khui: 求就得--著,扑門就kā你開:
Thâu chi̍t ji̍t góa beh khì ê sî, chiū kiò góa ê a-kong kap góa chòe-hóe khì. Tē jī ji̍t ia̍h-sī góa ê a-kong kap góa chòe-hóe khì. Kàu tē saⁿ ji̍t, i chiū kóng chheng-chái chin ià-siān. Só͘-í góa chiū ka-kī khì. Bōe chhut-khì ê í-chêng, góa chiū tāi-seng kî-tó Siōng-tè. Tnggóa ka-kī kiâⁿ kàu lé-pài-tn̂g ê sî, góa ka-kī iáu m̄-chai-iáⁿ kiâⁿ kàu lah. Kám-siā Chú ! Lé-pài-tn̂g ê chengtú-tú tân. Chú ēng cheng-siaⁿ kiò góa oat ji̍p-khì lé-pài-tn̂g. Tùi hit ji̍t khí góa chiū bô koh khò gōa-lâng chhōa góa ê lō͘ lah. 頭一日我beh去ê時,就叫我ê阿公kap我做伙去。第2日亦是我ê阿公kap我做伙去。到第3日,伊就講清早伊真厭siān。所以我就家己去。未出去ê以前,我就代先祈禱上帝。當我家己行到禮拜堂ê時,我家己iáu m̄ 知影行到--lah。感謝主!禮拜堂ê鐘tú-tú tân。主用鐘聲叫我oat入去禮拜堂。Tùi hit日起我就無koh靠外人chhōa我ê路--lah。
Koh khah kî-biāu ê chiū-sī hit-sî góa bōe hiáu khòaⁿ sî-kan. Mî-sî khùn khí-lâi beh khì kî-tó-hōe lóng m̄-chai kúi tiám. Sui-jiân án-ni, Siōng-tè iû-goân hō͘ góa múi chá-khí chiàu-sî khí-lâi khì chham-ka kî-tó-hōe. Koh較奇妙--ê就是hit時我bōe曉看時間。暝--時睏--起-來beh去祈禱會攏m̄知幾點。雖然án-ni上帝猶原hō͘我每早起照時起來去參加祈禱會。
Góa chit khoán ê ló͘-le̍k tiong chhim-chhim thé-giām tio̍h ū sìn-sim só͘ chòe ê sū, Siōng-tè lóng bô hō͘ lâng kui tī khang-khang. Ū-sî góa beh khì hù kî-tó-hōe ê sî hong chin-tōa, góa iā khò sìn-sim khì hù. Koh ū-sî bô tòa hō͘-moa, Siōng-tè iû-goân chiàu-kò͘ góa, bô hō͘ góa tú-tio̍h bōe kham-tit ê sū. Koh tang-thiⁿ sî thiⁿ-khì hân-léng, lâng-lâng kiaⁿ kôaⁿ hó-khùn ê sî, góa óa-khò sìn-sim kiâⁿ kàu sèng-tiān; iā bô kám-kak ōe kôaⁿ. Che sī góa tú-tio̍h ê kiàn-chèng. 我這款ê努力中深深體驗著有信心所做ê事,上帝攏無hō͘ 人歸tī空空。有時我beh去赴祈禱會ê時風真大,我也靠信心去赴。Koh有時無tòa雨moa,上帝猶原照顧我,無hō͘ 我tú著bōe堪--得 ê事。Koh冬天時天氣寒冷,人人驚寒好睏ê時,我倚靠信心行到聖殿;也無感覺會寒。Che是我tú--著ê見證。
Chhiáⁿ lán tāi-ke iā ōe thang tit-tio̍h chit khoán ê kiàn-chèng lâi êng-iāu kui hō͘ Chú. Goān Chú chiok-hok lán. 請咱逐家也會thang得著這款ê見證來榮耀歸hō͘主。願主祝福咱。
Thiaⁿ lán kî-tó ê Siōng-tè: 聽咱祈禱ê上帝:
Tng góa iōng sìn-khò ê sim tùi Siōng-tè kiû ê, I lóng ū thiaⁿ góa ê kî-tó, sù pêng-an hō͘ góa, sòa pò-tap góa só͘ kiû ê. 當我用信靠ê心對上帝求--ê,伊攏有聽我ê祈禱,賜平安hō͘--我,續報答我所求--ê。
