首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有56個段落,162個語句,3283個語詞,4581個音節
Té-phiⁿ siáu-soat--hun-in ê pi-ke̍k 短篇小說--婚姻ê悲劇
Teng Êng-lîm 丁榮林
“Bo̍k-su ū tī-teh bô?” Góa thiaⁿ-kìⁿ chi̍t ê hū-jîn-lâng ê siaⁿ tī gōa-bīn teh mn̄g, chek-sî cháu chhut-lâi. 「牧師有tī-teh無?」我聽見一個婦人人ê聲tī外面teh問:即時走出來。
“Góa chiū-sī, ū sím-mi̍h kùi-sū?” Sī chi̍t ê tiong-liân hū-jîn, iok 30 hè, tiong-téng sin-chhâi, chhēng chi̍t su Sū-lîm pò͘ ê iûⁿ-chong, chi̍t tùi sió-sió ê hōng-gán, phīⁿ-liông chin koâiⁿ, bīn-māu chheng-siù, nā m̄-sī tòa-tio̍h iu-būn ê bīn-chhiuⁿ kap kúi-nā ji̍t bô soe-thâu chin phōng-sang ê thâu-mn̂g, khòaⁿ khí-lâi it-tēng sī put-chí súi ê cha-bó͘-lâng. Góa chhiáⁿ i ji̍p-lâi chē, ji̍p-khì lāi-bīn phâng chi̍t poe tê chhut-lâi hō͘ i, i khiā khí-lâi chiap-siū, ti̍t-ti̍t kóng to-siā, i lim chi̍t chhùi liáu-āu chiah kóng. 「我就是,有甚mi̍h貴事?」是一個中年婦人,約30歲,中等身材,穿一su士林布ê洋裝,一對小小ê 鳳眼,鼻樑真懸,面貌清秀,若m̄是帶著憂悶ê面chhiuⁿ kap幾若日無梳頭真phōng鬆ê頭毛,看起來一定是不止súi ê查某人。我請伊入來坐,入去內面捧一杯茶出來hō͘伊,伊企起來接受,直直講多謝,伊lim一嘴了後chiah講。
“Bo̍k-su, góa ū chi̍t hāng iàu-kín ê sū beh lâi pài-thok lí, m̄-chai lí goān-ì pang-bâng góa bô?” 「牧師,我有一項要緊ê事beh來拜託你,m̄知你願意幫忙我無?」
“Chí-iàu góa chòe ōe kàu, bô būn-tôe. Chhiáⁿ kóng.” 「只要我做會到,無問題。請講。」
“Góa sī lán kàu-hōe Lí Chài-thoân (李再傳) Tiúⁿ-ló ê cha-bó͘-kiáⁿ, miâ kiò Goa̍t-khîm (月琴), chū 5 nî chêng lī-khui ka-têng liáu-āu, lóng m̄-bat tńg-lâi, góa iā bô bīn thang tńg-lâi. M̄-kú kàu chia lâi bô tńg-lâi iā sī bōe-ēng-tit, só͘-í mâ-hoân bo̍k-su lí chhōa góa ji̍p-khì, thòe góa tùi sī-tōa-lâng kiû-chêng.” Kóng kàu chia, i ê nâ-âu chhin-chhiūⁿ that-leh, kóng bōe chhut-lâi lah. 「我是咱教會李再傳長老ê查某子,名叫月琴,自5年前離開家庭了後,攏m̄-bat轉來,我也無面thang轉來。M̄-kú到chia來無轉來也是bōe--用tit,所以麻煩牧師你chhōa我入去,替我對序大人求情。」講到chia,伊ê嚨喉親像塞--leh,講bōe出來lah。
“Ah! góa bat thiaⁿ lâng kóng, Lí Tiúⁿ-ló͘ chi̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ ūi-tio̍h ài-chêng thau-cháu chhut-khì, goân-lâi chiū-sī lí o͘h!” 「Ah!我bat聽人講:李長老有一個查某子為著愛情偷偷走出去,原來就是你o͘h!」
I tàm-thâu, thâu-khak àⁿ-àⁿ, chhin-chhiūⁿ chin kiàn-siàu ê khoán, ba̍k-sái tùi nn̄g lúi ba̍k-chiu lâu chhut-lâi, ná kóng ná teh háu. 伊tàm頭,頭殼àⁿ-àⁿ,親像真見笑ê款,目屎tùi兩蕊目珠流出來,那講那teh哮。
“Góa bô phah-sǹg ōe tú-tio̍h chiah-n̍i̍h put-hēng, che it-tēng sī Siōng-tè tùi góa ê khiàn-chek. Góa í-keng kiâⁿ kàu chìn bô pō͘, thè bô lō͘ ê tōe-pō͘, kin-á-ji̍t góa chiah chhim-chhim kám-kak tio̍h góa ê chōe-kòa chin tāng, chí-ū tńg-lâi kiû pē-bú ê sià-bián nā-tiāⁿ.” 「我無扑算會tú著chiah-n̍i̍h不幸,che一定是上帝對我ê譴責。我已經行到進無步,退無路ê地步,今仔日我chiah深深感覺著我ê坐掛真重,只有轉來求父母ê赦免nā-tiāⁿ。」
Hut-jiân i khui siaⁿ tōa-khàu, che chin-chiàⁿ sī ai-siong koh chhàm-hóe ê siaⁿ-tiāu. 忽然伊開聲大哭,che真正是哀傷koh懺悔ê聲調。
“Lí m̄-thang siong-sim, góa ōe thòe lí siat-hoat, chhiáⁿ lí khah léng-chēng, siông-sè kóng lí ê keng-kè hō͘ góa thiaⁿ, hó bô?” 「你m̄-thang傷心,我會替你設法,請你較冷靜,詳細講你ê經過hō͘我聽,好--無?」
I ēng chhiú-kun chhit ba̍k-sái, bô koh háu, thâu-khak kia̍h khí-lâi, khai-sí i ê hôe-ek (回憶), i ê chhùi chhin-chhiūⁿ chi̍t tâi ê hòng-iòng-ki, chi̍t bō͘ chi̍t bō͘ ê óng-sū hòng-iòng tī góa ê bīn-chêng. Sî-kan tò-thè kiâⁿ kàu 10 nî chêng. 伊用手巾拭目屎,無koh哮,頭殼kia̍h起來,開始伊ê回憶,伊ê嘴親像一台放映機,一幕一幕ê 往事放映tī我ê面前。時間倒退行到10年前。
xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx
1. Soán-te̍k tùi-siōng. 1、選擇對象。
Tī góa ê ìn-siōng tiong, chin chió ū ka-têng chhin-chhiūⁿ góa ê ka-têng hiah-ni̍h bí-boán khoài-lo̍k, che sī jia̍t-sim kèng-pài Siōng-tè ê lâng, hō͘ Chú chiok-hok ê kiat-kó. Tī我ê印象中,真少有家庭親像我ê家庭hiah-ni̍h美滿快樂,che是熱心敬拜上帝ê人,hō͘主祝福ê結果。
