Oa̍h-miā ê hé-pé_03
|
活命ê火把_03 |
Teng Êng-lîm |
丁榮林 |
“Tàu-tí in ū sím-mi̍h pì-koat?”
|
「到底 in有甚mi̍h祕訣?」 |
“Hit ê pì-koat, chiū-sī in ū tit-tio̍h chi̍t ê sìn-gióng ----- sìn Iâ-so͘ Ki-tok, tùi téng-bīn lâi ê le̍k-liōng, hō͘ in ê jîn-seng-koan 180 tō͘ ê kái-piàn. Pún-lâi tng in tú-tio̍h chia ê put-hēng ê sî, kap lí siāng sim-chêng ----pi-koan, iàm-sè, siūⁿ beh chū-chīn, nā-sī tit-tio̍h Siōng-tè tī in ê sim-lāi liáu-āu, chiū chiâⁿ-chòe put pêng-hoân ê lâng.” Góa ná kóng, tùi i ê chhiú chiap hit pún “Góa ê sìn-gióng,” hian khui hit tiong-kan ê chi̍t tōaⁿ, koh kā i kóng, “Che chiū-sī Helen Keller tùi lí chòe hó ê ìn-tap. Chhiáⁿ lí tha̍k khòaⁿ-māi.”
|
「Hit個祕訣,就是in有得著一個信仰-----信耶穌基督,tùi頂面來ê力量,hō͘ in ê人生觀180度ê改變。本來當in tú著chia ê不幸ê時,kap你像心情---悲觀、厭世,想beh自盡,若是得著上帝tī in ê心內了後,就成做不平凡ê人。」我那講:tùi伊ê手接hit本《我ê信仰》,掀開hit中間ê一段,koh kā 伊講:「Che就是Helen Keller tùi你最好ê應答。請你讀看māi。」 |
“Góa sìn-gióng Siōng-tè éng-oán ê chû-ài kap choân-lêng ê tì-hūi, Siōng-tè ê chhiú chhōa góa tī bông-bông tiong kiâⁿ lō͘, lâng ê siān-liông kap ì-chì hō͘ góa tit-tio̍h sìn-sim. Keng-kè chit ê pi-siong thòng-khó͘ ê o͘-àm mî, Siōng-tè hō͘ góa tit-tio̍h oân-bí ê jîn-seng.”
|
「我信仰上帝永遠ê慈愛kap全能ê智慧,上帝ê手chhōa我tī茫茫中行路,人ê善良kap意志hō͘我得著信心。經過這個悲傷痛苦ê烏暗暝,上帝hō͘我得著完美ê人生。」 |
Ná-ná tha̍k liáu, thâu-khak khi-khi, chin ū kám-chhiok teh siūⁿ, chòe-āu tìm-thâu kóng, “Góa goān-ì chhin-chhiūⁿ Hellen Keller sìn-gióng Siōng-tè lâi tit-tio̍h khùi-la̍t, m̄-kú góa tùi Ki-tok-kàu bô chheng-chhó. Lāu-su, lí sī thoân-tō, góa siong-sìn lí ōe kà-sī chia ê.”