Ū chi̍t chá-khí, góa khì chá-thian kî-tó-hōe, sòaⁿ-hōe tńg-khì chhù. Hut-jiân góa ê ba̍k-chiu phê teh chhoah. Góa ū thiaⁿ lâng kóng che sī pháiⁿ-sū beh hoat-seng ê chiân-tiāu, só͘-í góa sim ê chin bōe pêng-an. Góa pèng m̄-sī kiaⁿ sí; ia̍h-sī kiaⁿ pháiⁿ-sū lîm-kàu góa. Chiū-sī góa ê lāu-pē chin ài lim chiú, chin pháiⁿ phî-khì; siông-siông tī chia̍h chiú ê tiong-kan kap lâng oan-ke. Góa ê lāu-bú sui-jiân siông-siông kā i khoàn-kái, iā bô tit-tio̍h thiaⁿ, hoán-tńg chin chân-jím siū góa lāu-pē phah. Só͘-í hit ji̍t góa sī kiaⁿ góa ê ka-têng koh ū tāi-chì hoat-seng. Che sī góa hit ji̍t só͘ tam-iu ê sū. Góa chiū chiong hit ê sū kî-tó kau-tāi Siōng-tè. 有一早起,我去早天祈禱會,散會轉去厝。忽然我ê目珠皮teh chhoah。我有聽人講che是歹事beh發生ê前兆,所以我心會真bōe平安。我並 m̄ 是驚死;亦是驚歹事臨到我。就是我ê老父真愛lim酒,真歹脾氣;常常tī 食酒ê中間kap人冤家。我ê老母雖然常常kā伊勸解,也無得著聽,反轉真殘忍受我老父扑。所以hit日我是驚我ê家庭koh有代誌發生。Che是我hit日所擔憂ê事。我就將hit ê事祈禱交代上帝。
Góa pêng-siông-sî tī chhù-ni̍h kî-tó ê sî lóng siông-siông chiong mn̂g koaiⁿ khí-lâi, kî-tó Siōng-tè. Hit ji̍t iā sī án-ni. Hut-jiân ū chi̍t ê siaⁿ-im tī góa kî-tó tiong tùi góa kóng, Sòe-kiáⁿ-à, m̄-bián kiaⁿ, bô tāi-chì. Góa thiaⁿ-kìⁿ chit ê siaⁿ liáu-āu, sim chiū sûi-sî bô kohū kiaⁿ-hiâⁿ kap hoân-ló; hoán-tńg chiâⁿ-chòe chin hoaⁿ-hí khoài-lo̍k. Hit ji̍t kó-jiân pêng-an bô sū lah. Che sī góa chi̍t ê sió-sió ê kiàn-chèng. 我平常時tī厝--ni̍h祈禱ê時攏常常將門關--起--來,祈禱上帝。Hit日也是án-ni。忽然有一個聲音tī我祈禱中對我講,小子--仔,m̄免驚,無代誌。我聽見這個聲了後,心就隨時無koh有驚惶kap煩惱;反轉成做真歡喜快樂。Hit日果然平安無事--lah。Che是我一個小小ê見證。
Chú ê thiàⁿ iâⁿ-kè it-chhè: 主ê疼贏過一切:
Tng góa 18 hè ê sî, Má-keng Kàu-hōe ū chōe-chōe hiaⁿ-chí koan-sim góa ê ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ. Ū chi̍tui sìn-tô͘ tùi góa ê lāu-pē kóng, kiò góa ê lāu-pē chhōa góa khì Tâi-oân i-tī ba̍k-chiu, iā nā-sī chîⁿ ê būn-tôe i lóng beh hū-tam. 當我18歲ê時,媽宮教會有濟濟兄姊關心我ê目珠無看--見。有一位信徒對我ê老父講,叫我ê老父chhōa我去台灣醫治目珠,也若是錢ê問題伊攏beh負擔。
Góa ê lāu-pē chin hoaⁿ-hí chiū chún pī beh chhōa góa khì Tâi-oân. Chit hôe góa ê lāu-pē bô phah-sǹg chin hoaⁿ-hí hō͘ góa khì. Ū chi̍t ji̍t góa ê lāu-pē chiū chhōa góa kàu Ko-hiông, tī hia keng-kè chōe-chōe i-seng ê tī-liâu. Chóng-sī i-seng lóng kóng bô hoat-tō͘. Chòe-āu koh ū lâng kài-siāu góa kàu Gô͘ Ki-hok Phok-sū ê só͘-chāi. Keng-kè chi̍t-tōaⁿ sî-kan ê chù-siā, chia̍h-io̍h, kap tī-liâu, chóng-sī tùi góa ê ba̍k-chiu sī bô hāu-kó. Góa chiū tùi góa ê lāu-pē kóng, góa bô ài kohtī chia tī-liâu ba̍k-chiu lah. Bô kú góa chiū chhut-īⁿ. Tī chit ê kî-kan lāi góa lóng bô ūi-tio̍h ka-kī ê ba̍k-chiu kî-tó Siōng-tè. In-ūi góa sui-jiân ba̍k-chiu bô khòaⁿ-kìⁿ, iā chhin-chhiūⁿ bô bāng thang tit-tio̍h i-hó, tān-sī Chú í-keng ū hō͘ góa sim-gán thang chai-iáⁿ sè-kan kap thian-kok it-chhè ê sū lah. 