首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有62個段落,147個語句,3268個語詞,4562個音節
Sū-si̍t siáu-soat--kiû chit kì 事實小說--求職記
Teng Êng-lîm 丁榮林
1. Hó siau-sit. 1、好消息。
Góa hut-jiân tī pò-chóa khòaⁿ-tio̍h chi̍t eh5o siau-sit, hui-siông ê hoaⁿ-hí, chek-sî chiong hit tiuⁿ pò-chóa ēng cháu-ê the̍h-lâi kàu lé-pài-tn̂g beh pò Lîm Bo̍k-su. 我忽然tī報紙看著一個好消息,非常ê歡喜,即時將hit張報紙用走--ê提來到禮拜堂beh報林牧師。
“Bo̍k-su, bo̍k-su! góa í-keng ū thâu-lō͘ lah.” 「牧師,牧師!我已經有頭路--lah。」
“Ū-iáⁿ! Án-chóaⁿ tit-tio̍h?” 「有影!Án-chóaⁿ得著?」
“Lí khòaⁿ chit tiuⁿ pò-chóa só͘ khan ê,tú-tú sī góa chit kúi nî lâi ta̍k ji̍t teh bōng-sióng ê tiâu-kiāⁿ. Lîm Bo̍k-su chiong hit tiuⁿ pò-chóa the̍h khí-lâi khòaⁿ, Kip-teng gia̍p-bū-oân khé-sū (急徵業務員啟事):“Chèng-tāi Hòa-kang Iú-hān Kong-si (正大化工有限公司), ūi-tio̍h beh khok-tiong gia̍p-bū, beh chiau-bō͘ gia̍p-bū-oân 10 miâ, thāi-gū múi ge̍h 2000 kho͘ í-siōng, nā-sī Chho͘-tiong pit-gia̍p thêng-tō͘, iú ì èng-teng chiá chhiáⁿ kià lí-le̍k-su hù hān-sî iû-phiò kià lâi Tâi-lâm iû-siuⁿ 3856 hō, gia̍p-bū-chhù siu. Nā sím-cha ha̍p-keh chek thong-ti biān hia̍p.” 「你看這張報紙所刊--ê,tú-tú是我這幾年來逐日teh夢想ê 條件。林牧師將hit張報紙提起來看,急徵業務員啟事:「正大化工有限公司,為著beh擴張業務,beh招募業務員10名,待遇每月2000箍以上,若是初中畢業程度,有意應徵者請寄履歷書附限時郵票寄來台南郵箱3856號,業務處收。若審查合格即通知面洽。」
“Góa khòaⁿ chit ê khé-sū ū tām-po̍h giâu-gî ê só͘-chāi, kūn-lâi chhē chit-gia̍p m̄-sī hiah-ni̍h kán-tan ê sū, ná-lí ū chho͘-tiong pit-gia̍p ōe thang thàn 2000 kho͘ ê thāi-gū? Che kiám-chhái sī teh phiàn lâng iā bô tek-khak.” “Che sī kong-khai khan tī pò-chóa, ná ōe phiàn lâng ê lí-iû?”Góa ìn. 「我看這個啟事有淡薄giâu疑 ê所在,近來chhē職業m̄是hiah-ni̍h簡單ê事,那裏有初中畢業會thang趁2000箍ê待遇?Che kiám-chhái是teh騙人也無的確。」「Che是公開刊tī報紙,那會騙人ê理由?」我應。
“Bûn-seng (文生), góa siūⁿ lí m̄-thang chi̍t-sim chi̍t-ì teh him-bō͘ beh khì chhī-lāi chia̍h thâu-lō͘, lí sui-jiân bô chit-gia̍p, m̄-kú lí ū kúi hun chhân-hn̂g, lí nā phah-piàⁿ choan-sim choh-sit, góa khòaⁿ bô khah-su khì chhī-lāi chiah tio̍h, hô-hòng lí ê pē-bú í-keng nî-lāu, iā bô ài lí lī-khui in, tiàm chhù hó-hó hōng-thāi sī-tōa lâng, Siōng-tè it-tēng ōe chiok-hok lí ê kang-chok.” 「文生,我想你m̄-thang一心一意teh欣慕beh去市內食頭路,你雖然無職業,m̄-kú你有幾分田園,你若扑拚專心作穡,我看無較輸去市內chiah著,何況你ê父母已經年老,也無愛你離開in,tiàm厝好好奉待序大人,上帝一定會祝福你ê工作。」
“Góa to sī hō͘ goán lāu-pē chiah ê m̄-chiâⁿ chhân-hn̂g pa̍k tiàm chit ê kó͘-chíⁿ lāi chiah tio̍h chhiⁿ-chhám; chit ê sî-tāi ê chheng-liân nā bōe-hiáu siūⁿ bo̍h bùn chhut-khì gōa-bīn phah-piàⁿ, tiàm chia bān-sì bōe chhut-thâu-thiⁿ.” 「我都是hō͘阮老父chiah ê m̄成田園縛tiàm這個古井內chiah著淒慘;這個時代ê青年若bōe曉想莫bùn出去外面扑拚,tiàm chia萬世bōe出頭天。」
“Chóng-sī tiàm hiong-chhoan mā ū hiong-chhoan ê hó, tiàm to͘-chhī mā ū to͘-chhī ê bái, bô it-tēng tio̍h lóng tī chhī-lāi, lí khòaⁿ lán kàu-hōe ê Lū Tiúⁿ-ló, Lí Chip-sū, in kiám m̄-sī tiàm soaⁿ-ni̍h phah-piàⁿ, keng-êng chhân-hn̂g, mā sī hō͘ Siōng-tè tōa chiok-hok. Iā khì chhī-lāi ê lâng māu chin-chōe tńg-lâi teh kiò khó͘ liân-thian.” 「總是tiàm鄉村mā有鄉村ê好,tiàm都市mā有都市ê bái,無一定著攏tī市內,你看咱教會ê呂長老、李執事,in kiám m̄是tiàm山--ni̍h扑拚,經營田園,mā是hō͘上帝大祝福。也去市內ê人mā有真濟轉來 teh叫苦連天。」