|
娜娜讀了,頭殼khi-khi,真有感觸teh想,最後tìm頭講:「我願意親像 Hellen Keller信仰上帝來得著氣力,m̄-kú我對基督教無清楚。老師,你是傳道,我相信你會教示chiah ê。」 |
Sī, che chiū-sī chòe tōa ê bo̍k-tek. Góa khai-sí chhōa i bat chō bu̍t Chú Siōng-tè kap Iâ-so͘ Ki-tok ê kiù-un. Te̍k-pia̍t kiông-tiau Siōng-tè ê thiàⁿ, chhe I ê to̍k-siⁿ Kiáⁿ Iâ-so͘ lâi sè-kan, sī beh kái-koat jîn-seng thòng-khó͘ ê būn-tôe. I pún-sin khak-si̍t keng-giām tio̍h jîn-seng ê khó͘-thàng, bô ū chi̍t ê lâng chhin-chhiūⁿ I só͘ siū ê, nā-sī I bô hó͘-jīn thòng-khó͘, iā bô tô-pī á-sī chiù-chó͘ chia ê thòng-khó͘, I tùi Siōng-tè ê sūn-ho̍k, chai-iáⁿ che sī Siōng-tè ê chí-ì, hoaⁿ-hí chiap-siū thòng-khó͘, hō͘ lâng tèng tī si̍p-jī-kè, hit ki chòe khó-phàⁿ chân-jím thòng-khó͘ ê hêng-kū, hō͘ I piàn-sêng êng-kng chhàn-lān ê si̍p-jī-kè. Chi̍t ê lâng nā goān-ì chiap-la̍p I chòe Kiù-chú, i ê sim-lêng beh ū Ki-tok ê khùi-la̍t tī lāi-bīn, hoūi tek-sèng sè-kan ê khó͘-lān, chhin-chhiūⁿ sèng Pó-lô ê sìn-gióng thé-giām só͘ kóng, “Góa tī loán-jio̍k ê sî koh-khah hián-chhut kian-kiông (II Lîm 12: 1--10).
|
是,che就是最大ê目的。我開始chhōa伊bat造物主上帝kap耶穌基督ê救恩。特別強調上帝ê疼,差伊ê獨生子耶穌來世間,是beh解決人生痛苦ê問題。伊本身確實經驗著人生ê苦痛,無有一個人親像伊所受--ê,抑是伊無否認痛苦,也無逃避抑是咒咀chiah ê痛苦,伊對上帝ê順服,知影che是上帝ê旨意,歡喜接受痛苦,hō͘人釘tī十字架,hit支最可怕殘忍痛苦ê刑具,hō͘伊變成榮光燦爛ê十字架。一個人若願意接納伊做救主,伊ê心靈beh有基督ê氣力tī內面,hō͘伊得勝世間ê苦難,親像聖保羅ê信仰體驗所講:「我tī軟弱ê時koh較顯出堅強(II 林12:1--10)。」 |
Góa koh ín Eng-kok Bûn-hô Stevenson(Kim-gûn tó ê chok-chiá) ê it-seng. I chi̍t-sì-lâng phòa-pīⁿ kha̍k hui̍h (咯血) tó tī chhn̂g-ni̍h, nā-sī i tùi sìn-gióng tit-tio̍h khoài-lo̍k; siông-siông chûn kám-siā ê sim, i ū chi̍t siú ê kî-tó án-ni kóng:
|
我koh引英國文豪Stevenson(金銀島ê作者)ê一生。伊一世人破病咯血倒tī床--ni̍h,若是伊tùi信仰得著快樂;常常存感謝ê心,伊有一首ê祈禱án-ni 講: |
Siōng-tè ah, che chiū-sī sìn-gióng mah?
|
「上帝--ah!che就是信仰mah? |
Chiân-chìn ê sî poa̍h-tó, poa̍h-tó liáu koh peh khí-lâi.
|
前進ê時跋倒,跋倒了koh peh起來。 |
Tī khi-khu ê lō͘-tiong khòaⁿ-kìⁿ pîⁿ-tháⁿ;
|
Tī崎嶇ê 路中看見平坦; |
Tī hu-hoa ê lō͘-tiong hoat-kiàn hun-hiong.
|
Tī虛華ê路中發見芬香。 |
Ióng chiáu ge̍k hong teh pe; hó hî chhîⁿ chúi teh lâu.
|
勇鳥逆風 teh飛;好魚chhîⁿ水teh流。 |
Siōng-tè ah, che chiū-sī sìn-gióng mah?
|
上帝--ah!che就是信仰--mah?」 |
“Ná-ná, che chiū-sī sìn-gióng ê khùi-la̍t lah. Lâng ê chīn-thâu, chiū-sī Siōng-tè ê khí-thâu; lâng ê lō͘ nā kiâⁿ chīn, Siōng-tè ê lō͘ chiū khai-sí. Lí koat-chì beh kèng-pài Siōng-tè, sìn-khò Iâ-so͘ á bô?”