我ê老父真歡喜就準備beh chhōa我去台灣。這回我ê老父無扑算真歡喜hō͘ 我去。有一日我ê老父就chhōa我到高雄,tī hia經過濟濟醫生ê治療。總--是醫生攏講無法度。最後koh有人介紹我到吳基福博士ê所在。經過一段時間ê注射、食藥,kap治療,總--是對我ê目珠是無效果。我就對我ê老父講,我無ài koh tī chia治療目珠--lah。無久我就出院。Tī 這個期間內我攏無為著家己ê目珠祈禱上帝。因為我雖然目珠無看--見,也親像無望thang得著醫好,但是主已經有hō͘我心眼thang知影世間kap天國一切ê事--lah。
Chú ê bo̍k-chiá thiàⁿ iûⁿ-kûn: 主ê牧者疼羊群:
Hit-sî tú-tú Lîm Chiàu Bo̍k-su siū phài tī Ko-hiông ê Kiô-á-thâu Kàu-hōe. Góa chiū khì chhē bo̍k-su. Hit時tú-tú林照牧師受派tī高雄ê橋仔頭教會。我就去chhē牧師。
Lîm Bo̍k-su khòaⁿ góa khì chin hoaⁿ-hí. In-ūi góa sī bo̍k-su chòe koan-sim ê hōe-iú ê chi̍t ê, iā sī chòe mâ-hoân bo̍k-su ê chi̍t ê. I chin thiàⁿ góa. Bo̍k-su thiaⁿ góa só͘ kóng keng-kè, chin tông-chêng góa. Chòe-āu i kiàn-gī ài chhōa góa khì Tâi-pak tha̍k-chheh. Kì-jiân ba̍k-chiu í-keng bô ǹg-bāng, hó khí-lâi iā tio̍h tha̍k kóa chheh chiah hó. Chóng-sī góa ê lāu-pē iáu kò͘-chip i ê ì-kiàn bô beh hō͘ góa khì, sī ài chhōa góa tńg-khì Phîⁿ-ô͘ i ê sin-piⁿ. Hit-sî góa pún-sin koat-ì siūⁿ bô beh tńg-khì Phîⁿ-ô͘. Iā siūⁿ kóng chit-hôe sī chòe-āu ê ki-hōe lah. Nā tī chit-hôe góa bô khì tha̍k-chheh, góa chiū sit-khì it-chhè tha̍k-chheh ê ki-hōe lah. Góa chiū kî-tó, chiong góa ê ba̍k-chiu kap í-āu it-chhè ê sū, tha̍k-chheh kap góa ê chiân-tô͘, kau-tāi Chú, kiû I thòe góa an-pâi. 林牧師看我去真歡喜。因為我是牧師最關心ê會友ê一個,也是最麻煩牧師ê一個。伊真疼我。牧師聽我講經過,真同情我。最後伊建議ài chhōa我去台北讀冊,既然目珠已經無向望好--起來,也著讀寡冊才好。總--是我ê老父iáu固執伊ê意見無beh hō͘ 我去,是ài chhōa我轉去澎湖伊ê身邊。Hit時我本身決意想無beh轉去澎湖。也想講這回是最後ê機會--lah。若tī 這回我無去讀冊,我就失去一切讀冊ê機會--lah。我就祈禱,將我ê目珠kap以後一切ê事,讀冊kap我ê前途,交代主,求伊替我安排。
Chú pún-sin thòe góa khui-lō͘: 主本身替我開路:
Ū chi̍t ji̍t, góa ê lāu-pē tú-tú kap góa ê a-chek hoat-seng oan-ke ê sū. Tī hit-sî góa ê lāu-pē chiah thé-giām tio̍h sè-kan ê pē-bú hiaⁿ-tī, chhin-lâng, pêng-iú lóng bōe thang hō͘ lán óa-khò. ( I siūⁿ kóng tng lán sit-pāi ê sî, chí-ū tio̍h khò ka-kī ló͘-le̍k ). Tùi án-ni khan-liân lâi, góa ê lāu-pē chiū ún-chún góa khì Tâi-pa̍k tha̍k-chheh. Kî-biāu, bô kî-biāu? 有一日我ê老父tú-tú kap我ê阿叔發生冤家ê事。Tī hit時我ê老父才體驗著世間ê父母兄弟、親人、朋友攏bōe thang hō͘咱倚靠。(伊想講當咱失敗ê時,只有著靠家己努力)。Tùi án-ni牽連--來,我ê老父就允准我去台北讀冊。奇妙,無奇妙?