“Bô-iáⁿ-ô͘! Nā ū thâu-lō͘ khah kóng mā beh lâi-khì chhī-lāi, lí khòaⁿ Gô͘ Tiúⁿ-ló, N̂g Chip-sū, in nā bô khì chhī-lāi, éng-oán to sī teh kia̍h tî-thâu, koh khòaⁿ A-sam ko, hok-châi hiaⁿ, chi̍t-ē khì chhī-lāi, chhēng-chhah lóng sin-sū khí-lâi, í-chêng ê chháu-tōe sông bī lóng bô--khì.” “M̄-kúu chi̍t hāng lí m̄-chai-iáⁿ,” Lîm Bo̍k-su kóng, “Chia ê lâng tī lán kàu-hōe sī chin jia̍t-sim ho̍k-sāi Siōng-tè, lé-pài hù chū-hōe, chòe kàu-hōe ê kang hui-siông phah-piàⁿ, sui-jiân seng-oa̍h bô thang hó, nā-sī sim-lêng chin khoài-lo̍k teh kè-ji̍t, taⁿ tī chhī-lāi, chiàu góa só͘ chai, ū chin-chōe lâng ê sìn-gióng í-keng chiām-chiām léng-tām, sīm-chì ū ê í-keng lī-khui Siōng-tè, bô teh chòe lé-pài lah, in bōe kham-tit siū hia ê chōe-ok ín-iú, chhin-chhiūⁿ Bo̍k Tiúⁿ ló, Bō͘-siông hiaⁿ ...... lóng í-keng sit-khì sìn-sim, pìⁿ chòe Mô͘-kúi ê lô͘-châi lah.” 「無影Ô͘!若有頭路較講mā beh來去市內,你看吳長老、黃執事,in若無去市內,永遠都是teh kia̍h鋤頭,koh看阿杉哥、福財兄,一下去市內,穿插攏紳士起來,以前ê草地sông味攏無--去。」「M̄-kú有一項你m̄知影,」林牧師講:「Chia ê人tī 咱教會是真熱心服事上帝,禮拜赴聚會,做教會ê工非常扑拚,雖然生活無thang好,若是心靈真快樂teh過日,今tī市內,照我所知,有真濟人ê信仰已經漸漸冷淡,甚至有ê已經離開上帝,無teh做禮拜lah,in bōe堪得受hia ê罪惡引誘,親像穆長老,茂祥兄……攏已經失去信心,變做魔鬼ê奴才lah。」
“Lí kóng án-ni sī sū-si̍t, put-kò he sī chāi lâng ê sìn-sim ū kian-tēng bô? Góa sī hō͘ góa bô ki-hōe thang khì hia, nā chit pái Chú pang-chān góa ōe thang lâi-khì chiū-chit, it-tēng beh tī hù-kūn ê kàu-hōe ka-pē jia̍t-sim lâi ūi Chú chòe kang.” 「你講án-ni是事實,不過he是在人ê 信心有堅定無?我是hō͘我無機會thang去hia,若這擺主幫贊我會thang來去就職,一定beh tī附近ê教會加倍熱心來為主做工。」
“Lâng lóng ōe loán-jio̍k, lí tio̍h chai-iáⁿ chhī-lāi ê chōe-ok, khúi-khiat sī lán siūⁿ bōe kàu ê, te̍k-pia̍t hoān-chōe ê iú-he̍k si̍t-chāi hō͘ lán khó-phàⁿ.” Lîm Bo̍k-su kóng kàu chia koh thán-pe̍h kā góa kóng, “Góa chai-iáⁿ lí sī chi̍t ê jia̍t-sim khó-chhú ê chheng-liân, tī lán kàu-hōe tam-tng T.K.C. hōe-tiúⁿ, Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân iàu-kín echit5, chit keng jio̍k-siáu ê kàu-hōe Siōng-tè ū tōa khiàm-ēng lí tī chia chòe kang, góa siūⁿ ūi-tio̍h lí ê pē-bú, ūi-tio̍h lán kàu-hōe ê iân-kò͘, chòe hó hòng-khì kàu to͘-chhī ê liām-thâu, ló͘-le̍k tī ka-kī ê chit-tiûⁿ, góa siong-sìn Siōng-tè ōe chiok-hok lí sêng-kong ê chi̍t ji̍t. Hô-hòng pò-chóa teh pò chit ê siau-sit, m̄-chai sī chin á-sī chi̍t tiûⁿ ê phiàn-kio̍k? Ká-sú nā-sī chin-ê, kan-ta chhī-lāi lâng mā ín kàu bô hūn, kiám ū hoat-tō͘ thang tio̍h lán?” 「人攏會軟弱,你著知影市內ê罪惡,詭譎是咱想bōe到--ê,特別犯罪ê誘惑實在hō͘咱可怕。」林牧師講到chia koh 坦白kā我講:「我知影你是一個熱心可取ê青年,tī咱教會擔當T.K.C.會長,主日學教員要緊ê職,這間弱小ê教會上帝有大欠用你tī chia做工,我想為著你ê父母,為著咱教會ê緣故,做好放棄到都市ê念頭,努力tī家己ê職場,我相信上帝會祝福你成功ê一日。何況報紙teh報這個消息,m̄知是真抑是一場ê騙局?假使若是真--ê,kan-ta市內人mā引到無份,kiám有法度thang著咱?」
“Sī, só͘-í góa m̄-thang sit-khì chit ê ki-hōe, tio̍h lâi-khì chhì khòaⁿ-māi, Siōng-tè nā bô ài góa khì, chit ê sū chiū bōe sêng.” 「是,所以我m̄-thang失去這個機會,著來去試看māi,上帝若無ài我去,這個事就bōe成。」
Góa tùi lé-pài-tn̂g chhut-lâi, ná kiâⁿ ná siūⁿ, che sī chhian-cháiⁿ it-gū (千載一遇) ê ki-hōe, góa bô-lūn jû-hô m̄-thang hō͘ bo̍k-su ê ōe kái-piàn góa ê liām-thâu, bo̍k-su lóng sī teh khó-lū i ka-kī ê li̍p-tiûⁿ, tong-jiân bô ài góa khì pa̍t-ūi, ū iáⁿ góa nā cháu, kàu-hōe í-keng bô lâng thang koh oa̍h-tāng. Chóng-sī i lóng bô khó-lū góa ê būn-tôe, chi̍t ê bô tha̍k-chheh ê lâng siōng-chhiáⁿ bô ài tiàm chhân-chng lah, hô-hòng góa chit ê Ko-tiong pit-gia̍p-seng kiám m̄-sī koh-khah tio̍h thàn ki-hōe nǹg ji̍p chhī-lāi mah? Góa tī hia mā sī ōe thang ūi Chú jia̍t-sim lâi lī-ek kàu-hōe, kàu-hōe sī Siōng-tè ê, góa nā cháu, Siōng-tè chū-jiân ōe heng-khí tú-hó ê lâng thèⁿ khí-lâi, m̄-bián khòa-lū chit ê sū. 我tùi禮拜堂出來,那行那想,che是千載一遇ê機會,我無論如何m̄-thang hō͘牧師ê話改變我ê念頭,牧師攏是teh考慮伊家己ê立場,當然無ài我去別位,有影我若走,教會已經無人thang koh活動。總是伊攏無考慮我 ê問題,一個無讀冊ê人尚且無ài tiàm田庄--lah,何況我這個高中畢業生kiám m̄是koh較著趁機會nǹg入市內mah?我tī hia mā是會thang為主熱心來利益教會,教會是上帝--ê,我若走,上帝自然會興起tú好ê人撐起來,m̄免掛慮這個事。