|
「娜娜,che就是信仰ê氣力--lah!人ê盡頭,就是上帝ê起頭;人ê路若行盡,上帝ê 路就開始。你決志beh敬拜上帝,信靠耶穌抑--無?」 |
“Beh, góa goān-ì chiong góa pún-sin hâng-ho̍k tī Siōng-tè ê chhiú-tiong, chòe I ê kiáⁿ-jî, hō͘ Chú Iâ-so͘ kái-piàn góa ê jîn-seng, chiâⁿ-chòe chek-ke̍k lo̍k-koan ê jîn-seng.”
|
「Beh,我願意將我本身降服tī上帝ê手中,做伊ê 子兒,hō͘主耶穌改變我ê人生,成做積極樂觀ê人生。」 |
“Án-ni hó, lí goān-ì góa thòe lí kî-tó bô?”
|
「Án-ni好,你願意我替你祈禱--無?」 |
“Góa m̄-chai kî-tó sī sím-mi̍h ì-sù?”
|
「我m̄知祈禱是甚mi̍h意思?」 |
“Í-āu lí chiū ōe chai, hiān-chāi chí-iàu lekap2 góa ba̍k-chiu khoeh-khoeh, thâu-kha kàⁿ-àⁿ thiaⁿ góa ê siaⁿ chiū hó.”
|
「以後你就會知,現在只要你kap我目珠khoeh-khoeh,頭殼àⁿ-àⁿ聽我ê聲就好。」 |
“Ná-ná kap góa khai-sí kî-tó. Góa the̍h“Thian-lō͘ le̍k-thêng,” “Àm-sek chi hō͘”(天路歷程, 暗室之后) kap Sèng-keng hō͘ i, te̍k-pia̍t chhiáⁿ i khòaⁿ iok-pek-kì kap hok-im-toān.
|
「娜娜kap我開始祈禱。我提《天路歷程》,《暗室之后》kap聖經hō͘伊,特別請伊看約伯記kap福音傳。 |
Sî-kan keng-kè chi̍t nî, N̂g Sian-siⁿ-niû tùi Bí-kok tńg-lâi, sin-thé í-keng hôe-ho̍k kiān-khong, Ná-ná sui-jiân iáu chē tī lûn-í, nā-sī i ê sim-chêng í-keng choán-piàn. N̂g Kong-koán múi ji̍t í-keng ū kǹg-khîm siaⁿ kap to̍k-chhiùⁿ ê siaⁿ tùi Ná-ná ê chhiú kap chhùi thoân chhut-lâi, Ná-ná í-keng sī chhiong-móa khoài-lo̍k ê lâng lah. I ê kong-khò chìn-pō͘ chin kín, si̍t-chāi ū im-ga̍k kap bûn-ha̍k ê thian-châi.
|
時間經過一年,黃先生娘tùi美國轉--來,身體已經回復健康,娜娜雖然iáu坐tī輪椅,若是伊ê心情已經轉變。黃公館每日已經有鋼琴聲kap獨唱ê聲tùi娜娜ê手kap嘴傳出來,娜娜已經是充滿快樂ê人lah。伊ê功課進步真緊,實在有音樂kap文學ê天才。 |
Ū chi̍t pái góa kā Ná-ná kóng, ǹg-bāng i ōe siá chi̍t phiⁿ chok-phín. I kó-jiân siá lah, 3 ji̍t āu the̍h hō͘ góa, góa hoat-kak i ū siá-chok ê châi-lêng, koh tī bûn-jī tiong chhiong-móa tio̍h tùi Siōng-tè ê sìn-sim. Góa kái hó, kā i kià hō͘ pò-siā, te̍k-pia̍t tùi phian-chhip sian-siⁿ kóng Ná-ná ê chêng-hêng. Kúi ji̍t āu, i ê bûn-chiuⁿ khan chhut-lâi. Hit àm, góa the̍h khì hō͘ in choân-ke ê lâng khòaⁿ, N̂g Sian-siⁿ hoaⁿ-hí kàu bōe kò͘-tit, tùi Ná-ná ti̍t-ti̍t chim. Ná-ná in hui-siông khoài-lo̍k, kā lāu-pē kóng, “Góa beh koh kè-sio̍k siá, góa beh ēng góa ê siang-chhiú lâi bî-pó͘ chit siang kha ê khoat-hām.”