Góa ê ka-têng 8 ê lâng: pē-bú, hiaⁿ-ko,hiaⁿ-só, góa kap chi̍t ê sió-bē, nn̄g ê sió-tī. Pa-pa tī pún S. K. chhoan khui pah-hè-tiàm, seng-lí chin hó. A-hiaⁿ tī S. M.Tiong-ha̍k chòe kàu-oân; in nn̄g ê pē-kiáⁿ lóng tī kàu-hōe jīm-chit. Pa-pa chòe tiúⁿ-ló, a-hiaⁿ chòe chip-sū. Choân-ke jia̍t-sim ho̍k-sāi Chú, múi àm chòe ka-têng lé-pài,lé-pài-ji̍t lóng koaiⁿ-mn̂g, tōa-sòe choân-siú Sèng-ji̍t, hō͘ tng-sî ê Lâu Bo̍k-su chheng-chàn goán sī “Ná-a ê ka-têng,” “bô͘-hoān ê Ki-tok-hòa ka-têng.” Góa tī kàu-hōe iā chòe T. K. C. ê su-kì, Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân, koh sī Sèng-koa-tūi lú ko-im ê jîn-bu̍t. Hit sî góa 20 hè, tùi Ko-tiong pit-gia̍p í-keng sī têng-têng gio̍k-li̍p (亭亭玉立) ê siàu-lú, tāi-khài sī góa ê siⁿ-chòe bōe bái, só͘-í lâng lóng chheng góa sī pún-tōe “C. K. chhoan chi hoa” (C. K.村之花). Chit ê ngá-hō, góa iā chin móa-ì, góa chiâⁿ-chòe pún-chhoan ê sin-bûn jîn-bu̍t. 我ê家庭8個人:父母、兄哥、兄嫂、我kap一個小妹,兩個小弟。爸爸tī本S.K.村開百貨店,生理真好。阿兄tī S.M.中學做教員;in兩個父子攏tī教會任職。爸爸做長老,阿兄做執事。全家熱心服事主,每暗做家庭禮拜,禮拜日攏關門,大細全守聖日,hō͘當時ê劉牧師稱讚阮是「挪亞ê家庭」,「模範ê基督化家庭。」我tī教會也做T.K.C. ê書記,主日學教員,koh是聖歌隊女高音ê人物。Hit時我20歲,tùi高中畢業已經是亭亭玉立ê少女,是我ê生做bōe bái,所以人攏稱我是本地「C .K. 村之花」。這個雅號,我也真滿意,我成做本村ê新聞人物。
Ūi-tio̍h án-ni, chi̍t ji̍t kàu-àm mûi-lâng-pô kiâⁿ-chhut kiâⁿ-ji̍p; sím-mi̍h chhoan-tiúⁿ ê kong-chú lah, Lông-hōe chhui-kóng kó͘-tiúⁿ ê siàu-iâ lah ...... Góa ê lāu-pē nā thiaⁿ-tio̍h m̄-sī hōe-iú, khah hó ê tiâu-kiāⁿ to it-khài siā-choa̍t. I ê tiâu-kiāⁿ sī án-ni:tē-it, jia̍t-sim ê Ki-tok-tô͘; tē-jī, sin-thé kiān-khong; tē-saⁿ, ū chèng-tong ê sū-gia̍p (sī choh-sit, á-sī chòe kang, ha̍k-le̍k sī kok-hāu á-sī chho͘-tiong ê lóng bô iàu-kín). Nā-sī góa ū chi̍t ê chin iàu-kín ê tiâu-kiāⁿ, i lóng bô kā góa khó-lū chāi-lāi, góa chū-sìn, chhin-chhiūⁿ góa ū hó siⁿ-chòe, hó khoân-kéng, koh ū hó ê thêng-tō͘ (學歷)beh chhē chi̍t ê chhī-lāi ê tùi-siōng it-tēng bô būn-tôe. Kūn-lâi ê lâng lóng siūⁿ chīn pān-hoat beh lī-khui hiong-chhoan, thiàu-kàu kó͘-chíⁿ gōa ê to͘-chhī, kiû an-lo̍k ê seng-oa̍h, hô-hòng chi̍t ê lú-chú, ūi-tio̍h i ê chiong-sin tāi-sū koh-khah tio̍h ū chi̍t khoán ê oán-kiàn chiah ōe ēng-tit. M̄-kú góa ê lāu-pē i bô lia̍h chit ê chòe iàu-kín, nā-sī góa kian-chhî chit ê ì-kiàn, só͘-í pún kàu-hōe ū kúi-nā ê chheng-liân put-chí chīn-chêng teh ài góa, tui góa, tùi in chiah ê góa lóng bô khǹg tī góa ê gán-lāi, só͘-í lóng kong góa bōe tó, kî-tiong ū chi̍t ê chheng-liân miâ-kiò Keh Hong-sēng (郭豐盛) hui-siông ì-ài góa; iang Tân Tiúⁿ-ló tùi góa chi̍t ji̍t kóng kàu àm. Lâu Bo̍k-suiā kúi-nā pái khó͘-khǹg góa tio̍h tap-èng; koh-khah hāi ê, sī góa ê lāu-pē hui-siông chàn-sêng chit ê hun-sū, siông-siông ēng hó-chhùi khǹg góa kóng. 為著án-ni,一日到暗媒人婆行出行入;甚mi̍h村長ê公子lah,農會推廣股長ê少爺lah …我ê老父若聽著m̄是會友,較好ê條件都一概謝絕。伊ê條件是án-ni:第一、熱心ê基督徒;第二、身體健康;第三、有正當ê事業(是作穡,抑是做工,學歷是國校抑是初中--ê攏無要緊)。但是我有一個真要緊ê條件,伊攏無kā我考慮在內,我自信,親像我有好生做,好環境,koh有好ê程度(學歷)beh chhē一個市內ê對象一定無問題。近來ê人攏想盡辦法beh離開鄉村,跳到古井外ê都市,求安樂ê生活,何況一個女子,為著伊ê終身大事koh較著有一款ê遠見chiah會用得。M̄-kú我ê老父伊無掠這個做要緊,但是我堅持這個意見,所以本教會有幾若個青年不止盡情teh愛我、追我,對 in chiah ê我攏無囥tī我ê眼內,所以攏攻我bōe倒,其中有一個青年名叫郭豐盛非常意愛我;央陳長老對我一日講到暗。劉牧師也幾若擺苦勸我著答應;koh較害--ê,是我ê老父非常贊成這個婚事,常常用好嘴勸我講:
“Goa̍t-khîm, góa chia̍h kàu 60 gōa hè lah, góa ê ba̍k-chiu khòaⁿ ōe chhut chit ê chheng-liân sī chi̍t ê iú-ûi ū chiân-tô͘ ê lâng, sui-jiân khoân-kéng hiān-sî put-pí lán, iáu-kú chiong-lâi it-tēng tī sū-gia̍p-siōng ōe chin sêng-kong ......” 「月琴,我食到60外歲--lah,我ê目珠看會出這個青年是一個有為有前途ê人,雖然環境現時不比咱,iáu-kú將來一定tī事業上會真成功…」