Góa tńg-lâi chhù, tùi thoah-á (抽屜) khui khí-lâi, the̍h hit tiuⁿ í-keng siá hó thèng-hāu chin kú ê lí-le̍k-su (履歷書), sûi-sî cháu lâi iû-kio̍k bóe chi̍t tiuⁿ hān-sî ê phe-lông kap bóe chi̍t tiuⁿ 2.50 ê iû-phiò, kap lí-le̍k-su lok tī phoe-lông lāi, chiū án-ni tòa tio̍h móa-hoâi ê sìn-sim, lok lo̍h-khì iû-tâng, góa lóng bô kóng hō͘ pē-bú chai-iáⁿ, hô-pit tio̍h hō͘ in chai-iáⁿ. 我轉來厝,tùi屜仔開起來,提hit張已經寫好聽候真久ê履歷書,隨時走來郵局買一張限時ê批lông kap買一張2.50 ê郵票,kap履歷書lok tī批lông內,就án-ni 帶著滿懷ê 信心,lok--落去郵筒,我攏無講 hō͘父母知影,何必著hō͘ in知影。
II. Èng-teng. 2、應徵。
Chi̍t ji̍t, 2 ji̍t kè-khì, góa chha-put-to bōe chia̍h, bōe khùn-tit, put-sî ba̍k-chiu khoeh-khoeh teh kî-tó, koh-khah bô sim thang chòe kang, tī mn̂g kháu kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì teh liâu-bāng le̍k-sek ê thiⁿ-sài kong-lîm. Kám-siā Siōng-tè, tē 3 ji̍t siōng-ngó͘ hôe phoe lâi lah, sī chi̍t tiuⁿ bêng-sìn-phìⁿ, ēng iân-jī (鉛字) ìn hó, kan-ta thâu-chêng hit kúi jī “黃文生” ēng mô͘-pit siá ê nā-tiāⁿ. 1日、2日過去,我差不多bōe食,bōe睏得,不時目珠khoeh-khoeh teh祈禱,koh較無心thang做工,tī門口行來行去teh嘹望綠色ê天使光臨。感謝上帝,第3日上午回批來--lah,是一張明信片,用鉛字印好,kan-ta頭前hit幾字「黃文生」用毛筆寫--ê nā-tiāⁿ。
Pún kong-si chiap-tio̍h chheng-bān hong èng-teng ê sìn-kiāⁿ tiong, tī chā-hng ê táng-sū-hōe gí-tēng tâi-toan ūi ha̍p-keh ji̍p-soán, chhiáⁿ tī 3 ji̍t lāi chiong sin-hūn-chèng, pit-gia̍p chèng-su, ìn-chiong kap 300 kho͘ ê chiū-chit chhiú-sio̍k-hùi chhin-sin lâi pún kong-si gia̍p-bū-chhù teng-kì biān-tâm. 「本公司接著千萬封應徵ê信件中,tī昨昏ê董事會擬定台端為合格入選,請tī 3日內將身份証、畢業證書、印章kap 300箍ê就職手續費親身來本公司業務處登記面談。
Chèng-tāi Hòa-kang Iú-hān Kong-si Gia̍p-bū Chú-jīm: Má × × 正大化工有限公司 業務主任:馬xx
地址:臺南市中正路一三五八號 地址:臺南市中正路一三五八號」
Phoe-lāi ū tǹg tōa ê kong-si ê koan-hông kap chú-jīm ê ìn-chiong chin chheng-chhó. góa liân-sòa khòaⁿ kúi-nā pái, ná tha̍k ná chhiò, án-ni ū chū-sìn lah, hóng-kiam góa sī ko-tiong pit-gia̍p ê, it-tēng ōe tùi góa chit ê ha̍k-le̍k khah koân ê iu-sian. Tio̍h! Sî-kan iàu-kín, it-chhùn kong-im it-chhùn kim, iā tio̍h cheng-chhú sî-kan, nā bô kóaⁿ-kín lâi-khì, ōe hō͘ chhī-lāi ê lâng chhiúⁿ-khì. Kàu Tâi-lâm, góa the̍h chit tiuⁿ bêng-sìn-phìⁿ chhin-chhiūⁿ teh tiāu-cha hō͘-kháu,ti̍t-ti̍t tùi nāu-jia̍t ê chhī tiong-sim lâi, ba̍k-chiu chi̍t-ē tùi hn̄g-hn̄g khòaⁿ-khì, tī Ūn-hô piⁿ kó-jiân ū kòa chi̍t ê chin tōa tè ê chiau-pâi siá tio̍h “政大化工股份有限公司業務處’’ ê jī chin chheng-chhó. Góa chin hoaⁿ-hí ēng cháu--ê kàu mn̂g-kháu, tāi-seng khiā tī gōa-bīn siông-sè khòaⁿ ji̍p-khì hián-jiân sī chi̍t keng sin khai-gia̍p ê kong-si, lāi-bīn ū pâi 5, 6 tè ê pān-kong-toh, í-gōa lóng bô sím-mi̍h, tiong-ng hit tè khah tōa tè ê toh ū khǹg chi̍t ki tiān-ōe, ū siá gia̍p-bū chú-jīm ê jī pâi tī toh-chêng, chē ti̍hiā hit ê lâng it-tēng sī chú-jīm, piⁿ-á ê toh-á iā ū chē nn̄g ê sū-bū-oân kap chi̍t ê lú--ê,in ê ba̍k-chiu put-sî teh khòaⁿ gōa-bīn.chiàu khòaⁿ bô sím-mi̍h kong-sū thang pān ê khoán, góa khòaⁿ-liáu chiū kiâⁿ ji̍p-khì, tú-tú toh-kha ū poa̍h chi̍t tiuⁿ chóa góa hut-jiân siūⁿ-khí Lîm Bo̍k-su tī káng-tō ê sî bat ín chi̍t ê phì-jū kóng, ū chi̍t ê kong-si beh chiau-bō͘ chi̍t ê sū-bū-oân,chóng-sī èng-teng-chiá chin-chōe, chóng-keng-lí bô hoat-tō͘ thang koat-tēng sím-mi̍h lâng, chiū chiong chiah ê lâng tiàu lâi sûi-ê kháu-chhì, tiâu-kang tī in ê bīn-thâu-chêng thau khǹg chi̍t ki chiam (針)tī tōe-ni̍h, àn-sǹg sím-mi̍h lâng nā ōe-hiáu chiong hit-ki chiam khioh khí-lâi, chiū beh chhái-iōng hit ê lâng, in-ūi nā ōe-hiáu tī sió sū chīn-tiong, chū-jiân chiū