|
有一擺我 kā娜娜講:向望伊會寫一篇作品。伊果然寫lah,3日後提hō͘我,我發覺伊有寫作ê才能,koh tī文字中充滿著對上帝ê信心。我改好,kā伊寄hō͘報社,特別對編輯先生講娜娜ê情形。幾日後,伊ê文章刊--出-來。Hit暗,我提去hō͘ in全家ê人看,黃--先生歡喜到bōe--顧得,對娜娜直直chim。娜娜in非常快樂,kā老父講:「我beh koh繼續寫,我beh用我ê雙手來彌補這雙腳ê缺陷。」 |
Kó-jiân i ê bûn-chiuⁿ ti̍t-ti̍t khan chhut-lâi, chi̍t-phiⁿ chi̍t-phiⁿ chìn-pō͘. Góa koh-khah hoaⁿ-hí ê, sī i í-keng tùi Siōng-tè tit-tio̍h hit ê khùi-la̍t.
|
果然伊ê文章直直刊--出-來,一篇一篇進步。我koh較歡喜--ê,是伊已經對上帝得著hit個氣力。 |
x x x x x x
|
x x x x x x |
Sèng-tàn-choeh beh kàu lah, góa ūi-tio̍h i chún-pī nn̄g ê chiat-bo̍k, chi̍t ê to̍k-chhiùⁿ, chi̍t ê kǹg-khîm to̍k-chàu. I put-chí phah-piàⁿ liān-si̍p, chóng-sī kàu khèng-chiok-hōe ê chìn-chêng àm, i hut-jiân kā goán kóng m̄ khì chham-ka.
|
聖誕節beh到lah,我為著伊準備兩個節目,一個獨唱,一個鋼琴獨奏。伊不止扑拚練習,總是到慶祝會ê進前暗,伊忽然kā阮講m̄去參加。 |
“Ūi sím-mi̍h?” N̂g Sian-siⁿ tio̍h-kiaⁿ mn̄g i.
|
「為甚mi̍h?」黃--先生著驚問伊。 |
“Góa chin kiàn-siàu, lâng nā khòaⁿ tio̍h góa, it-tēng ōe chhiò góa,” i àⁿ-thâu kóng,
|
「我真見笑,人若看著我,一定會笑我,」伊àⁿ頭講: |
“Góa kā lí pó-chèng, lâng put-tān bōe chhiò lí, hoán-tńg beh kám-kek lí ê sêng-kong, jî-chhiáⁿ beh kek-khí chōe-chōe lâng tùi jîn-seng khah ōe-hiáu hùn-tò͘, chòe chi̍t ê ū ì-gī ê lâng.” I thiaⁿ góa chia ê ōe chiah hoaⁿ-hí tap-èng.
|
「我kā你保証,人不但bōe笑你,反轉beh感激你ê成功,而且beh激起濟濟人對人生較會曉奮鬥,做一個有意義ê人。」伊聽我chiah ê話chiah歡喜答應。 |
Sèng-tàn mî, choân sè-kài lóng teh khèng-chiok Kiù-chú ê kàng-seng. Pêng-sî chin hi-bî ê C chhoan iā pìⁿ chòe hui-siông ê nāu-jia̍t, thiⁿ-khì sui-jiân chin kôaⁿ, lâng iā oe-oe tīn-tīn ji̍p-lâi lé-pài-tn̂g, hō͘ kui keng pài-tn̂g lāi put-tān bōe kôaⁿ, jî-chhiáⁿ lóng sio-lō khí-lâi.