“Góa chim-chiok siūⁿ: Ū! chit ê chheng-liân sī chin jia̍t-sim ho̍k-sāi Chú, koh ū phāu-hū m̄-kú i chí-ū kap góa tông téng ha̍k-le̍k, keng-chè pí góa khah bái, tī chit ê chhun-lo̍k (村落) chòe chi̍t ê pòaⁿ-bûn pòaⁿ-bú ê chhoan-kàn-sū (村幹事) ū sím-mi̍h chiân-tô͘, i kiám ū pān-hoat choán khì chhī-lāi? Bōe! i éng-oán sī chi̍t ê chháu-tē sin-sū nā-tiāⁿ. Góa ê tùi-siōng kiám kan-ta chit khoán chu-keh? Siūⁿ-lâi siūⁿ-khì, góa bōe thang khut-kē góa ê lí-sióng. 「我斟酌想:有!這個青年是真熱心服事主,koh有抱負m̄-kú伊只有kap我同等學歷,經濟比我較bái,tī這個村落做一個半文半武ê村幹事有甚mi̍h前途,伊kiám有辦法轉去市內?Bōe!伊永遠是一個草地紳士nā-tiāⁿ。我ê對象kiám kan-ta這款資格?想來想去,我bōe thang屈低我ê理想。」
Chiū-sī án-ni, góa kap lāu-pē ê ì-kiàn bōe ha̍h, tì-kàu bô chêng ê kong-im, chi̍t nî, nn̄g nî, 5 nî kè-khì. 就是án-ni,我 kap老父ê意見bōe合,致到無情ê光陰,一年、兩年、5年過去。
2. Sè-chêng ê chìⁿ. 2、世情ê箭。
Góa í-keng 25 hè lah. Chit ê liân-lêng bē chhut-kè ê lú-chú, tī hiong-chhoan lâng khòaⁿ-lâi sī chin giâm-tiōng ê sū, góa ê pē-bú hui-siông ê tio̍h-kip, góa iā tām-po̍h khòa-lū khí-lâi, m̄-kú góa iáu m̄-goān kàng-kē góa ê tiâu-kiāⁿ. 我已經25歲--lah。這個年齡bē出嫁ê女子,tī鄉村人看來是真嚴重ê事,我ê父母非常ê著急,我也淡薄掛慮起來,m̄-kú我iáu m̄願降低我ê條件。
Sū-chêng chiū hoat-seng tī chit nî ê Sèng-tàn-choeh; ū chi̍t ki ài-chêng ê chìⁿ(箭) siā-ji̍p góa ê sim-lāi, chit ki chìⁿ m̄-nā siā thàng góa ê sim, iā siā thàu góa ê choân seng-khu, choân seng-gâi. 事情就發生tī這年ê聖誕節;有一支愛情ê箭射入我ê心內,這支箭射thàng我ê心,也射透我ê全身軀、全生涯。
Hit ê-hng kàu-hōe chin nāu-jia̍t teh kú-hêng Sèng-tàn khèng-chiok-hōe, goán Thoân-khè ián “Thian-lō͘ le̍k-thêng” (天路歷程) ê sèng-ke̍k, góa pān chòe thiⁿ-sài, tiâu-kang khì sòe chi̍t niá sin-niû saⁿ. Tng góa khiā tī bú-tâi téng khòaⁿ lo̍h-khì ê sî, ū nn̄g lúi chin tōa koh chin kng chhin-chhiūⁿ niau ê ba̍k-chiu tùi thâu-chêng pâi ê í-á siā-lâi, ti̍t-ti̍t siòng lóng bô-khoeh. Góa beh lo̍h tâi-kha ê sî, góa tiâu-kang oa̍t-thâu kā i thau-khòaⁿ, chit sî 4 lúi ba̍k-chiu chiâⁿ chi̍t ti̍t sòaⁿ, góa ná chhin-chhiūⁿ hō͘ lûi-tiān chhiok-tio̍h, kui ê sim-thâu pho̍k-pho̍k-chhèng. Tng góa kiâⁿ ji̍p bo̍k-su koán ê sî, i tùi kûn-chiòng ê tiong-kan kiông-kiông nǹg chhut-lâi chhē góa, kā góa kóng: Hit e昏教會真鬧熱teh舉行聖誕慶祝會,阮團契演「天路歷程」ê聖劇,我扮做天使,刁工去稅一領新娘衫。當我企tī舞台頂看落去ê時,有兩蕊真大koh真光親像貓ê目珠tùi頭前排ê椅仔射來,直直相攏無khoeh。我beh落台腳ê時,我刁工越頭kā伊偷看,這時4蕊目珠成一直線,我那親像hō͘雷電chhiok著歸ê心頭phok-phok-chhéng。當我行入牧師館ê時,伊tùi群眾ê中間強強nǹg出來chhē我,kā我講:
“Lí Sió-chiá, kin-á-ji̍t lí m̄-nā gâu ián-ke̍k, koh te̍k-pia̍t súi.” Kî-koài! i thái ōe bat góa? Góa tìⁿ m̄-chhap i, sū-si̍t lāi-sim hō͘ i hit ê phiau-phiat ê gî-piáu khip-ín lah, tì-kàu sīm-chì kui thâu-khak oa̍t kè-khì kap i kóng ōe, tī àm-àm ê gōa-bīn, góa khòaⁿ-chhut i sī chi̍t ê kun-koaⁿ, chhēng chi̍t su chéng-chê ê le̍k-sek kun-ho̍k, niá-á kòa chi̍t tiâu kim-tiâu (少尉), bīn-sek chin pe̍h koh chin ian-tâu, te̍k-pia̍t hit nn̄g lúi ōe hoat-siā ê ba̍k-chiu sī chòe khip-ín góa ê só͘-chāi. Góa ūi-tio̍h beh pó-chhî siàu-lú ê hong-tō͘, bô kap i kóng chōe-chōe ōe, chí-ū ēng bî-bî-á chhiò lâi to-siā i ê o-ló. Góa hoat-kiàn i m̄-sī chi̍t ê chháu-tē lâng. 「李小姐,今仔日你m̄若gâu演劇,koh特別súi。」奇怪!伊thái會bat我?我tìⁿ m̄插伊,事實內心hō͘伊hit個phiau-phiat ê儀表吸引lah,致到甚至歸頭殼越過去kap伊講話,tī暗暗ê外面,我看出伊是一個軍官,穿一su整齊ê綠色軍服,領仔掛一條金條(少尉),面色真白koh真緣投,特別hit兩蕊會發射ê目珠是最吸引我ê所在。我為著beh保持少女ê風度,無kap伊講濟濟話,只有用微微仔笑來多謝伊ê o-ló。我發見伊m̄是一個草地人。
Í-āu ta̍k lé-pài lóng ū khòaⁿ-kìⁿ i ji̍p-lail5e-pài, nā-sī tùi hit nn̄g lúi ba̍k-chiu chai-iáⁿ i bô sim teh chòe lé-pài, lóng sī ǹg Sèng-koa-tūi ê só͘-chāi teh kim-kim siòng góa, góa chai-iáⁿ i sī lâi teh kèng-pài góa. Kî-koài! góa iā siāng khoán, tùi lé-pài sim put-chāi ian (心不在焉), siông-siông oa̍t tuiì hia khì, góa í-chêng m̄-bat an-ni, góa chai-iáⁿ góa í-keng tūi-lo̍h chêng-bāng lah. 以後逐禮拜攏有看見伊入來禮拜,若是tùi hit兩蕊目珠知影伊無心teh做禮拜,攏是向聖歌隊ê所在teh金金相我,我知影伊是來teh敬拜我。奇怪!我也像款,對禮拜心不在焉,常常越對伊hia去,我以前m̄-bat an-ni,我知影我已經墜落情網--lah。