ōe tī tōa ê tiong-sim (忠心), só͘-í góa chai-iáⁿ chit tiuⁿ chóa kiám-chhái sī teh chhì góa, lâi koat-tēng góa ê miā-ūn, góa sûi-sî àⁿ-lo̍h the̍h khí-lâi, khǹg tī chú-jīm ê toh-téng, koh kiâⁿ 90 tō͘ ê kiok-kiong tùi chú-jīm kóng,“ x x chú-jīm, góa tiâu-kang tùi hiong-chhoan lâi beh èng-teng ê, chhiáⁿ bān-sū pài-thok.” Kóng liáu tùi tē-á lāi the̍h hiah ê su-lūi kap 300 kho͘ khí-lâi kau hō͘ i, i lia̍h góa siòng chi̍t-ē, chiah ēng Kok-gú kā góa mn̄g chin-chōe tāi-chì, góa iā ēng Kok-gú kā i ìn-tap, i ná kóng ê sî ná khòaⁿ hiah ê su-lūi, khòaⁿ liáu hêng góa, chiong hit 300 kho͘ siu ji̍p-khì, koh tùi thoah-á the̍h chi̍t thong ê thiam-pò-toaⁿ kā góa kóng. 批內有tǹg大ê公司ê關防kap主任ê印章真清楚。我連續看幾若擺,那讀那笑,án-ni有自信lah,hóng-kiam 我是高中畢業--ê,一定會tùi我這個學歷較懸ê優先。著!時間要緊,一吋光陰一吋金,也著爭取時間,若無趕緊來去,會hō͘市內ê人搶去。到台南,我提這張明信片親像teh調查戶口,直直tùi鬧熱ê市中心來,目珠一下tùi遠遠看去,tī運河邊果然有掛一個真大塊 ê招牌寫著「正大化工股份有限公司業務處」 ê字真清楚。我真歡喜用走--ê到門口,代先企tī外面詳細看入去顯然是一間新開業ê公司,內面有排5、6 塊ê辦公桌,以外攏無甚mi̍h,中央hit塊較大塊ê桌有囥一支電話,有寫業務主任ê字排tī桌前,坐tī hia hit個人一定是主任,邊仔ê桌仔也有坐兩個事務員kap一個女--ê,in ê目珠不時teh看外面。照看無甚mi̍h公事thang辦ê款,我看了就行--入-去,tú-tú桌腳有poa̍h一張紙我忽然想起林牧師tī講道ê時bat引一個譬諭講:有一個公司beh招募一個事務員,總是應徵者真濟,總經理無法度thang決定甚mi̍h人,就將chia ê人召來隨--ê口試,刁工tī in ê面頭前偷囥一支針tī地--ni̍h,按算甚mi̍h人若會曉將hit支針拾起來,就beh採用hit個人,因為若會曉tī小事盡忠,自然就會tī大--ê忠心,所以我知影這張紙kiám-chhái是teh試我,來決定我ê命運,我隨時àⁿ落提起來,囥tī主任ê桌頂,koh行90度ê鞠躬對主任講:「xx主任,我刁工tùi鄉村來beh應徵--ê,請萬事拜託。」講了tùi tē-á內hiah ê書類kap 300箍起來交hō͘伊,伊掠我相一下,chiah用國語kā我問真濟代誌,我也用國語kā伊應答,伊那講ê時那看hiah ê書類,看了還我,將hit 300箍收入去,koh tùi屜仔提一thong ê添報單kā我講。
“Hû-ha̍p goán ê tiâu-kiāⁿ lâi teng-kì ê lâng kàu chit sî ū 50 miâ í-siōng, nā-sī goán chí-ū beh chhái-iōng 10 ê nā-tiāⁿ, só͘-í goán koat-tēng beh hō͘ hiong-chhoan ê lâng iu-sian, tong-jiân lí sī ha̍p tī iu-sian ê chu-keh, chóng-sī ū chi̍t ê tiâu-kiāⁿ lí nā tah-èng, chiū sûi-sî ōe thang koat-tēng beh chhái-iōng lí, m̄-chai lí goān-ì bô?”“Tong-jiân goān-ì,” góa ti̍t-ti̍t tàm-thâu. 「符合阮ê條件來登記ê人到這時有50名以上,若是阮只有beh採用10個nā-tiāⁿ,所以阮決定beh hō͘鄉村ê人優先,當然你是合tī優先ê資格,總是有一個條件你若答應,就隨時會thang決定beh採用你,m̄知你願意無?」「當然願意,」我直直tàm頭。
“Pún kong-si kiò-chòe 股份有限公司’’ lí chai-iáⁿ chit ê ì-sù ho͘N3? Só͘-ūi “股份”chiū-sī ēng chin-chōe lâng ha̍p-kó͘ lâi keng-êng ê kong-si, só͘-í hoān-nā beh chòe pún kong-si ê chit-oân, chiàu chiong-thêng it-tēng tio̍h ka-ji̍p chòe kó͘-tong (股東)chiah ōe ēng-tit.” 「”本公司叫做股份有限公司”你知影這個意思ho͘N3?所謂『股份』就是用真濟人合股來經營ê公司,所以凡若beh做本公司ê職員,照章程一定著加入做股東chiah會用得。」
Góa thiaⁿ-tio̍h kóng tio̍h hūn kó͘-tong, sim-lāi chai-iáⁿ án-ni bô hoat-tō͘, chi̍t kó͘ káⁿ tio̍h kúi cha̍p bān, á-sī kúi bān kho͘ leh, chiū mn̄g i kóng, chi̍t kó͘ sī jōa-chōe chîⁿ? Chi̍t ê lâng tio̍h hūn kúi kó͘? I ìn kóng, “Chi̍t kó͘ sī 3000 kho͘, múi chi̍t ê chit-oân chì-chió ài ka-ji̍p chi̍t kó͘ í-siōng, chóng-sī múi nî ōe thang tit hông-lī(紅利).” 我聽著講著份股東,心內知影án-ni無法度,一股káⁿ著幾十萬,或是幾萬箍leh,就問伊講:「一股是偌濟錢?一個人著份幾股?」伊應講:「一股是3000箍,每一個職員至少ài加入一股以上,總是每年會thang得紅利」
Kah sī 3000 kho͘ bô būn-tôe, kūn-lâi thiaⁿ lâng kóng, nā beh tit-tio̍h chi̍t ê chit-ūi, lóng tio̍h ēng 5000 kho͘ í-siōng, sǹg khí-lâi iáu chin séng, chiū kā i kóng, Kah是3000箍無問題,近來聽人講:若beh得著一個職位,攏著用5000箍以上,算起來iáu真省,就kā 伊講:
“Chú-jīm, m̄-kú góa kin-á-ji̍t bô tòa chîⁿ lâi?”“Bô iàu-kín, hān lí nn̄g ji̍t lāi the̍h-lâi ka-ji̍p, tùi lí ka-ji̍p hit ji̍t khí, chiū chèng-sek sī goán kong-si ê chit-oân, só͘-í ná kín ná hó.” 「主任,m̄-kú我今仔日無帶錢來?」「無要緊,限你兩日內提來加入,tùi你加入hit日起,就正式是阮公司ê職員,所以那緊那好。」