|
聖誕暝,全世界攏teh慶祝救主ê降生。平時真希微ê C村也變做非常ê鬧熱,天氣雖然真寒,人也oe-oe陣陣入來禮拜堂,hō͘歸間拜堂內不但bōe寒,而且攏燒lō起來。 |
Chhit tiám pòaⁿ, khèng-chiok-hōe khai-sí, góa khiā tī káng-tâi téng, teh-beh soan-pò͘ ê sî, N̂g Sian-siⁿ hu-hū sak tio̍h Ná-ná tùi tōa-mn̂g khoeh ji̍p-lâi. Góa khòaⁿ Ná-ná chhēng pe̍h-saⁿ, oán-jiân chhin-chhiūⁿ thiⁿ-sài, hui-siông ê ko-ngá bí-lē, choân-thé koan-chiòng khòaⁿ tio̍h chit ê tōe-hng iàu-jîn kap chhian-kim hut-jiân ê kong-lîm, lóng chin heng-hùn, khiā khí-lâi, phah pho̍k-á niū hō͘ in kè. Ná-ná ê lûn-í chin sūn-lī lâi kàu thâu-chêng. Chiat-bo̍k khai-sí, góa chiong Ná-ná nn̄g ê chiat-bo̍k pâi chòe-hóe. Tē 1 ê chiat-bo̍k kàu tē 5 ê chiat-bo̍k sī kàu-hōe Iù-tī-hn̂g ê iû-gē-hōe. Tē 6 chiat-bo̍k lûn kàu Ná-ná ê kǹg-khîm to̍k-chàu, khek miâ “Siàu-lú ê kî-tó” (少女的祈禱). N̂g Sian-siⁿ hu-hū bān-bān chiong Ná-ná sak khí-lâi káng-tâi téng, hō͘ i chē tī kǹg-khîm ūi, chéng-kò hōe-tiûⁿ hui-siông an-chēng, ná chhin-chhiūⁿ lāi-bīn bô pòaⁿ lâng, chí-ū sî-cheng ti̍t-ta̍k ti̍t-ta̍k ê siaⁿ nā-tiāⁿ. Ná-ná chē tī kǹg-khîm chêng, tāi-seng chhin-chhiūⁿ teh kî-tó ê khoán, jiân-āu i chiong chhiú khǹg tī kiān-pôaⁿ, chi̍t tīn bí-biāu ê im-ūn tùi hit nn̄g ki chhin-chhiūⁿ thiàu-bú ê chhiú thoân chhut-lâi, tāi-ke lóng tô-chùi tī siàu-lú tùi Siōng-tè kî-tó ê kéng-kài (境界). Chàu soah, phah pho̍k-á ê siaⁿ chín-tōng khí-lâi, sīm-chì lóng khiā khí-lâi, piáu-sī tùi Ná-ná ê kám-kek. Ná-ná ǹg koan-chiòng ti̍t-ti̍t tàm-thâu seh to-siā, khòaⁿ tio̍h koan-chiòng iáu-kú phah bōe soah, i nn̄g ki chhiú iā kia̍h khí-lâi ti̍t-ti̍t iô-tōng. Chit ê chín-tōng ê siaⁿ, iok ū 5 hun cheng kú, tāi-ke chiah koh an-chēng chē lo̍h-khì, bô jōa-kú iū koh pìⁿ chòe chinan-chēng lah. Ná-ná ēng i hit ki chhiú ka-kī sak lûn-í lâi khah thâu-chêng-bīn, bīn¢g koan-chiòng, beh chiap-sòa i tē 2 ê chiat-bo̍k ---- to̍k-chhiùⁿ. Tī iáu-bē khai-sí í-chêng, góa chhut-lâi khiā tī i sin-piⁿ, tùi koan-chiòng seng soat-bêng Ná-ná beh to̍k-chhiùⁿ chit tè khek ê lōe-iōng. “Chit siú khek sī Sèng-si 347 siú, chok-chiá sī H. G.Spafford, i chhut-sì tī New York chiu, sī chi̍t ê lu̍t-su, tng i tī Chicago teh chòe