Góa khai-sí kap i iok-hōe, chai-iáⁿ i sī Tâi-pak lâng miâ kiò Chng Bûn-kia̍t (莊文傑), kū-nî B. H. choan hāu pit-gia̍p, tī pún-tōe hù-kūn ê iâⁿ-pâng ho̍k-ia̍h ū-pī kun-koaⁿ, koh nn̄g kò ge̍h chiū beh thòe-ngó͘, i ke góa chi̍t hè, ka-têng tī Tâi-pak ê Bîn-seng-lō͘ khui pah-hè tiàm, thiaⁿ kóng keng-chè chin hó, àn-sǹg thè-ngó͘ tńg-khì beh tī chhī-lāi ê chi̍t só͘-chāi chòe seng-lí, in-ūi i sī tha̍k siong kho (商科). Khó-sioh i m̄-sī Ki-tok-tô͘, iā bô ì-sù beh chòe Ki-tok-tô͘, i kóng sìn-gióng ōe sok-pa̍k lâng ê chū-iû, lâng eng-kai seng-oa̍h tī hiān-si̍t ê hióng-lo̍k-tiong kè ji̍t chiū-hó, i ê ōe chin ū lí. Góa kám-kak tû-khí sìn-gióng bô siāng í-gōa, só͘ ū ê tiâu-kiāⁿ hui-siông sek-ha̍p góa só͘ bōng-sióng ê tùi-siōng: Tāi Choan pit-gia̍p; tiàm tī to͘-chhī, i siⁿ-chòe eng-chùn;ka-têng keng-chè hó, chiah ê hó tiâu-kiāⁿ í-keng kàu-gia̍h hō͘ góa m̄-bián khó-lū sìn-gióng ê būn-tôe lah, góa iā siong-sìn pē-bú ōe ūi-tio̍h chiah ê tiâu-kiāⁿ goān-ì hòng-khì chong-kàu ê sū. Góa hó-táⁿ tùi in kóng chit chân sū, bô phah-sǹg in kian-tēng ê sìn-gióng bōe thang tû-khì hit ê tē it tiâu-kiāⁿ “Tio̍h Ki-tok-tô͘” ê kò͘-chip. Tī chi̍t àm ê ka-têng lé-pài, góa ê lāu-pē chhin-chhiūⁿ chin khì, i chek-pī góa kóng, 我開始kap伊約會,知影伊是台北人名叫莊文傑,舊年B.H. 專校畢業,tī本地附近ê營房服役預備軍官,koh兩個月就beh退伍,伊加我一歲,家庭tī台北ê民生路開百貨店,聽講經濟真好,按算退伍轉去beh tī市內ê一所在做生理,因為伊是讀商科。可惜伊m̄是基督徒,也無意思beh做基督徒,伊講信仰會束縛人ê自由,人應該生活tī現實ê享樂中過日就好,伊ê話真有理。我感覺除起信仰無像以外,所有ê條件非常適合我所夢想ê對象:大專畢業;tiàm tī都市,伊生做英俊;家庭經濟好,chiah ê好條件已經夠額hō͘我m̄免考慮信仰ê問題--lah,我也相信父母會為著chiah ê條件願意放棄宗教ê事。我好膽對 in講這層事,無扑算in堅定ê信仰bōe thang除去hit個第一條件「著基督徒」ê固執。Tī一暗ê家庭禮拜,我ê老父親像真氣,伊責備我講:
“Goa̍t-khîm, lán sī Ki-tok-tô͘, bo̍h-tit kap m̄-sìn ê lâng chhap-cha̍p, tio̍h chai bô tâng sìn-gióng ê hun-in bōe hēng-hok. Siōng-tè bô hoaⁿ-hí, lí m̄-thang khòaⁿ che chòe sió-sū, m̄-sī Siōng-tè chí-ì ê kiat-hun, Chú bōe chiok-hok, lí tio̍h hó-hó siūⁿ khòaⁿ-māi.” 「月琴,咱是基督徒,莫得kap m̄信ê人插雜,著知無同信仰ê婚姻bōe幸福。上帝無歡喜,你m̄-thang看che做小事,m̄是上帝旨意ê結婚,主bōe祝福,你著好好想看māi。」
“Ká-sú góa nā ōe thang ín-chhōa i lâi kui Chú kiám iā m̄-sī Siōng-tè ê chí-ì? Chin-chōe ta-po͘ lâng pún-lâi bô sìn Chú, nā-sī kap Ki-tok-tô͘ ê lú-chú kiat-hun āu,hō͘ hū-jîn-lâng ín-chhōa lâi chiâⁿ-chòe jia̍t-sim ê lâng ê lē bōe chió, chhin-chhiūⁿ Ông Tiúⁿ-ló, chiū-sī tùi tiúⁿ-ló-niû ín-chhōa ê.” Góa bô sòe-jī, chin siū-khì tùi lāu-pē hoán-pok. 「假使我若會thang 引chhōa伊來歸主kiám也m̄是上帝ê旨意?真濟查甫人本來無信主,若是kap基督徒ê女子結婚後,hō͘婦人人引chhōa來成做熱心ê人ê例bōe少,親像王長老,就是tùi長老娘引chhōa--ê。」我無細膩,真受氣tùi老父反駁。
“Lí kóng án-ni iā ū iáⁿ, chóng-sī góa siông-sè kā thóng-kè, chit khoán ê lē chin chió, cha̍p ê bô chi̍t ê, kî-thaⁿ ê 9 ê, m̄-nā bōe ín-chhōa tiōng-hu, liân i ka-kī ê sìn-gióng to tè i khì, lí kiám ōe khak-sìn lí ū hoat-tō͘ thang ín-chhōa i. Nā bô chū-sìn, choa̍t-tùi m̄-thang beh chhì Chú lí ê Siōng-tè.” Lāu-pē iā bô hoaⁿ-hí, án-ni ìn góa. 「你講án-ni也有影,總是我詳細kā統計,這款ê例真少,十個無一個,其他ê 9個,m̄若bōe引chhōa丈夫,連伊家己ê信仰都tè伊去,你kiám會確信你有法度thang引chhōa伊。若無自信,絕對m̄-thang beh試主你ê上帝。」老父也無歡喜,án-ni應我。
Chit sî góa chiah kám-kak, ū iáⁿ chong-kàu ōe sok-pa̍k lâng, tú-tú chiàu Bûn-kia̍t só͘ kóng ê. Góa m̄-thiaⁿ pē-bú ê ōe, koat-sim beh ài i. Goán ê kau-pôe keng-kè nn̄g ge̍h ji̍t, ài-chêng ê un-tō͘ ta̍t-kàu hut-tiám (沸點) Bûn-kia̍t sī chi̍t ê láu-si̍t ê chheng-liân, chì-chió tī góa ê ìn-siōng-tiong sī thang óa-khò ê lâng. 這時我chiah感覺,有影宗教會束縛人,tú-tú照文傑所講--ê。我m̄聽父母ê話,決心beh 愛伊。阮ê交陪經過兩月日,愛情ê溫度達到沸點,文傑是一個老實青年,至少tī我ê印象中是thang倚靠ê人。