“Án-ni hó, chhiáⁿ iông-ún góa tńg-lâi chún-pī, kiám-chhái tī bîn-á-ji̍t góa chiū the̍h-lâi.”“Hó! Taⁿ chhiáⁿ lí thiam chia ê su-lūi, chi̍t thong sī 店保, tio̍h ài pún-chhī nn̄g keng siong-tiàm ê pó-chèng, koh chi̍t thong sī khè-iok-su (契約書), ì-sù sī lí nā ka-ji̍p kong-si í-āu, tio̍h chun-siú chia ê kui-chek, ū sím-mi̍h sū lóng bô īⁿ-gī, khàm-ìn chòe chèng, chiong chiah ê su-lūi kap kó͘-kim chòe-hóe the̍h-lâi.” 「Án-ni好,請容允我轉來準備,kiám-chhái tī明仔日我就提來。」「好!今請你添chia ê書類,一thong是店保,著ài本市兩間商店ê保証,koh一thong是契約書,意思是你若加入公司以後,著遵守chia ê規則,有甚mi̍h事攏無異議,khàm印做証,將chia ê 書類kap股金做伙提來。」
“To-siā, tōa-tōa pài-thok.” 「多謝,大大拜託。」
Tùi kong-si chhut-lâi. ná kiâⁿ ná siūⁿ,nn̄g ê tiàm-pó bô būn-tôe, góa tha̍k ko-tiong ê sî, ū kúi-nā ê tông-o̍h sī chhī-lāi lâng, lâi-khì kā in pài-thok it-tēng ū, nā-sī 3000 kho͘ beh án-chóaⁿ? Tńg-lâi kā sī-tōa-lâng the̍h, m̄-kú in bô hoaⁿ-hí góa chhut-lâi, ún-tàng m̄ hō͘ góa. Ah! tio̍h ! sūn-sòa kā Tâi-lâm ê pêng-iú chioh, chi̍t ūi chioh 1000 kho͘, góa nā chiū-chit liáu, múi ge̍h-ji̍t ū 2000 kho͘ ê siu-ji̍p, ōe thang khiām 1000 kho͘ khí-lâi, án-ni lâi hêng in, 3 ge̍h-ji̍t chiū ōe hêng liáu. Tùi公司出來。那行那想,兩個店保無問題,我讀高中ê時,有幾若個同學是市內人,來去kā in拜託一定有,若是3000箍beh án-chóaⁿ?轉來kā序大人提,m̄-kú in無歡喜我出來,穩當m̄ hō͘我。Ah!著!順續kā台南ê朋友借,一位借1000箍,我若就職了,每月日有2000箍ê收入,會thang儉1000箍起來,án-ni來還in,3月日就會還了。
III. Chiū-chit. 3、就職。
Tit-tio̍h pêng-iú ê pang-bâng, tiàm-pó kap 3000 kho͘ lóng chún-pī hó. Tē 2 ji̍t chheng-chá, góa chin kín-kip beh kiâⁿ lâi kong-si teng-kì chiū-chit, in-ūi kiaⁿ-liáu hō͘ lâng khah tāi-seng cheng-chhú khì chiū bô hāu. Teh kiâⁿ ê sî, góa hut-jiân tùi sim-lāi ū chi̍t ê tē 6 kám giâ khí-lâi, Êⁿ! che kiám-chhái sī Lîm Bo̍k-su só͘ kóng ê phiàn-kio̍k ô͘? Ū giâu-gî ê só͘-chāi ô͘? Teh pān-kong hiah ê lâng khòaⁿ khí-lâi bô sêng kong-bū-oân ê khoán? Tàu-tí in kong-si ê kang-chhiúⁿ tī tah-lo̍h? ...............Hài, lí m̄ teh sîn-keng, lí bô khòaⁿ chèng-chèng tong-tong tī nāu-jia̍t tiong-sim khàn-pán (招牌) kòa hiah tōa-tè, pān-kong-thiaⁿ hiah tōa keng, koh ū tiān-ōe, jî-chhiáⁿ tio̍h ēng tiàm-pó, ná-lí sī teh phiàn lâng? Góa nn̄g ê sim teh kau-chiàn, chóng-sī put-ti put-kak kàu ūi lah. Góa khiā tī gōa-bīn siūⁿ beh koh siông-sè khó-lū chi̍t pái, nā-sī chi̍t ē khòaⁿ tùi lāi-bīn ji̍p-khì, ū chiâⁿ 10 ê lâng ûi tī hia teh pān chhiú-sio̍k lah. Góa bô khó-lū chiū chông ji̍p-khì, kai-chài chia ê lâng lóng bān góa chi̍t pō͘, teh pān thâu-pái ê chhiú-sio̍k nā-tiāⁿ. Tng góa chiong su-lūi kap 3000 kho͘ kau hó-sè, chú-jīm chhiò-chhiò tùi góa kóng, “Tùi taⁿ khí, lí sī pún kong-si ê chit-oân, bîn-á-ji̍t lí khai-sí lâi siōng-pan.” 得著朋友ê幫忙,店保kap 3000箍攏準備好。第2日清早,我真緊急beh行來公司登記就職,因為驚了hō͘人較代先爭取去就無效。Teh行ê 時,我忽然tùi心內有一個第六感giâ起來,「Êⁿ!Che kiám-chhái是林牧師所講ê騙局ô͘?有giâu疑ê所在ô͘?Teh辦公hiah ê人看起來無成公務員ê款?到底in公司ê工廠tī tah落?……」「Hài,你m̄ teh神經,你無看正正當當tī鬧熱中心看板(招牌)掛hiah大塊,辦公廳hiah大間,koh有電話,而且著用店保,那裏是teh騙人?」我兩個心teh交戰,總是不知不覺到位--lah。我企tī外面想beh koh詳細考慮一擺,若是一下看tùi內面入去,有成10個人圍tī hia teh辦手續lah。我無考慮就chông入去,佳哉chia ê人攏慢我一步,teh辦頭擺ê手續 nā-tiāⁿ。當我將書類kap 3000箍交好勢,主任笑笑tùi我講:「Tùi今起,你是本公司ê職員,明仔日你開始來上班。」
“Chú-jīm, góa tio̍h ài tńg-khì chhù-ni̍h chún-pī chi̍t-ē, m̄-chai ōe thang hō͘ góa 3 ji̍t āu chiah chèng-sek lâi siōng-pan hó bô?” 「主任,我著ài轉去厝--ni̍h準備一下,m̄知會thang hō͘ 我 3日後chiah正式來上班好--無?」
“Khó-í.” Chú-jīm tìm-thâu. 「可以。」主任tìm頭。