kàu-siū ê sî, in-ūi Chi-ka-ko hoat-seng tōa hé-chai, i ê tōa pō͘-hūn châi-sán lóng hō͘ hé sio khì, hui-siông ê thòng-sim, keng-kè bô jōa-kú, i ê hū-jîn-lâng kap kúi ê kiáⁿ-jî chē chûn teh iû sè-kài ê sî, iū tú-tio̍h chûn tîm lo̍h hái-té, bó͘ kiáⁿ lóng sí tī hái-ni̍h. Tú-tio̍h chit ê tōa táⁿ-kek, tó tī bîn-chhn̂g lâu ba̍k-sái. Kai-chài i ū kian-koat tùi Siōng-tè ê sìn-gióng, hō͘ i peh khí-lâi, lâi siá chit siú chhiong-móa tio̍h pêng-an ê si. Chit ê tú-tú chhin-chhiūⁿ Ná-ná só͘ cho-gū ê put-hēng, nā-sī Ná-ná iā chhin-chhiūⁿ chit ê lu̍t-su, tit-tio̍h Iâ-so͘ ê sìn-sim lah. Chhiáⁿ tāi-ke ēng tâng khoán ê sim-chêng lâi him-sióng Ná-ná ê to̍k-chhiùⁿ.” Góa kóng soah, lâi chē tī kǹg-khîm chêng, kā Ná-ná phōaⁿ-chàu. Ná-ná chē tī lûn-í chhiú ha̍p-óa, ēng kám-kek kap khak-sìn, tùi sim-tóe chi̍t-kù chi̍t-kù chin bêng chhiùⁿ chhut-lâi:
|
7點半,慶祝會開始,我企tī講台頂,teh-beh宣佈ê時,黃--先生夫婦sak著娜娜tùi大門khoeh--入-來。我看娜娜穿白衫,宛然親像天使,非常ê高雅美麗,全體觀眾看著這個地方要人kap千金忽然ê光臨,攏真興奮,企起來,扑pho̍k仔讓hō͘ in過。娜娜ê輪椅真順利來到頭前。節目開始,我將娜娜兩個節目排做伙。第1個節目到第5個節目是教會幼稚園ê遊藝會。第 6節目輪到娜娜ê鋼琴獨奏,曲名「少女ê祈禱」。黃先生夫婦慢慢將娜娜sak起來講台頂,hō͘伊坐tī鋼琴位,整個會場非常安靜,那親像內面無半人,只有時鐘ti̍t-ta̍k ti̍t-ta̍k ê聲nā-tiāⁿ。娜娜坐tī鋼琴前,代先親像teh祈禱ê 款,然後伊將手囥tī鍵盤,一陣美妙ê音韻tùi hit兩支親像跳舞ê手傳--出-來,大家攏陶醉tī少女對上帝祈禱ê境界。奏煞,扑pho̍k仔ê聲振動起來,甚至攏企起來,表示對娜娜ê感激。娜娜向觀眾直直tàm頭說多謝,看著觀眾iáu-kú扑bōe煞,伊兩支手也kia̍h起來直直搖動。這個振動ê聲,約有5分鐘久,大家chiah koh安靜坐--落-去,無偌久又koh變做真安靜lah。娜娜用伊hit支手家己sak輪椅來較頭前面,面向觀眾,beh接續伊第2個節目----獨唱。Tī iáu未開始以前,我出來企tī伊身邊,對觀眾先說明娜娜beh獨唱這tè曲ê內容。「這首曲是聖詩347首,作者是H.G.Spafford,伊出世tī New York州,是一個律師,當伊tī Chicago teh 做教授ê時,因為芝加哥發生大火災,伊ê大部份財產攏hō͘火燒--去,非常ê痛心,經過無偌久,伊ê婦人人kap幾個子兒坐船teh遊世界ê時,又tú著船沈落海底,某子攏死 tī海--ni̍h。Tú著這個大打擊,倒tī眠床流目屎。佳哉伊有堅決對上帝ê信仰,hō͘伊爬起來,來寫這首充滿著平安ê詩。這個tú-tú親像娜娜所遭遇ê不幸,若是娜娜也親像這個律師,得著耶穌ê信心lah。請大家用同款ê心情來欣賞娜娜ê獨唱。」我講煞,來坐tī鋼琴前,kā娜娜伴奏。娜娜坐tī輪椅手合倚,用感激kap確信,tùi心底一句一句真明唱出來: |
Ū sî lán keng-kè bí-lē chheng-chēng hô-kîⁿ,
|
「有時咱經過美麗清靜河墘, |
Chhiū-ba̍k chin chhiⁿ-chhùi ê lō͘-piⁿ,
|
樹木真青翠ê路邊, |
Ū sî lán tú-tio̍h tōa iu-būn lâu ba̍k-sái,
|
有時咱tú著大憂悶流目屎, |
Ná keng-kè tōa hong-éng ê khó͘-hái. Bián hoân-ló, sim pêng-an,
|
若經過大風湧ê苦海。免煩惱,心平安, |
Óa-khò Chú bián hoân-ló, sim pêng-an.