Lîm Bo̍k-su chiū kā góa kài-siāu khì Tâi-pak Sin-chng Bông-jîn Tiōng-kiàn-īⁿ lah. Kám-siā Chú, o-ló Chú ! 林牧師就kā我介紹去台北新莊盲人重建院--lah。感謝主,o-ló主!
Chiàu sim só͘ goān tit-tio̍h tha̍k-chheh ê ki-hōe: 照心所願得著讀冊ê機會:
Keng-kè 2 nî kú, ha̍k-si̍p chōe-chōe khò-thêng. Ū ha̍k-si̍p tiám-jī, iā ū liān-si̍p àn-mô͘. 經過2年久,學習濟濟課程。有學習點字,也有練習按摩。
Ha̍k-hāu lāi ê ha̍k-seng tōa-pō͘-hūn chêng lóng bat tī pa̍t ê ha̍k-hāu siū kè hùn-liān. Chí-ū góa tùi sòe-hàn lóng bōe bat siū kè hùn-liān. Chho͘-chhù kàu ha̍k-hāu ê sî kám-kak kong-khò chin khùn-lân, tān-sī góa chí-ū óa-khò Siōng-tè, jīn-chin ha̍k-si̍p, lī-iōng sî-kan ha̍k-si̍p it-chhè ê kong-khò. Kàu tī pit-gia̍p ê sî, góa to bōe pí lâng khah su. Kám-siā Chú. 學校內ê學生大部分前攏bat tī 別個學校受過訓練。只有我tùi細漢攏bōe bat受過訓練。初次到學校ê時感覺功課真困難,但是我只有倚靠上帝,認真學習,利用時間學習一切ê功課。到tī畢業ê時,我都bōe比人較輸。感謝主。
Siūⁿ khí tī ha̍k-hāu ê sî, ha̍k-hāu lāi ê ha̍k-seng chí-ū góa chi̍t ê sī sìn Chú, kî-thaⁿ lóng bô sìn. In sî-siông kong-kek góa, kap ki-chhì Ki-tok-kàu. Chóng-sī kàu tī āu-lâi, bô phah-sǹg in siū Iâ-so͘ ê sîn ê kám-tōng lâi hóe-kái, iā in ê sìn-sim kap thiàⁿ lâng ê sim, í-ki̍p in ê hêng-tōng kú-chí lóng iâⁿ-kè góa pún-sin. 想起tī學校ê時,學校內ê學生只有我一個是信主,其他攏無信。In時常攻擊--我,kap譏刺基督教。總--是到tī後--來,無扑算in受耶穌ê神ê感動來悔改,也in ê信心kap疼--人ê心,以及in ê行動舉止攏贏過我本身。
Ke̍k hó-sū iā ū o͘-tiám: 極好事也有烏點:
Tī ha̍k-hāu ê seng-oa̍h iā ū chin kan-khó͘ ê sū. Sin-chng ū khah kôaⁿ Phîⁿ-ô͘. Góa tùi chhù só͘ tòa khì ê i-ho̍k lóng bô kàu thang chhēng sio. Kàu tang-thiⁿ koh khah kan-khó͘; saⁿ chhēng bōe sio, phōe am bōe bā; koh góa ū pí pa̍t-lâng khah ēng-kang, góa chiū tài nn̄g chióng pīⁿ lah. Chi̍t chióng sī kám-mō͘, koh in-ūi kú-kú bô hó, só͘-í ín-khí kàu tī phīⁿ-khang. Tē jī chióng sī nâ-âu chèng. Tú-tú chit nn̄g hāng lóng tio̍h khui-to chiah ōe hó ê pīⁿ. Tī學校ê生活也有真艱苦ê事,新莊有較寒澎湖。我tùi厝所tòa去ê衣服攏無夠thang穿燒。到冬天koh較艱苦;衫穿bōe燒,被掩bōe bā;koh我有比別人較用功,我就tài兩種病--lah。一種是感冒,koh因為久久無好,所以引起到tī鼻空。第2種是嚨喉症。Tú-tú這兩項攏著開刀才會好ê病。