Góa phāu-tio̍h móa-hoâi ê kám-siā kap hoaⁿ-hí tńg-lâi chhù-ni̍h, kì-jiân ū thâu-lō͘, chiū thán-pe̍h tùi pē-bú kóng, iā khì kìⁿ Lîm Bo̍k-su kóng, sui-jiân in lóng bô koh chó͘-tòng góa, chóng-sī iā bô kā góa piáu-sī kiong-hí. Tē 2 ji̍t àm-sî, Lîm Bo̍k-su tiàu-chi̍p chèng hōe-iú kā góa khui sàng-pia̍t-hōe. Bo̍k-su tāi-seng o-ló góa kè-khì tek7au-hōe ê jia̍t-sim chòe kang, jiân-āu bián-lē góa tī chhī-lāi tio̍h kín-sīn góa ê hêng-ûi, i kóng: 我抱著滿懷ê感謝kap歡喜轉來厝--ni̍h,既然有頭路,就坦白tùi父母講,也去見林牧師講,雖然in攏無koh阻擋我,總是也無kā我表示恭喜。第2日暗時,林牧師召集眾會友kā我開送別會。牧師代先o-ló我過去tī教會ê熱心做工,然後勉勵我 tī市內著謹慎我ê行為,伊講:
Tī siâⁿ-chhī hoān-chōe ê sū pí chng-khām-chai ke kúi pah pē, tī hia ū pí chia tiàm chin chōe ê pháiⁿ lâng. Hiah ê chōe-tōa ok-ke̍k, tī chheng-thian pe̍k-ji̍t hā chhiúⁿ-kiap, kiông-kan, sat-jîn lóng tùi hia chhut. Tī城市犯罪ê事比庄腳m̄知加幾百倍,tī hia有比chia tiàm真濟ê歹人。Hiah ê罪大惡極,tī青天白日下搶劫、強姦、殺人攏tùi hia出。
Hia ū thun-bia̍t sòng-hiong, khi-chà tiong-hō͘ ê chi̍p-thoân, kok chióng chhia-hôa iú-he̍k, hi-êng, tó͘-phok, khi-phiàn, îm-loān chiū-sī i ê tāi miâ-sû. Hia 有吞滅散hiong,欺詐忠厚ê集團,各種奢華誘惑、虛榮、賭博、欺騙、淫亂就是伊ê代名詞。
Hia sī chi̍p sè-kan chōe-ok ê chóng-hōe, koân-sè kap kiông-pō ê tiong-sim. Hia是集世間罪惡ê總匯,權勢kap強暴ê中心。
Só͘-í satyricus tùi siâⁿ-chhī ai-tō kóng, Goán beh tit-tio̍h sím-mi̍h ah? Goán só͘ ōe thang tit-tio̍h ê, put-kos3? ke̍k tōa ê kiàn-siàu nā-tiāⁿ. 所以satyricus tùi城市哀悼講:「阮 beh得著甚mi̍h ah?阮所會thang得著--ê,不過是極大ê見笑nā-tiāⁿ。」
Bo̍k-koài Í-sài-a iā thó͘-khùi kóng, “Hāi ah, tiong-sìn ê siâⁿ pìⁿ-chòe chhiong-ki; chiông-chêng chhiong-móa kong-pêng, kong-gī tiàm tī hit lāi-bīn; hiān-kim sī hiong-siú khiā-khí, Lí ê gûn pìⁿ-chòe che-tái; lí ê chiú thàu-chúi. Lí ê koaⁿ-tiúⁿ hoān-hoat, kap chha̍t tàu-phōaⁿ; ta̍k ê ài siū pò͘-lō͘, siàu-siūⁿ siā-lé; in bô ūi-tio̍h bô pē ê kiáⁿ sin-oan, chiú-kóaⁿ lâng ê àn-kiāⁿ bōe tit-tio̍h kàu i ê bīn-chêng (Í-sài-a 1: 21---23). 莫怪以賽亞也吐氣講:「害ah!忠信ê城變做娼妓;從前充滿公平、公義tiàm tī hit 內面;現今是兇手企起,你ê銀變做che-tái ;你ê酒thàu水。你ê官長犯法,kap賊鬥伴;逐個ài受pò͘-lō͘ ,數想 謝禮;in無為著無父ê子申冤,守寡人ê案件bōe得著到伊ê面前」(以賽亞1:21---23)。
Bo̍k-su kóng soah, chin chōe hōe-iú khí-lâi thòe góa kî-tó. Hōe soah, tāi-ke saⁿ ak-chhiú, tùi góa kóng chiok-hok ê ōe, choân kàu-hōe sàng góa chi̍t pún kim-kîⁿ ê Sèng-keng. 牧師講煞,真濟會友起來替我祈禱。會煞,大家相握手,對我講祝福ê話,全教會送我一本金墘ê聖經。
Tē 3 ji̍t, góa kōaⁿ chi̍t tōa phê-siuⁿ ê hêng-lí lâi Tâi-lâm pêng-iú ê chhù, góa ê pêng-iú kap góa chhut-khì sè chhù, m̄-kú hiông pōng-pōng chhē lóng bô, ko͘-put-chiong pêng-iú chhiáⁿ góa chiām-sî tiàm in hia. 第 3日,我kōaⁿ一大皮箱ê行李來台南朋友ê厝,我ê朋友kap我出去稅厝,m̄-kú雄pōng-pōng chhē攏無,姑不chiong朋友請我暫時tiàm in hia。
IV. Goân-lâi jû-chhú. 4、原來如此。
Siōng-pan hit chá-khí, góa chhēng tio̍h hán-tit chhēng ê chi̍t su se-chong, thâu-mn̂g, bīn, phê-ôe lóng chéng-lí chin phiat-sè, oán-jiân m̄-sī í-chêng ê Bûn-seng; tong-jiân kin-á-ji̍t ê Bûn-seng sī Tâi-lâm chhī Chèng-tāi kong-si ê chit-oân. Tī hit keng chin tōa keng ê gia̍p-bū-chhù ū góa ê chi̍t ūi kau-í tī hia, ná-lí bô hoaⁿ-hí ê lí-iû. Góa 8 tiám chiū kàu kong-si, khòaⁿ tio̍h iáu ū lâng teh pān chhiú-sio̍k, góa chi̍t bīn hoaⁿ-hí, in-ūi góa tāi seng lâi, só͘-í chiah ū ǹg-bāng, koh chi̍t bīn chin kám-khài kin-á-ji̍t sit-gia̍p ê lâng chiah ni̍h chōe, si̍t-chāi ta̍t-tit tông-chêng. Góa kiâⁿ chìn-chêng lâi tùi chú-jīm kap tông-sū kóng gâu-chá, kî-koài, in ná chhin-chhiūⁿ m̄-bat góa ê khoán, kim-kim kā góa siòng, tāi-khài sī góa ê chng-thāⁿ hō͘ in it-sî jīn bōe chhut-lâi, bô jōa-kú, chú-jīm kap nn̄g ê chit-oân kiò góa ji̍p-khì lāi-bīn kā góa kóng-ōe. 上班hit早起,我穿著罕得穿ê一su西裝,頭毛、面、皮鞋攏整理真phiat-sè ,宛然m̄是以前ê文生;當然今仔日ê文生是台南市正大公司ê職員。Tī hit間真大間ê業務處有我ê一位交椅 tī hia,那裏無歡喜ê理由。我8點就到公司,看著iáu 有人teh 辦手續,我一面歡喜,因為我代先來,所以才有向望,koh一面真感慨今仔日失業ê人chiah ni̍h濟,實在值得同情。我行進前來tùi主任kap同事講gâu早,奇怪,in那親像m̄-bat我ê款,金金kā我相,大概是我ê chng-thāⁿ hō͘ in一時認bōe出來,無偌久,主任kap兩個職員叫我入去內面kā我講話。