|
倚靠主免煩惱,心平安。」 |
Chhiùⁿ liáu, Ná-ná nn̄g lúi ba̍k-chiu kâm tio̍h jia̍t-chêng ê ba̍k-sái. ngó͘-sek ê teng chi̍t-ē chiò tio̍h i ê bīn, lâng lóng khòaⁿ sī nn̄g lia̍p ōe hoat kng ê chin-chu lìn lâi lìn-khì, bô chi̍t ê lâng phah pho̍k-á, khong-khì chin an-chēng, tī hn̄g-hn̄g ū thiaⁿ tio̍h kúi ê hū-jîn-lâng chhi̍hN-chhi̍hN ê siaⁿ. Góa kap N̂g Sian-siⁿ hu-hū bōe kìm-tit, iā lâu chhut ba̍k-sái, che sī hoaⁿ-hí kap kám-tōng ê ba̍k-sái.
|
唱了,娜娜兩蕊目珠含著熱情ê目屎。五色ê燈一下照著伊ê面,人攏看是兩粒會發光ê珍珠lìn來lìn去,無一個人扑pho̍k仔,空氣真安靜,tī遠遠有聽著幾個婦人人chhi̍hN-chhi̍hN ê聲。我kap黃--先生夫婦bōe禁tit,也流出目屎,che是歡喜kap感動ê目屎。 |
Khèng-chiok-hōe soah, N̂g Sian-siⁿ te̍k-pia̍t ji̍p-lâi góa ê siok-sià kā góa seh to siā. Tng i khòaⁿ tio̍h lé-pài-tn̂g chiah-ni̍h kū ê sî, kā góa kóng,
|
慶祝會煞,黃--先生特別入來我ê宿舍kā我說多謝。當伊看著禮拜堂chiah-ni̍h舊ê時,kā我講: |
“Lé-pài-tn̂g eng-kai tio̍h têng khí, siuⁿ kū koh siuⁿ oe̍h, chhin-chhiūⁿ ê-hng lâng chiah-ni̍h chōe, kah bô hiám-hiám tó lo̍h-khì.”
|
「禮拜堂應該著重起,siuⁿ舊koh siuⁿ隘,親像e昏人chiah-ni̍h濟,kah無險險倒--落-去。」 |
“Goán chin kú chiū kè-e̍k beh khí, nā-sī keng-chè bōe thang iông-ún, chiah bián-kióng sú-iōng.” Góa ìn.
|
「阮真久就計劃beh起,若是經濟bōe thang容允,chiah勉強使用。」我應。 |
“Lín ê kè-e̍k sī àn-sǹg beh jōa chōe chîⁿ--ê?” I koh mn̄g.
|
「Lín ê計劃是按算beh偌濟錢--ê?」伊koh問。 |
“Goán ê kó͘-kè tio̍h ài 10 bān kho͘ chia hū hoat-tō͘.”
|
「阮ê估計著ài 10萬箍chiah有法度。」 |
“Nā án-ni, lín í-keng ū jōa chōe ki-kim?”
|
「若án-ni,lín已經有偌濟基金?」 |
“Ki-kim sī bô lah, nā-sī choân sìn-tô͘ ū koan-bō͘ ê kiat-kó, tāi-khài sī 4 bān kho͘ nā-tiāⁿ, só͘-í bô hoat-tō͘ thang tāng-kang.”
|
「基金是無--lah,若是全信徒有捐募ê結果,大概是4萬箍nā-tiāⁿ,所以無法度thang動工。」 |
“Góa siūⁿ, lín thang tāng--lo̍h-khì, hiah ê bô-kàu--ê iû góa hū-chek.”