Chiū tī i beh thè-ngó͘ ê chêng-ji̍t, goán iok-sok tī kok-hāu ê kàu-sek kìⁿ-bīn, hitàm i tùi góa kiû hun kóng, nā tńg-khì, liâm-piⁿ beh lâi chhōa góa, góa ūi-tio̍h beh tùi i piáu-sī chīn-chêng, góa bô kū-choa̍t i tùi góa ê bô lé, sū-si̍t góa iā hióng-siū tio̍h bē bat ū ê ài-chêng, góa sit-khì lí-tì; sìn-gióng, pē-bú lóng bōe kì-tit lah. Góa chiong lú-chú chòe pó-pòe beh hiàn hō͘ tiōng-hu ê lé-mi̍h tī chit sî oân-choân hiàn hō͘ Bûn-kia̍t. 就tī伊beh退伍ê前日,阮約束tī國校ê教室見面,hit暗伊對我求婚講:若轉去,liâm-piⁿ beh來娶我,我為著beh 對伊表示盡情,我無拒絕伊tùi我ê無禮,事實我也享受著未bat有ê愛情,我失去理智;信仰,父母攏bōe記得lah。我將女子最寶貝beh獻hō͘丈夫ê 禮物 tī這時完全獻hō͘文傑。
3. Thau cháu chhut-khì kiat-hun. 3、偷走出去結婚。
Chi̍t ge̍h ji̍t āu, góa hoat-kak-tio̍h góa ê seng-khu ū koh-iūⁿ, chai-iáⁿ pak-tó͘-lāi it-tēng ke chi̍t ê oa̍h-miā chhut-lâi, hui-siông ê tio̍h-kip, siá phoe thong-ti Bûn-kia̍t chai-iáⁿ, i hôe-phoe kóng, in-ūi pē-bú bô chàn-sêng i chhōa chháu-tē lú-chú, só͘-í hō͘ īm-chai beh án-chóaⁿ phah-sǹg. Góa khòaⁿ liáu kiông-kiông beh hūn lo̍h-khì, kàu chia lâi nā bô kóaⁿ-kín lâi-khì chhē i, ún-tàng beh pàng-soah khì, khòaⁿ góa kàu sî beh án-chóaⁿ kìⁿ lâng, chòe chi̍t ê bô chhut-kè ê lāu-bú sià-tio̍h chó͘-kong, kàu-hōe, ka-têng ê bīn-thé-phê, ōe kiàn-siàu sí, pē-bú iáu m̄-chai chit ê sū, nā chai, ún-tàng kòng sí góa. Tio̍h! góa ûi-it ê lō͘ sī lâi-khì chhē-i. 一月日後,我發覺著我ê身軀有各樣,知影腹肚內一定加一個活命出來,非常ê著急,寫批通知文傑知影,伊回批講:因為父母無贊成伊娶草地女子,所以hō͘伊m̄知beh án-chóaⁿ扑算。我看了強強beh暈--落去,到chia來若無趕緊來去chhē伊,穩當beh放煞去,看我到時beh án-chóaⁿ見人,做一個無出嫁ê老母sià著祖公、教會、家庭ê面體皮,會見笑死,父母iáu m̄知這個事,若知,穩當摃死我。著!我唯一ê路是來去chhē伊。
Hit àm, góa thau chún-pī hêng-lí kap tong-sî só͘ chek-chū ê chîⁿ iok ū 5000 kho͘, chū án-ni tī in khùn-khì ê àm-mî thau cháu chhut-lâi chē iā khoài-chhia kàu Tâi-pak. Chhē tio̍h Bûn-kia̍t, hō͘ i tio̍h chi̍t kiaⁿ, o-ló góa ê ióng-kám, nā-sī i ê pē-bú hoán-tùi, ko͘-put-chiong goán lēng-gōa sè-chhù tī pa̍t-ūi ka-kī khiā. Hit暗,我偷準備行李kap當時所積聚ê錢約有5000箍,自án-ni tī in睏去ê暗暝偷走出來坐夜快車到台北。Chhē著文傑,hō͘伊著一驚,o-ló我ê勇敢,但是伊ê父母反對,姑不chiong阮另外稅厝tī別位家己企。
Chi̍t ge̍h ji̍t āu, goán chèng-sek tī Hoat-īⁿ kú-hêng kong-chèng kiat-hun, tī kiat-hun chèng-su ū kài-chiong koh hip-siōng, hit ji̍t chí-ū chhiáⁿ kúi ê pêng-iú, í-gōa lóng bô sím-mi̍h nāu-jia̍t. 一月日後,阮正式tī法院舉行公証結婚,tī結婚證書有蓋章koh翕像,hit日只有請幾個朋友,以外攏無甚mi̍h鬧熱。
Kiat-hun āu goán ê seng-oa̍h kè-tit chin khoài-lo̍k. Bûn-kia̍t ūi-tio̍h chòe seng-lí siông-siông chhut-gōa, sīm-chì khì Hiong-káng (香港), m̄-kú lóng ū siá phoe kià chîⁿ tńg-lâi, i nā tńg-lâi ōe ūi-tio̍h góa bóe Hiong-káng ê lé-mi̍h hō͘ góa hoaⁿ-hí, hui-siông ê thé-thiap góa, góa ta̍k ji̍t bô sū chòe, chiū khì khòaⁿ tiān-iáⁿ á-sī chhī-lāi ta̍k só͘-chāi thit-thô, kè tio̍h siâⁿ-chhī hióng-siū ê seng-oa̍h. Hit sî góa ū siá-phoe tńg-lâi chhù-ni̍h pò-kò goán ê hēng-hok seng-oa̍h hō͘ pē-bú an-sim, nā-sī in lóng bô kā góa hôe phoe, in m̄-chai jōa-ni̍h hùn-khài góa ê só͘ chòe, chū kap Bûn-kia̍t kiat-hun āu, góa lóng sit-khì í-chêng ê sìn-gióng, góa thé-giām tio̍h lâng nā pêng-an kè ji̍t-chí chiū hó, m̄-bián to chhú it-kú (多此一舉) lâi sok-pa̍k ka-kī, hiān-chāi goán bô Siōng-tè iā siāng-khoán kè tio̍h hēng-hok ê seng-oa̍h, góa bô hō͘-hóe chit chân sū. Bûn-kia̍t í-keng hō͘ góa kàu-gia̍h ê khoài-lo̍k lah, góa hô-pit tio̍h mâ-hoân Siōng-tè lâi kiáu-chhá goán ê bí-bōng (美夢). 結婚後阮ê生活過得真快樂。文傑為著做生理常常出外,甚至去香港,m̄-kú攏有寫批寄錢轉來,伊若轉來會為著我買香港ê禮物hō͘我歡喜,非常ê體貼我,我逐日無事做,就去看電影或是市內逐所在thit-thô,過著城市享受ê生活。Hit時我有寫批轉來厝--ni̍h報告阮ê幸福生活hō͘父母安心,若是in攏無kā我回批,in m̄知偌ni̍h憤慨我ê所做,自kap文傑結婚後,我攏失去以前ê信仰,我體驗著人若平安過日子就好,m̄免多此一舉來束縛家己,現在無上帝也相款過著幸福ê生活,我無後悔這層事。文傑已經hō͘我夠額ê快樂lah,我何必著麻煩上帝來攪吵阮ê美夢。