“Hoan-gêng lí chòe pún kong-si ê chit-oân, lí ê pān-kong-toh sī pâi tī chòe gōa-bīn hit tè, chóng-sī chiàu goán ê kui-chek beh chòe sū-bū-oân tio̍h ài tāi-seng si̍t-si̍p chòe gōa-bū-oân liáu-āu chiah ōe ēng-tit.” 「歡迎你做本公司ê職員,你ê辦公桌是排tī最外面hit塊,總是照阮ê規則beh做事務員著ài代先實習做外務員了後 chiah會用--得。」
Góa iáu-bē bêng-pe̍k che sī sím-mi̍h ì-sùe sî, ū chi̍t ê siⁿ-chòe bô chin súi ê sió-chiá tùi lâu-téng lo̍h-lâi, chhiú kōaⁿ chi̍t tōa tē ê mi̍h-kiāⁿ kap chi̍t tui ê gín-ná oán-kū(玩具), hî, hê, lā-pa téng. Chú-jīm tùi tē-á tháu khui hō͘ góa khòaⁿ, kā góa kóng. 我iáu未明白che是甚mi̍h意思ê時,有一個生做無真súi ê小姐tùi樓頂落--來,手kōaⁿ一大袋ê物件kap一堆ê囡仔玩具、魚、蝦、喇吧等。主任tùi袋仔tháu開hō͘我看,kā我講:
“Che sī pún kong-si chhut-phín ê Tāi-kong (大光) sóe-i-hún, 3 pau kap chi̍t chi̍h oán-kū sī bōe 10 kho͘. Chit 10 kho͘-gûn lí tit-tio̍h nn̄g kho͘ ê lī-sûn, só͘-í lí chi̍t ji̍t nā bōe ū 500 kho͘, chiū ōe thang thàn 100 kho͘ lah, chi̍t ge̍h-ji̍t chiū ū 3000 kho͘ ê siu-ji̍p, lí nā sêng-chek hó, nn̄g kò-ge̍h āu chiū ōe thang seng khí-lâi chòe sū-bū-oân. Ūi-tio̍h beh hō͘ lí o̍h chhui-siau ê kī-su̍t, thâu chi̍t lé-pài goán phài chit ūi Chhòa Sió-chiá kap lí chhut-khì ........” 「Che是本公司出品ê大光洗衣粉,3包kap一支玩具是賣10箍。這10箍銀你得著兩箍ê利純,所以你一日若賣有500箍,就會thang趁100箍--lah,一月日就有3000箍ê收入,你若成績好,兩個月後就會thang升起來做事務員。為著beh hō͘你學推銷ê技術,頭一禮拜阮派這位蔡小姐kap你出去……」
Góa í-keng thiaⁿ bōe lo̍h-khì, góa ê thâu-khak gông khí-lâi, kha lóng khiā bōe tiâu, khòaⁿ chhù-téng ná chhin-chhiūⁿ lia̍h tò-tiàu, sim-lāi ê hé ti̍t-ti̍t chhèng khí-lâi, góa siūⁿ beh tōa-siaⁿ jióng chhut-lâi, nā-sī bián-kióng khòng-chè sòe-siaⁿ tùi inkóng. 我已經聽bōe落去,我ê頭殼gông--起-來,腳攏企bōe-tiâu,看厝頂那親像掠倒吊,心內ê火直直chhèng起來,我想beh大聲嚷出來,若是勉強控制細聲對 in講。
“Nā-sī án-ni, góa bô hoat-tō͘ thang chòe, góa bōe-hiáu chòe seng-lí, chhiáⁿ lí chiong hiah ê chîⁿ hêng góa.” 「若是án-ni,我無法度thang做,我bōe曉做生理,請你將hiah ê錢還我。」
“Lí teh kóng sím-mi̍h? Chhiáⁿ lí khòaⁿ lí ka-kī tǹg-ìn chit tiuⁿ khè-iok-su kóng sím-mi̍h?” I chiong hit tiuⁿ khè-iok-su the̍h lâi ēng chhiú chí hō͘ góa khòaⁿ, tē 10 tiâu án-ni siá. 「你teh講甚mi̍h?請你看你家己tǹg印這張契約書講甚mi̍h?」伊將hit張契約書提來用手指hō͘我看,第10條án-ni寫。
Nā-sī tiong-tô͘ beh lī-khui pún kong-si, só͘ ka-ji̍p ê kó͘-kim (股金) kap kî-thaⁿ ê chîⁿ it-chhè bô hêng. 若是中途beh離開本公司,所加入ê股金kap其他ê錢一切無還。
Phiàn-kio̍k! phiàn-kio̍k!” góa jím bōe tiâu hoah chhut-lâi, hut-jiân ū chi̍t ê lâng tùi góa ê heng-á sa leh, sòe-siaⁿ kóng. “Lí ê ba̍k-chiu-mn̂g sa khah kim leh,khòaⁿ chia ê sī sím-mi̍h lâng, lí nā m̄-goān chòe, tiām-tiām tńg-khì, nā beh tōa-siaⁿ hoah, chiū bián siūⁿ beh ū sìⁿ-miā lī-khui chia.” 「騙局!騙局!」我忍bōe住喝出來,忽然有一個人tùi我ê胸--仔sa--leh,細聲講:「你ê目珠毛sa較金--leh,看chiah ê是甚mi̍h人,你若m̄願做,恬恬轉--去,若beh大聲喝,就免想beh有生命離開chia。」
Góa tùi hiah ê lâng chi̍t-ê chi̍t-ê kā in siòng, kó-jiân ta̍k sian lóng chin tōa sian,koh ke chin chōe ê, chia ê it-tēng sī phah-chhiú, bōe thó-tit, góa ê siū-khì kap hùn-khài ōaⁿ chòe pī-pī-chhoah, thâu-khak kā in tìm-thâu, i chiah kā góa pàng-khì. É-káu teh-sí kiáⁿ bô ōe kóng, phīⁿ-á bong-bong leh, tiām-tiām chhut-lâi. Góa khòaⁿ-tio̍h hiah chōe lâng tī hia teh tán-hāu beh pān chhiú-sio̍k, bōe bián-tit thó͘ chi̍t ê khùi thòe in khó-lîn siong-sim, góa siong-sìn in m̄-bián nn̄g ji̍t iā siāng khoán chia̍h tio̍h kiⁿ. 我tùi hiah ê人一個一個 kā in相,果然逐sian攏真大sian,koh加真濟--ê,chia ê一定是扑手,bōe討--tit,我ê受氣kap憤慨換做pī-pī-chhoah,頭殼kā in tìm頭,伊chiah kā 我放--去。啞口teh死子無話講:鼻--仔摸摸leh,恬恬出來。我看著hiah濟人tī hia teh等候beh辦手續,bōe免得吐一個氣替in可憐傷心,我相信in m̄免兩日也像款食著kiⁿ。