|
「我想,lín thang動--落去,hiah ê無夠--ê由我負責。」 |
“N̂g Sian-siⁿ, lí ê ì-sù sī beh hiàn 6 bān kho͘?” Góa thiaⁿ chi̍t-ē, ná chhin-chhiūⁿ m̄ siong-sìn góa ê hī-khang, chiong hit ê 6 bān kho͘ kóng tōa siaⁿ, piáu-sī giâu-gî.
|
「黃--先生,你ê意思是beh獻6萬箍?」我聽一下,那親像m̄相信我ê耳空,將hit個6萬箍講大聲,表示giâu疑。 |
“Sī, 6 bān kho͘.” i kian-koat hôe-tap.
|
「是,6萬箍。」伊堅決回答。 |
Kám-siā Siōng-tè, chin-chiàⁿ sī chi̍t ê ūi-gī ê Sèng-tàn-choeh.
|
感謝上帝,真正是一個有意義ê聖誕節。 |
Sin-nî ê thâu chi̍t lé-pài, 10 tiám ê lé-pài beh khai-sí. N̂g Sian-siⁿ hu-hū sak tio̍h Ná-ná, thâu chi̍t pái ji̍p-lâi lé-pài-tn̂g chòe lé-pài. Góa kap choân-thé sìn-tô͘ chhiong-móa kám-siā kap hoaⁿ-hí, góa chiong khí lé-pài-tn̂g ê hó siau-sit chhiàng hō͘ chèng hōe-iú chai, kui ê hōe-tn̂g chhin-chhiūⁿ Gō͘-sûn-choeh ê Sîn lîm-kàu, tāi-ke tōa siaⁿ o-ló Siōng-tè.
|
新年ê頭一禮拜,10點ê禮拜beh開始。黃--先生夫婦sak著娜娜,頭一擺入來禮拜堂做禮拜。我kap全體信徒充滿感謝kap歡喜,我將起禮拜堂ê好消息chhiàng hō͘眾會友知,歸ê會堂親像五旬節ê神臨到,大家大聲o-ló上帝。 |
Nn̄g lé-pài āu lé-pài-tn̂g chèng-sek tāng-kang, Siū-lān-choeh khí hó, Koh-oa̍h-choeh hit ji̍t goán poaⁿ ji̍p sin Sèng-tiān chòe lé-pài. Hit ji̍t Sió-hōe gī-tiúⁿ Keh Bo̍k-su lâi kú-hêng sóe-lé, 10 gōa ê lâng ji̍p sèng-hōe chòe hōe-oân, kî-tiong 3 ê, chiū-sī N̂g Sian-siⁿ hu-hū kap Ná-ná. Chòe hō͘ góa kám-kek ê, sī Ná-ná siú Sèng-chhan āu tùi bo̍k-su kap góa kóng,
|
兩禮拜後禮拜堂正式動工,受難節起好,復活節hit日阮搬入新聖殿做禮拜。Hit日小會議長郭牧師來舉行洗禮,10外個人入聖會做會員,其中3個,就是黃--先生夫婦kap娜娜。最hō͘我感激--ê,是娜娜守聖餐後對牧師kap我講: |
“Góa ê kha sui-jiân bōe kiâⁿ lō͘, kim-āu góa beh ēng chit siang chhiú kap chhùi lâi hiàn hō͘ Siōng-tè, chòe I ê khì-kū; lī-iōng siá-chok, ián-chàu kap ián-chhiùⁿ lâi kiàn-chèng Siōng-tè, ho̍k-bū jîn-kûn.”
|
「我ê腳雖然bōe行路,今後我beh用這雙手kap嘴來獻hō͘上帝,做伊ê器具;利用寫作,演奏kap演唱來見證上帝,服務人群。」 |
Góa chai góa í-keng ū chīn kàu sù-bēng lah. Hit nî 8 ge̍h, góa lī-khui thang liû-loân ê kàu-hōe.
|
我知我已經有盡到使命--lah!Hit年8月,我離開thang留戀ê教會。 |
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 987-990 hō,1966 nî 8-9 ge̍h)
|
(台灣教會公報第987-990號,1966年8-9月) |