4. Chhám lah. 4、慘lah!
Chóng-sī 天有不測風雲,人有旦夕禍福,chòe bāng iā siūⁿ bōe kàu, chiū tī góa seng-sán ê hit ge̍h ji̍t, Bûn-kia̍t khai-sí pàng-sak góa, góa ge̍h-lāi lóng bô tńg-lâi kā góa khòaⁿ, thiaⁿ chhù-chú kóng, i tī Hiong-káng ū kau tio̍h chi̍t ê Bō͘-e̍k-siong(貿易商) ê cha-bó͘-kiáⁿ, jî-chhiáⁿ ū tòa tńg-lâi hō͘ pē-bú khòaⁿ, i ê pē-bú put-chí hoaⁿ-hí chit ê ū chîⁿ ê chhian-kim sió-chiá, chiū sái-sō i siūⁿ pān-hoat kap góa lī-hun, thang kap hit ê lú-chú kiat-hun. Móa-ge̍h āu ê chi̍t àm, i hut-jiân tńg-lâi, góa sui-jiân chin siū-khì, m̄-kú ēng chhiò-iông tāi-thòe góa ê siū-khì, phō goán ài-chêng ê kiat-cheng (結晶). Bīn chin sêng i ê ta-po͘ eⁿ-á hō͘ i khòaⁿ, khòaⁿ i ōe ūi-tio̍h chit ê chheng-siù ê kiáⁿ-jî lâi hō͘-hóe bōe? Bô phah-sǹg, bô liông-sim ê khîm-siù kèng-jiân mn̄g góa chit ê eⁿ-á ê lāu-pē sī sím-mi̍h lâng? Góa jím bōe-tiâu hòng siaⁿ tōa khàu, chin kú i chiah hó-lé kā góa kóng, sū-chêng kàu chia lâi, ūi-tio̍h beh hàu-sūn pē-bú kap seng-lí ê iân-kò͘, ǹg-bāng góa liōng-chêng kap i lī-hun. Thian-ah! i lóng bô khó-lū góa ūi-tio̍h i cháiⁿ-iūⁿ hi-seng; pàng-sak pē-bú...... I koh kóng, góa nā hó-hó tap-èng lī-hun, múi ge̍h-ji̍t beh 500 kho͘ chòe chiam-ióng-hùi (贍養費) hō͘ góa ēng, nā m̄ tap-èng, í-āu lóng m̄ chhap góa, khòaⁿ góa ka-kī ū pān-hoat bô? 總是,天有不測風雲,人有旦夕禍福,做夢也想bōe到,就tī我生產ê hit月日,文傑開始放sak我,我月內攏無轉來kā我看,聽厝主講,伊tī香港有交著一個貿易商ê查某子,而且有帶轉來hō͘父母看,伊ê父母不止歡喜這個有錢ê千金小姐,就sái-sō伊想辦法kap我離婚,thang kap hit個女子結婚。滿月後ê一暗,伊忽然轉來,我雖然真受氣,m̄-kú用笑容代替我ê受氣,抱阮愛情ê結晶。面真成伊ê查甫嬰仔hō͘伊看,看伊會為著這個清秀ê子兒來後悔bōe?無扑算,無良心ê禽獸竟然問我這個嬰仔ê老父是甚mi̍h人?我忍bōe住放聲大哭,真久伊chiah好禮kā我講:事情到chia來,為著beh孝順父母kap生理ê緣故,向望我諒情kap伊離婚。天--ah!伊攏無考慮我為著伊怎樣犧牲;放sak父母…伊koh講,我若好好答應離婚,每月日beh 500箍做瞻養費hō͘我用,若m̄答應,以後攏m̄ chhap我,看我家己有辦法無?