Hit-sî lóng bô lâng chai-iáⁿ góa ê kan-khó͘, góa iā bô tùi lâng kóng, iā bô tùi ha̍k-hāu sin-chhéng tī-liâu. Āu-lâi pīⁿ khah siong-tiōng ê sî, góa chiū tùi ha̍k-hāu sin-chhéng tńg-khì Phîⁿ-ô͘, siūⁿ beh tī Phîⁿ-ô͘ tī-liâu. Bô phah-sǹg chāi tī Phîⁿ-ô͘ lóng bô chit khoán ê choan-kho ê i-seng. Taⁿ beh koh tńg-khì Tâi-oân tī-liâu, kiaⁿ-liáu keng-chè siōng bōe iông-ún. Iā siūⁿ kóng bô lâng thang pang-bâng góa. Nā tī Phîⁿ-ô͘ chì-chió góa iáu ōe thang sin-chhéng pó͘-chō͘, iā ū lâng ōe thang thòe góa pān chhiú-sio̍k. Hit時攏無人知影我ê艱苦,我也無對人講,也無對學校申請治療。後--來病較傷重ê時,我就對學校申請轉去澎湖,想beh tī澎湖治療。無扑算在tī 澎湖攏無這款ê專科ê醫生。今beh koh轉去台灣治療,驚了經濟上bōe容允。也想講無人thang幫忙--我。若tī 澎湖至少我iáu會thang申請補助,也有人會thang替我辦手續。
Chí-ū Chú chai lán ê kan-khó͘: 只有主知咱ê艱苦:
Siūⁿ-lâi siūⁿ-khì, kiat-kio̍k siūⁿ kóng kàu pit-gia̍p ê sî chiah chhiú-su̍t. In-ūi chi̍t hong-bīn kiaⁿ-liáu tam-gō͘ kong-khò, éng-hióng ha̍k-gia̍p; chi̍t hong-bīn tùi kim-chîⁿ iā khah hó-sè. 想來想去,結局想講到畢業ê時才手術。因為一方面驚了耽誤功課,影響學業;一方面對金錢也較好勢。
Tān-sī góa ê sim siūⁿ kóng, nā bô tī-liâu sin-thé hō͘ hó-sè, góa chiū bōe tàng kè-sio̍k khì tha̍k-chheh. Só͘-í góa ê sim si̍t-chāi chhin-chhiūⁿ teh tò͘-cheng chi̍t-poaⁿ-iūⁿ. Tng teh kan-khó͘ ê sî góa chiū chhē chi̍t só͘-chāi an-chēng ê tōe-tiám, tī hia kî-tó tha̍k Sèng-keng, gîm-si: 但是我ê心想講,若無治療身體hō͘ 好勢,我就bōe當繼續去讀冊。所以我ê心實在親像teh鬥爭一般樣。當teh艱苦ê時我就chhē一所在安靜ê地點,tī hia祈禱讀聖經,吟詩:
Góa sim tōa hoaⁿ-hí, góa ê chhùi tio̍h gîm-si,
Kám-siā Siōng-chú chì tōa jîn-gī;
Tī ji̍t-sî o-ló, tī mî-sî góa kám-siā,
Án-ni ho̍k-sāi iā bô kàu-gia̍h.
我心大歡喜,我ê嘴著吟詩,
感謝上主至大仁義;
Tī日--時o-ló,tī暝--時感謝,
Án-ni服事也無夠額。
Hit-sî góa só͘ tha̍k ê Sèng-keng chat sī Si-phian 119 phiⁿ 105 chat. Hit時我所讀ê聖經節是詩篇119篇105節。
Lí ê ōe chòe góa kha-chêng ê teng,
Chòe góa lō͘-chiūⁿ ê kng.
「你ê話做我腳前ê燈,
做我路上ê光。」
回上一頁    終戰後,   1968年,   散文