Góa hui-siông m̄-goān tńg-lâi pêng-iú ê chhù, chiong chia ê tāi-chì kóng hō͘ in thiaⁿ, in lóng thòe góa hùn-khài kóng, it-tēng tio̍h thó hit 3000 kho͘ tńg-lâi chiah ōe ēng-tit. Hit ē-po͘ góa ê pêng-iú khì chio i ê pêng-iú, lóng-chóng ū chiâⁿ cha̍p ê lâi kàu chit ê mō͘-pâi kong-si, iáu-bē ji̍p-khì chiū thiaⁿ-tio̍h tǹg-í tǹg-toh ê siaⁿ, goân-lâi í-keng ū chi̍t kûn ê lâng lâi teh khí hoe lah. Goán khiā tī gōa-bīn thiaⁿ in teh jióng ê siaⁿ, “Lín sī beh hêng á m̄ hêng? Nā m̄ hêng beh kiò kéng-chhat (警察) lâi, á-sī tùi Hoat-īⁿ kò lín chà-khi.” 我非常m̄願轉來朋友ê厝,將chia ê代誌講 hō͘ in聽,in攏替我憤慨講:「一定著討hit 3000箍轉來chiah會用--得。」Hit e晡我ê朋友去招伊ê朋友,攏總有成十個來到這個冒牌公司,iáu未入去就聽著tǹg椅tǹg桌ê聲,原來已經有一群ê人來teh起hoe lah。阮企tī外面聽in teh嚷ê聲,「Lín是beh還抑--m̄還?若m̄還beh叫警察來,抑是tùi法院告lín詐欺。」
“Goán m̄-kiaⁿ, goán kì-jiân káⁿ chèng-sek êng-gia̍p, chū-jiân ū pān-hoat, goán m̄-sī bô chit-gia̍p beh hō͘ lín, sī lín m̄ chiap-siū ê, beh án-chóaⁿ kò?” 「阮m̄驚,阮既然敢正式營業,自然有辦法,阮m̄是無職業beh hō͘ lín,是lín m̄接受--ê,beh án-chóaⁿ告?」
“Sī m̄-sī tio̍h ēng bú-le̍k chiah beh hêng sī bô?” 「是m̄是著用武力chiah beh還是--無?」
“M̄-sī, chóng-sī lín ê kûn-thâu-bú nā ū khah tōa lia̍p, lâi chhì khòaⁿ-māi iā sī hó.” 「M̄是,總是lín ê拳頭姆若有較大粒,來試看māi也是好。」
Thiⁿ ah! Ū-iáⁿ bô-hoat i ta-ôa, cha̍p gōa ê tōa lô͘-môa lóng lám-heng khiā tī sì-piⁿ teh tán, goán tāi-ke khòaⁿ-phòa beh liu-soan ê sî, keh-piah siong-tiàm ê láu-pán khiā tī mn̂g-kháu kā goán kóng: “Lín tio̍h khòaⁿ-phòa lah, saⁿ chheng gōa kho͘ bé chi̍t ê kà-sī, che sī chi̍t ê o͘-sek ê chi̍p-thoân, tàu-chhù khan sin-bûn pián lâng, lín bô hoat-tō͘ in lah.” 天ah!有影無法伊ta-ôa,10外個大流氓攏攬胸企tī四邊teh等,阮大家看破beh溜soan ê時,隔壁商店ê老闆企tī門口kā阮講:「Lín著看破--lah,三千外箍買一個教示,che是一個烏色ê集團,到處刊新聞pián人,lín無法度in--lah。」
“Chóng bô tī-an ki-koan, hoat-lu̍t iā bô hoat-tō͘ thang chè-chhâi in.?” Góa mn̄g. 「總無治安機關,法律也無法度thang制裁in?」我問。
“Ū! m̄-kú 道高一尺, 魔高一丈, chi̍t lé-pài chêng in sòe chhù tī chia, nā kàu hō͘ lâng hoat-kak liáu-āu, in chiū sûi-sî poaⁿ-khì pa̍t-ūi, ēng pa̍t ê miâ-chheng kè-sio̍k khan sin-bûn khi-phiàn lâng, só͘-í put-sî kap kéng-chhat teh lia̍h-ku cháu-pi̍h, kun-pún bô hoat-tō͘ tī in.” 「有!m̄-kú道高一尺, 魔高一丈,一禮拜前in稅厝tī chia,若到hō͘人發覺了後,in就隨時搬去別位,用別ê名稱繼續刊新聞欺騙人,所以不時kap警察teh掠龜走鱉,根本無法度治in。」
Góa bêng-pe̍k lah, góa chin-chiàⁿ siū phiàn, góa ná siūⁿ ba̍k-sái ná lâu chhut-lâi, sui-jiân pêng-iú lóng an-ùi góa, pèng goān-ì chiong in chioh góa ê chîⁿ, hō͘ góa khiàm kàu ū chiah hêng, nā-sī góa ná ū bīn koh tńg-khì kìⁿ pē-bú kap kàu-hōe chèng hōe-iú? 我明白--lah,我真正受騙,我那想目屎那流出來,雖然朋友攏安慰我,並願意將in借我ê錢,hō͘我欠到有chiah還,但是我那有面koh轉去見父母kap教會眾會友?
Góa sî-pia̍t pêng-iú, chhiú kōaⁿ tāng-tāng ê hêng-lí, kha kiâⁿ ià-siān ê kha-pō͘, thâu-khak àⁿ-àⁿ ǹg hiong-chhoan ê kò͘-hiong tńg-lâi, góa ná chhin-chhiūⁿ chi̍t ê hoān tōa chōe ê kaⁿ-hoān chhut-kaⁿ, iā chhin-chhiūⁿ hòng-tōng-chú tòa tio̍h iu-ut, thòng-khó͘, kiàn-siàu ê sim chi̍t iūⁿ. Góa chhim-chhim kám-kak Lîm Bo̍k-su ê ōe sī tio̍h ê; tùi taⁿ khí, góa koat-chì beh chiàu i ê ōe lâi kiâⁿ. 我辭別朋友,手kōaⁿ重重ê行李,腳行厭siān ê腳步,頭殼àⁿ-àⁿ向鄉村ê故鄉轉--來,我若親像一個犯大罪ê監犯出監,也親像放蕩子帶著憂鬱、痛苦、見笑ê心一樣。我深深感覺林牧師ê話是著--ê;tùi 今起,我決志beh照伊ê話來行。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 980-981 hō,1966 nî 4-5 ge̍h) (台灣教會公報第980-981號,1966年4-5月)
回上一頁    終戰後,   1966年,   小說