Góa khó-lū 3 ji̍t, hó! lī-hun, chhin-chhiūⁿ chit khoán choa̍t-chêng ê lâm-sèng ū sím-mi̍h liû-loân. Chi̍t lé-pài āu, goán chèng-sek tī Hoat-īⁿ pān-lī-hun chhiú-sio̍k i the̍h 6000 kho͘ hō͘ góa chòe chi̍t nî ê hùi-iōng. 我考慮3日,好!離婚,親像這款絕情ê男性有甚mi̍h留戀。一禮拜後,阮正式tī法院辦離婚手續伊提6000箍hō͘我做一年ê 費用。
Tùi hit ji̍t khí, góa kè tio̍h thòng-sim khang-hi ê seng-oa̍h, góa bô bâi-oàn sím-mi̍h lâng, góa chai-iáⁿ ka-kī chok-gia̍t, ka-kī siū chōe, chí hūn ka-kī ba̍k-chiu chhiⁿ-mî, sit-khì lí-tì, tham-ài chhia-hôa ê iân-kò͘. Taⁿ î-it ê ǹg-bāng sī chit ê sòe-kiáⁿ chòe góa chin tōa ê an-ùi nā-tiāⁿ. Tùi hit日起,我過著痛心空虛ê生活,我無埋怨甚mi̍h人,我知影家己作孽,家己受罪,只恨家己目珠青瞑,失去理智,貪愛奢華ê緣故。今唯一ê向望是這個細子做我真大ê安慰nā-tiāⁿ。
Pòaⁿ nî āu, hit chiah khîm-siù kap hit ê iau-chiaⁿ (妖精) chèng-sek kiat-hun, gî-sek chhiáⁿ Tâi-pak chhī-tiúⁿ hok-chèng, thiaⁿ kóng chhiáⁿ pah-gōa toh, hong-tōng choân-chhī, pò-chóa iā ū khan in nn̄g lâng ê siōng chhut-lâi. 半年後,hit隻禽獸kap hit個妖精正式結婚,儀式請台北市長福証,聽講請百外桌,轟動全市,報紙也有刊in兩人ê像出來。
Ji̍t-chí teh kè chhin-chhiūⁿ ku teh sô, chi̍t nî kè-khì, hit tùi iá oan-iuⁿ (野鴛鴦)khì Hiong-káng, múi ge̍h 500 kho͘ ê chiam-ióng-hùi iā sòa bōe kì-tit lah! Góa iū-koh siū phiàn lah, siūⁿ beh khì Hoat-īⁿ kò-sò͘, nā-sī góa it sî hô͘-tô͘ bô siá khè-iok-su, bô hoat i ta-ôa; ká-sú ū iā bô chîⁿ chhiáⁿ lu̍t-su, sio̍k-gú kóng, “Gê-mn̂g pat jī khai, ū lí bô chîⁿ m̄-bián lâi” (衙門八字開有理無錢莫進來). Taⁿ góa beh án-chóaⁿ kè ji̍t, nā án-ni lo̍h-khì, goán bú-kiáⁿ ōe gō sí, góa tio̍h lâi-khì chòe-kang, m̄-kú lâng-bīn bô se̍k, bô tàng ín, jî-chhiáⁿ chhù-chú lâi beh the̍h chhù-sè, góa kā i ān koh ān, āu-lâi i sòa khí phùi-bīn, beh kiò kéng-chhat lâi pek góa poaⁿ cháu. Chit sî góa chiah kám-kak góa sī chi̍t ê lōng-chú lī-khui ka-têng. chiah tú-tio̍h chiah-n̍i̍h chhiⁿ-chhám ê kiat-kio̍k, góa tio̍h tńg-lâi chhù-ni̍h, nā bô góa ōe sí. Bōe ēng-tit, góa sī thau cháu chhut-lâi kiat-hun ê, kin-á-ji̍t hō͘ tiōng-hu pàng-sak, chōe ū èng-tit, nā tńg-khì kiám m̄-sī hō͘ lâng thí-chhiò sí. 日子teh過親像龜teh趖,一年過去,hit 對野鴛鴦去香港,每月500箍ê瞻養費也續bōe記得lah!我又koh受騙lah,想beh去法院告訴,若是我一時糊塗無寫契約書,無法伊ta-ôa;假使有也無錢請律師,俗語講:「衙門八字開,有理無錢m̄免來」。今我beh án-chóaⁿ過日,án-ni落去,阮母子會餓死,我著來去做工,m̄-kú人面無熟,無tàng引,而且厝主來beh提厝稅,我kā伊限koh限,後來伊續起phùi面,beh叫警察來迫我搬走。這時我chiah感覺我是一個浪子離開家庭,chiah tú著chiah-n̍i̍h淒慘ê結局,我著轉來厝--ni̍h,若無我會死。Bōe--用得,我是偷走出來結婚--ê,今仔日hō͘丈夫放sak,罪有應得,若轉去kiám m̄是hō͘人恥笑死。
Chhù-chú chin-chiàⁿ kiò kéng-chhat lâi lah, góa ba̍k-sái lâu móa-bīn, kūi tī kéng-chhat ê bīn-chêng, chiong góa ê khó͘-chêng ai-kiû hō͘ i thiaⁿ, bô phah-sǹg i thiaⁿ liáu put-chí tông-chêng, chiū kā góa kài-siāu khì i ê siōng-si So͘ Kio̍k-tiúⁿ ê chhù kā in chú-pn̄g. Goán bú-kiáⁿ chiām-sî ū kià-thok, ji̍t-chí iā khah hó kè. 厝主真正叫警察來--lah,我目屎流滿面,跪tī警察ê面前,將我ê苦情哀求hō͘伊聽,無扑算伊聽了不止同情,就kā我介紹去伊ê上司蘇局長ê厝kā in煮飯。阮母子暫時有寄託,日子也較好過。
5. Hō put tan-hêng. 5、禍不單行。
Sòe-kiáⁿ miâ kiò Hoâi-jîn (懷仁), í-keng 5 hè lah, siⁿ-chòe chin chheng-siù, tit lâng thiàⁿ, góa î-it ê ǹg-bāng kap an-ùi chiū-sī pôe-ióng chit ê kiáⁿ kàu tōa-hàn. Nā-sī chai-hō phian-phian beh kap góa chòe tùi-te̍k, tng góa tit-tio̍h tām-po̍h an-ùi ê sî, chòe tōa ê put-hēng iū lîm-kàu góa. Hoâi-jîn phòa-pīⁿ chin siong-tiōng, i-seng kóng sī kip-sèng ê Náu-mo̍͘h-iām (腦膜炎) tio̍h chek-sî ji̍p-īⁿ, góa phō khì Má-kai Pīⁿ-īⁿ (馬偕醫院) ji̍p-īⁿ, chiong kúi nî lâi lia̍p-chek ê chîⁿ ēng liáu-liáu, koh piàn bōe nn̄g kha kim chhiú-chí, kúi niá hó ê saⁿ-á khò͘ iā bô hoat-tō͘ bán-hôe sòe-kiáⁿ ê sìⁿ-miā, i tē 5 ji̍t chiū lī-khui sè-kan. Góa lám sòe-kiáⁿ liân-sòa háu chi̍t ji̍t, hūn-khì 5 pái, m̄-goān hō͘ lâng kā góa phō khì bâi-chòng, nā m̄-sī kàu-hōe ê chí-bē ēng sim khó͘-khǹg, góa tī hit ji̍t chiū í-keng kap sòe-kiáⁿ chòe-hóe khì lah. Chi̍t lé-pài kú góa bô chia̍h bô lim, the̍h hit tiuⁿ i 3 hè hip ê siòng-phìⁿ ná háu ná kiò “Hoâi-jîn, Hoâi-jîn -----” Góa pìⁿ-chòe siáu-lâng, cheng-sîn sit-khì, ta̍k ji̍t cha̍uh-cha̍uh liām, tó tī pīⁿ-īⁿ chi̍t ge̍h ji̍t kú. Má-kai pīⁿ-īⁿ ê Lîm Bo̍k-su kap chí-bē ta̍k ji̍t lâi thòe góa kî-tó, an-ùi góa, chiū tī chit sî góa chiah chhē tio̍h phah-m̄-kìⁿ 5 nî kú ê sìn-gióng. 細子名叫懷仁,已經5歲lah,生做真清秀,得人疼,我唯一ê向望kap安慰就是培養這個子到大漢。若是災禍偏偏beh kap我做對敵,當我得著淡薄安慰ê時,最大ê不幸又臨到我。懷仁破病真siong重,醫生講是急性ê腦膜炎著即時入院,我抱去馬偕病院入院,將幾年來粒積ê錢用了了,koh變賣兩kha金手指,幾領好ê衫仔褲也無法度挽回細子ê生命,伊第5日就離開世間。我攬細子連續哮一日,暈去5擺,m̄願hō͘人kā我抱去埋葬,若m̄是教會ê姊妹用心苦勸,我tī hit日就已經kap細子做伙去--lah。一禮拜久我無食無lim,提hit張伊3歲翕ê相片那哮那叫「懷仁,懷仁…」我變做痟人,精神失去,逐日cha̍uh-cha̍uh念,倒tī病院一月日久。馬偕病院ê林牧師kap姊妹逐日來替我祈禱,安慰我,就tī這時我chiah chhē著扑m̄見5年久ê信仰。
6. Lōng-chú hôe-thâu. 6、浪子回頭。
Góa chhim-chhim thé-giām tio̍h chi̍t ê bô Siōng-tè ê lâng só͘ chòe ê chōe-ok jōa-ni̍h khó-phàⁿ; chi̍t ê lī-khui siōng-tè ê lâng só͘ siū-tio̍h ê thòng-khó͘ hô-téng pi-ai, góa koh kám-kak sè-kan chòe pó-pòe ê mi̍h-kiāⁿ sī “Ài,” chin-chiàⁿ ê ài chí-ū tī Siōng-tè ê lāi-bīn chiah ōe tit-tio̍h; góa ê ka-têng, góa ê kàu-hōe, góa ê Siōng-tè chiah ū chit ê ài ê chûn-chāi, kî-thaⁿ ê ài lóng sī ké--ê. 我深深體驗著一個無上帝ê人所做 ê罪惡偌ni̍h可怕;一個離開上帝ê人所受著ê痛苦何等悲哀,我 koh感覺世間最寶貝ê物件是「愛」,真正ê愛只有tī上帝ê內面chiah會得著;我ê家庭,我ê教會,我ê上帝chiah有這個愛ê存在,其他ê愛攏是假--ê。
Góa ná chhin-chhiūⁿ bāng-kìⁿ chi̍t ê ok-bāng, chit ê ok-bāng kà-sī góa, tok-chek góa, hō͘ góa khòaⁿ thàu sè-kan, tú-tú chhin-chhiūⁿ Só͘-lô-bûn ê it-seng kàu tī nî-lāu ê sî só͘ kóng ê kóng, 我那親像夢見一個惡夢,這個惡夢教示我,督責我,hō͘我看thàu世間,tú-tú 親像所羅門ê一生到tī年老ê時所講--ê,講:
Khang-hu ê khang-hu, khang-hu ê khang-hu; hoān-sū lóng sī khang-hu, tī ji̍t-kng ê ē-bīn it-chhè ê sū, khòaⁿ ah, lóng sī khang-hu, lóng sī lia̍h hong. To̍k-to̍k kèng-ùi Siōng-tè, kín-sīn siú I ê kài-bēng; che sī lâng chiâu-pī ê pún-hūn (Thoân-tō 1: 3, 12: 13). 「空虛ê空虛,空虛ê空虛;凡事攏是空虛,tī日光ê下面一切ê事,看ah!攏是空虛,攏是掠風。獨獨敬畏上帝,謹慎守伊ê戒命;che是人齊備ê本份(傳道1:3,12:13)。」
Taⁿ góa tio̍h tùi ok-bāng chhíⁿ khí-lâi, tng góa chhut īⁿ hit ji̍t, thiàⁿ Chú ê chí-bē ūi góa sèng-piat, chhiùⁿ Sèng-si 245 siú. 今我著tùi惡夢醒起來,當我出院hit日,疼主ê姊妹為我聖別,唱聖詩245首。
Góa chêng ná iûⁿ sit-bê,
Tiâu-gōa lām-sám khì se̍h;
Bo̍k-chiá ê siaⁿ góa bô beh thiaⁿ,
Bô ài tè I khì kiâⁿ;
Góa chêng ná kiáⁿ hòng-chhiòng,
Bô ài khiā-khí ke-tiong,
Thiⁿ-pē ê siaⁿ góa bô ài thiaⁿ,
Ài tit sì-kòe khì kiâⁿ.
我前若羊失迷,
Tiâu外lām-sám去se̍h;
牧者ê聲我無beh聽,
無ài tè伊去行;
我前若子放縱,
無ài企起家中,
天父ê聲我無ài聽,
Ài得四界去行。
Sī lah, góa sī chi̍t ê lōng-chú, taⁿ góa tio̍h chòe ê, sī tńg-lâi chhin-kūn lāu-pē kiû i ê sià-bián. Chá-khí chin chá, góa tùi Tâi-pak chē chhia tńg-lâi, lī-pia̍t chit keng kàu-hōe kap ka-têng tú-tú 5 nî kú. 是lah!我是一個浪子,今我著做--ê,是轉來親近老父求伊ê赦免。早起真早,我tùi台北坐車轉來,離別這間教會kap家庭tú-tú 5年久。
xx xx xx xx xx xx xx xx
Góa khòaⁿ i ê chhiú-kin lóng tâm lah, nn̄g-lúi ba̍k-chiu khàu kah âng-kòng-kòng, góa iā tè i lâu bōe-chió ê ba̍k-sái. 我看伊ê手巾攏tâm lah,兩蕊目珠哭kah紅kòng-kòng,我也tè伊流bōe少ê目屎。
Góa chiū chhōa i tńg-khì, lō͘ keng-kè chi̍t keng kang-chhiúⁿ, tī hit ki tōa ki ian-tâng ū siá “Hong-sēng si̍t-phín ka-kang chhiúⁿ” 豐盛食品加工廠) ê jī, i chù-ì khòaⁿ ê sî, góa kā i kóng,“Chit keng kang-chhiúⁿ ê láu-pán chiū-sī lí tng-sî só͘ bô ài hit ê chheng-liân Keh Hong-sēng kun ê, choan-bûn teh chòe siông-jiông (香菇) koàn-thâu siau gōa-kok, put-chí thàn-chîⁿ, i hiān-chāi sī kàu-hōe ê chip-sū, iā sī Hiong-kong-só͘ ê Bîn-chèng khò-tiúⁿ, iā láu-pán-niû chiū-sī Goa̍t-eng月英) chí ---- Lí ê sió-bē” 我就chhōa伊轉--去,路經過一間工廠,tī hit支大支煙筒有寫「豐盛實品加工廠」ê字,伊注意看ê時,我kā伊講:「這間工廠ê老闆就是你當時所無ài hit個青年郭豐盛君--ê,專門teh做松茸罐頭銷外國,不止趁錢,伊現在是教會ê執事,也是鄉公所ê民政課長,也老闆娘就是月英姊…你ê小妹。」
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 985-986 hō,1966 nî 7-8 ge̍h) (台灣教會公報第985-986號,1966年7-8月)
回上一頁    終戰後,   1966年,   小說